Книга: Прибежище
Назад: Глава 22
Дальше: Глава 24

Глава 23

Андерсон велел Лукасу как следует осмотреть все в доме: может, что-то еще удастся найти. Парня, оказывается, звали Роб Хейл. Судя по содержимому шкафа в углу комнаты, у него есть официально зарегистрированный бизнес. Хейл устанавливал и чинил водопроводное и отопительное оборудование. Погашенные заявки от заказчиков и регистрационные записи начинались три года назад. Еще там хранились заказы на отопительные системы и заявки на запчасти, а также документы на рабочий фургон. И еще налоговые документы, бланки НДС и страховые полисы.
А вот в нижнем ящике обнаружилось нечто иное. Имеющее отношение к мотоциклам. Гарантийные документы на несколько байков. Роскошные глянцевые мотоциклетные журналы и вырезки из местных газет. Из вырезок следовало, что этот малый участвовал в дорожных мотогонках на острове Мэн и в Северной Ирландии. Призовых мест не занимал. Входил в двадцатку финалистов. Ничего особо выдающегося.
Лукас вернулся к ноутбуку. Просмотрел корреспонденцию, полученную Хейлом по электронной почте. Сообщения по большей части относились к его бизнесу – переписка с заказчиками, благодарности. Лукас просмотрел и веб-архив. Большая часть того, что он там нашел, касалась мотоциклов. Заказы на запчасти, специальные журналы для мотоциклистов, блоги, посвященные мотогонкам. А затем Лукас добрался до дерева каталогов. Этот тип отвратительно вел документооборот. Большинство файлов разбросаны как попало или скинуты в битком набитую «корзину». Были тут и текстовые файлы, и изображения, и электронные страницы.
Лукас посмотрел на часы в правом нижнем углу экрана. С момента разговора с Андерсоном прошло двадцать пять минут. Он подошел к окну и выглянул наружу. Никого. Мужчина нажал на кнопку автоответчика. Никаких сообщений.
Лукас дал себе три минуты отдыха и начал просматривать документы на рабочем столе ноута. Тут хранились деловые письма хозяина. Переписка с банком, с провайдером мобильной связи и с электрической компанией. Лукас нашел еще кое-что, от чего у него даже дыхание перехватило. Он даже присел и пригнулся ближе к экрану ноутбука.
Простой документ с фотографией в центре первой страницы. На фото изображена молодая блондинка, улыбающаяся в объектив. Она чуть наклонила голову и одну руку поднесла к волосам. Фотография напечатана в овале, углы и края размыты. Над снимком и под ним размещен текст.
Лукас узнал эту женщину. Мелани Флеминг. Та самая Мелани Флеминг, которую он видел на экране ноутбука с парнем по имени Роб Хейл. Но в документе, который ему попался, она именовалась вовсе не Мелани Флеминг. Там ее звали Лора Хейл. И, судя по тексту под фото, женщина погибла почти месяц назад.
* * *
Человек, которому позвонил Мензер, жутко разозлился. Но он был хорошим специалистом, профессионалом своего дела. Он предусмотрел все непредвиденные обстоятельства. И разработал новый план действий, перезвонив менее чем через десять минут.
Первое решение имело отношение к Кларку. Им по-прежнему необходимо, чтобы этим делом занимались двое. Из-за девки. На Мензере лежали функции чистильщика. Он отвечал за это. Но Кларк оставался членом группы. И тоже участвовал в зачистке.
Траулер двигался на юг вдоль морской кромки. Берег был низкий и плоский. Заросший зеленью. За пределами порта населения почти не было. Дома попадались редко. Можно было часами плыть вдоль побережья и никого там не увидеть. Судов на море тоже не наблюдалось. Как и рыбаков на берегу. В небе пролетали реактивные лайнеры, на фоне темнеющего неба мигали их красные хвостовые огни.
Наконец добрались до уединенного пляжа, по большей части галечного. С берега к нему сбегала узкая дорога. В конце ее виднелись разворотная площадка и выкрашенная известью хижина. Мензер навел бинокль. Хижина сильно покосилась, одна стена в середине выгнулась наружу горбом. Окна и дверь забиты досками и заколочены.
Пляж, кажется, вполне подходящий. Место тоже годится. Мензер выключил двигатель и пошел вниз, а Кларк пока что готовил к спуску надувную лодку.
Девушка сидела на койке, подтянув колени к груди и положив на них подбородок. Ее поврежденная рука лежала на матрасе ладонью вверх рядом с полупустым пакетом картофельных чипсов. Запястье распухло и покрылось зеленоватыми и фиолетовыми пятнами. Мензер заметил, что из него сочится какая-то жидкость.
Девчонка даже не посмотрела на визитера. И не спросила, что ему нужно. Мензер хотел было что-то сказать, но любые объяснения имеют скрытую подоплеку – подрывают его авторитет. Поэтому Мензер лишь показал пленнице пистолет и велел встать. Заставил выйти из каюты впереди него и взобраться по трапу. При этом он держал ее на мушке. Подниматься по трапу было нелегко. Девчонке приходилось хвататься за ступеньки здоровой рукой, больную прижимая к груди. Мензер смотрел, как она берется за следующую ступеньку, с трудом делает еще шаг наверх, потом повторяет то же самое снова.
Девчонка подождала, пока похититель выберется наверх. Злая и недовольная, но послушная.
Лодка уже была спущена на воду, и Кларк сидел в ней. К борту траулера болтами крепился ржавый трап. Кларк намотал веревку на нижнюю ступеньку, совсем близко от поверхности воды. Лодка раскачивалась на волнах и ударялась о борт.
Кларк окликнул девчонку. Та скривила губы, и Мензер даже решил, что она сейчас плюнет.
Он подтолкнул ее вперед дулом пистолета. Пленница ухватилась за трап и бросила на Мензера злобный обвиняющий взгляд.
– Вниз, – скомандовал он.
– С такой рукой? – Девушка продемонстрировала ему свою кисть.
Запястье вспухло и деформировалось. Мензера чуть не стошнило при мысли о том, как девчонка станет за что-то хвататься. А сломанная кость будет рвать кожу.
– Ты же забралась наверх, – сказал он. – Так же и вниз спустишься.
Мензер поднял пистолет. И приставил дуло ей ко лбу. Подержал пару секунд, пока девчонка не начала спускаться. Она сумела преодолеть три ступеньки вниз, когда Кларк наконец смог до нее дотянуться и столкнул ее ноги с трапа. Девчонка вскрикнула и упала ему на руки, начав брыкаться и извиваться. Кларк на секунду дольше нужного крепко ее держал, расплывшись в широкой ухмылке, потом рывком развернулся и опустил пленницу задницей на дно лодки.
Мензер забросил рюкзак на плечо и спустился по трапу, по-прежнему держа в руке пистолет. Ступеньки были скользкие. Он чувствовал, как хрустит под ногами засохшая соль. Накатила очередная волна, морские брызги упали ему на голый череп. Мензер вцепился в верхнюю ступеньку. Надувная лодка вознеслась прямо перед ним, потом ушла вниз. Рюкзак свалился с плеча и повис на локте. Мензер опустил ногу. Она висела в воздухе, пока лодка снова не поднялась на волне и носок его ботинка не коснулся ее резинового борта. Кларк ухватил напарника за пояс и стащил за борт.
Надувная лодка делала положение несколько неловким. Все трое оказались на ограниченном пространстве, как в заключении. Мензер сообщил Кларку об изменениях в плане действий. Кларк проглотил это без комментариев. Но Мензеру следует помнить о негативных последствиях.
И еще эта девка. Смотрит на Мензера будто бы нейтральным взглядом, положив изуродованную руку на колени. Оценивает его. Ищет признаки перемен в своем скверном положении. Перемен в отношениях между ним и Кларком.
Тут ее губы медленно скривила болезненная улыбка. Открылись зубы, влажные от слюны. В углах рта засохла белая слизь. Немытые сальные волосы падали ей на лоб. Ввалившиеся глаза резко выделялись на осунувшемся лице, как у наркоманки. Но в их глубине горел торжествующий огонек. Победа. Пусть небольшая, но девчонка просто вся светилась от этого.
Назад: Глава 22
Дальше: Глава 24