Книга: Красный холм
Назад: ГЛАВА 17
Дальше: ГЛАВА 19

ГЛАВА 18

СКАРЛЕТ
Неподалеку над полем низко порхали ночные бабочки и светляки. Сидя на верхней ступеньке веранды-крыльца, я отмахивалась от назойливых комаров, одолевавших противным писком. Красная глиняная дорога на вершине холма, откуда должны были появиться девочки, алым светом сияла в лучах заходящего солнца. Если им удастся… Слишком много всяких «если». А если Эндрю не заехал домой и не увидел мое послание на стене? Если девочки с перепугу не поняли его смысла? А если забыли песенку-маршрут? Эти вопросы преследовали меня весь день, убивая физически и морально, но я через силу продолжала готовиться к прибытию дочерей.
Прежде всего с помощью обнаруженных в сарае колышков и лески я соорудила нехитрую сигнализацию по всему периметру ранчо. Много времени это не отняло — земля не успела просохнуть после ливня, и колья легко входили в нее. Уже к обеду я вовсю натягивала леску с нанизанными на нее банками из-под колы. Импровизированная ограда стояла довольно далеко от дома. Раздайся звон даже среди ночи, успею дотянуться до винтовки и принять меры. Натянуть леску было несложно, куда сложнее было лежать ночью без сна, прислушиваясь к каждому шороху.
За шесть дней апокалипсиса «сигнализация» не сработала ни разу. Редкие шаркуны предпочитали держаться дороги. Может, поняли, что дом еще не гарантирует добычи? Если не шуметь, на ранчо никто не сунется.
Я сидела на крыльце и любовалась закатом, но больше смотрела на дорогу. Целыми днями сидела и ждала, прерываясь лишь на то, чтобы проверить заколоченные ставни, поесть и поспать. Все остальное время вглядывалась в даль в надежде, что на холме вот-вот появится белый «шевроле-тахо» или девочки, взбирающиеся вверх рука об руку, такие чумазые и уставшие, но — живые. В тот момент я даже была не против вновь сойтись с Эндрю. Лишь бы девочки были со мной.
С наступлением сумерек мои надежды таяли, сердце ныло от боли, но я упорно ждала до самой темноты. Сегодня на глаза вдруг навернулись слезы. Слезы отчаяния и беспомощности.
Несколько часов назад на востоке что-то громыхнуло. Странно, ведь вся гроза ушла на запад. Я уже решила, что грохот мне почудился, но тут увидела поднимающиеся к небу черные клубы дыма. Только бы с Дженной и Холли было все в порядке!
Со стороны холма вдруг послышались голоса. Сначала один, потом ему ответил второй. У меня бешено заколотилось сердце, когда в поле замаячили два мужских силуэта. Вслед за парочкой на холм вскарабкалась целая свора шаркунов. Чертыхнувшись, я ринулась в дом.
— Помогите! — завопил один из мужчин.
Я схватила охотничью винтовку и взглянула в прицел. Кричал совсем молоденький парнишка, не старше двадцати. Второй был на голову выше, по виду мой ровесник, спутанные светлые волосы развевались на ветру, узел галстука был ослаблен. Тот, что постарше, был в костюме, парнишка — в футболке, джинсах и ботинках, которые, кстати, никак не сказывались на его скорости. Видно, бежал он давно и долго, но темпа не терял. Его спутник пыхтел, обливался потом, но тоже не отставал.
Я прицелилась в ближайшего преследователя, понимая, чем рискую: звук мог привлечь сюда шаркунов со всей округи.
— Сдохни, тварь!
И выстрелила. Не сбавляя хода, мужчины инстинктивно пригнулись. Шаркуны двигались рысцой, тоже довольно быстро. От вожделенной добычи их отделяло футов пятнадцать, и семенили они прямиком к ранчо!
— Не стреляй! — крикнул парнишка. — Это мы!
О чем это он, черт возьми? Какие еще «мы»?Парень, похоже, рехнулся от страха. Я прицелилась в следующего шаркуна, но промазала. Сердце грозило выскочить из груди. На крыльце лежала целая коробка патронов, но мишеней было штук тридцать, не меньше. Да, за несколько недель упорных тренировок четыре года назад снайпером не станешь.
Парнишка споткнулся о мою ограду и запутался в леске. Попытался высвободиться, но лишь сильнее запутался. Его спутник затравленно обернулся и принялся помогать.
— Да вы издеваетесь! — выругалась я и прицелилась. Я старалась действовать спокойно, но время поджимало — с полдесятка тварей вот-вот настигнут несчастных. Выстрел звоном отозвался во всем теле. Первый шаркун рухнул как подкошенный. Следующего удалось снять лишь с третьей попытки, зато два следующих сунулись прямо в прицел. За секунду до шестого залпа паренек наконец освободился от пут и вместе с напарником галопом помчался к дому.
— Где «фольксваген»? — растерялся он, увидев меня.
Я кивнула на дом:
— Позже объясню. Оружие на диване. Взяли и вернулись сюда. Они с минуты на минуту будут на крыльце.
Дважды повторять не пришлось, и вскоре мы уже палили из трех стволов.
В результате до лески добрались лишь немногие. Выстрелы гремели в унисон. В спешке я не удосужилась спросить гостей, умеют ли они обращаться с оружием, но в тот момент воспринимала их меткость как нечто само собой разумеющееся.
Наконец последний шаркун рухнул на землю. Мы напряженно ждали, переглядываясь. Удостоверившись, что с той стороны мне ничего не грозит, я попятилась к двери, целясь в своих недавних соратников на случай, если те захотят меня ограбить или чего похуже.
— Меня зовут Стэнли Купер, — начал самый молодой. — Я парень Эшли. Она была здесь? Вы ее видели? — повторял он, лихорадочно озираясь. И, не дожидаясь моего ответа, повернулся к спутнику. — Нат, их здесь нет! Они не добрались!
Нат мгновенно оценил ситуацию и, метнув короткий взгляд на ствол моей винтовки, уставился на пригорок со знакомым мне выражением надежды и отчаяния.
— Ладно, надо спуститься к дороге поискать.
— Погодите! — Я опустила ствол. — Вы про Эшли Хейз?
— Да-да! — обрадовался парнишка. — Видели ее?
— Нет.
Проблеск радости на его лице мгновенно угас.
— Они давно должны были приехать…
— Скоро стемнеет, — покачала я головой. — Вам лучше не ходить. Ночью здесь опасно. Большой риск, что вас убьют.
Стэнли, немного поколебавшись, повернулся к Нату:
— Я все равно пойду.
Нат кивнул и посмотрел на меня:
— Простите, у вас не найдется фонарика?
Один фонарик обнаружился под раковиной, другой — в спальне. Прихватив оба, я бегом вернулась на крыльцо.
Нат тяжело вздохнул. Он едва держался на ногах, но почему-то не меньше Стэнли жаждал разыскать девушку.
— Оружие отдадим, когда вернемся.
Я прикусила язык, чтобы не сказать, что думаю на самом деле. У них нет ни малейших шансов. Сами подписали себе смертный приговор. И тут над холмом взметнулось облако красной пыли.
— Стойте! — крикнула я. — Вот там, глядите!
Нат и Стэнли только-только спустились с крыльца и разом вскинули головы. С пригорка на полном ходу несся белый «фольксваген-жук». Водитель мчал не разбирая дороги, собирая все рытвины и ухабы, и наконец с визгом затормозил перед домом.
Стэнли кинулся к одной дверце, Нат — к другой. За рулем сидела сестра Эшли, Миранда. На пассажирском кресле — ее парень Брюс. Помню, видела его однажды, а вот Стэнли — точно нет. Может, Эшли сменила бойфренда? Прежнего вроде звали как-то по-другому.
Эшли была на грани нервного срыва и судорожно хватала Стэнли за футболку. Ее глаза опухли и покраснели — видно, все то время, что они не виделись, она ревела не переставая. Нат наклонился в салон и взял на руки девочку, жавшуюся на заднем сиденье. Кроха тихонько всхлипывала и цеплялась за отца. То, что Нат — ее отец, я поняла сразу. По росту девчушка походила на Холли, и от тоски у меня защемило сердце.
Из салона выбрался третий парень, на голову выше всех, кроме Брюса, и, сощурившись, посмотрел на дом. Меня так и бросило в дрожь. Этот здоровяк сильно отличался от остальных видом и манерами.
— Почему так долго? — возмутился Стэнли.
Миранда скорчила злобную физиономию:
— Скажи спасибо Эшли. Она заставила нас ждать у водонапорной башни. Еле уговорила ее поехать сюда.
Стэнли тут же переключился на подругу:
— Я же сказал, встречаемся тут! Мы ведь бежали напрямик, через поля. С чего вдруг ты решила ждать нас на дороге? Жить расхотелось?
По щекам девушки новым потоком заструились слезы.
— Я говорила то же самое! — фыркнула Миранда. — Могли давно уже быть тут, с отцом, а не слушать четыре часа, как скулит Зои.
Нат покрепче прижал к себе девочку.
Здоровяк только хмыкнул. Я непроизвольно стиснула винтовку. Его стальные мускулы так и выпирали из-под заляпанной кровью футболки, на джинсах тоже темнели бурые пятна.
— Вы тоже только пришли? — спросил он, словно в упрек.
Стэнли красноречиво кивнул на холм и скопище трупов во дворе.
— Бежали через поля. Вдобавок эти твари. Одну партию мы увели подальше от ранчо, а уже на подходе нарвались на вторую. Плюс Натан пару раз брал передышку.
Ага, отца девочки зовут Натан. Звучит куда лучше, чем Нат.
— И откуда вы бежали?
Натан перестал нашептывать что-то Зои и повернулся ко мне:
— Из Шалота. Это в пятнадцати километрах отсюда.
Я забрала у него фонарик и, оглядевшись по сторонам, побежала к своей сигнализации. Шаркуны местами оборвали леску и выворотили несколько кольев из земли. Вытащив из-под разлагающихся конечностей сигнализацию, я быстро привела ее в порядок.
Первой моей мыслью было оттащить тела в поле и сжечь, но, подумав, я решила отложить это дело до утра.
На пороге меня встретила Миранда:
— Где отец?
Мой взгляд метнулся к Эшли. Сестры уже прошли через ад, страшная новость добьет их окончательно. Я медленно покачала головой, не в силах вымолвить ни слова.
— В чем дело? — побелевшими губами прошептала Миранда.
— Он… Его укусили… Перед этим Ли тоже… Я похоронила их у дерева.
Миранда круто развернулась и опрометью бросилась через весь дом в прачечную, а оттуда — во двор. Брюс поспешил следом. Прильнув к щели между досками, я видела, как Миранда упала на колени и закрыла лицо руками. Брюс потянулся было к ней, но передумал и принялся нервно бродить взад-вперед, бормоча что-то себе под нос.
Эшли тихо всхлипывала. Наверное, выплакала все слезы за день.
— Ей лучше вернуться в дом, — мягко проговорила я, кивнув на Миранду. — На улице сейчас слишком опасно.
— Спасибо, — поблагодарил меня Натан. От его спокойного тона на душе сразу стало легче. — Спасибо, что помогли нам.
— Всегда пожалуйста. Слава богу, вы добрались целыми и невредимыми.
Натан отошел, продолжая нашептывать ласковые слова на ухо Зои. Его косматая шевелюра никак не сочеталась с серым костюмом и унылым галстуком. Внезапно мужчина обернулся и посмотрел на меня в упор. Я быстро отвела взгляд, но заметить его он успел. Впервые за долгое время меня захлестнул не страх, а почти позабытое теперь чувство неловкости и стыда. Впрочем, неплохо для разнообразия.
Краем глаза я следила за Натаном, но старалась не подавать виду. Девчушка уже вовсю зевала. Интересно, где ее мама? Быть может, они остались одни так же, как Эндрю с девочками?
— Кстати, он отличный парень, — шепнул Стэнли и, несмотря на усталость, попробовал улыбнуться. — Это на случай, если ты интересуешься.
— Вовсе нет, — буркнула я и уставилась в пол.
НАТАН
Четыре часа волнений и тревог совершенно вымотали Зои. Всех остальных, впрочем, тоже. Пока голубоглазая женщина с огненно-рыжими волосами не знала, как сообщить Эшли и Миранде страшную весть, я заметил в углу гостиной двойную застекленную дверь и, приоткрыв створку, обнаружил за ней огромную кровать, занимающую большую часть комнаты. Повсюду валялась одежда, ящики комода были выдвинуты. Странно, если учесть, что в других помещениях царил идеальный порядок.
Зои уже спала мертвым сном, когда я откинул покрывало и уложил ее на ортопедический матрас. Дорогие, с ручной вышивкой подушки и настоящие льняные простыни резко выделялись на фоне прочей обстановки. Правда, потом мне вспомнился кофейный столик ручной работы и семидесятидюймовая плазма в гостиной. Откуда на старом ранчо такая роскошь? Увиденное поразило меня не меньше, чем отважная незнакомка с винтовкой наперевес.
Убедившись, что Зои крепко спит, я на цыпочках вернулся в гостиную. Эшли плакала на плече у Купера. На ее вопросы об отце незнакомка отвечала уклончиво, наверное, не хотела расстраивать. Впрочем, детали были неважны. Главное, сестры лишились отца и тех надежд, которые с ним связывали.
Купер успокаивал истерящую Эшли, гладил по спине, целовал, но девушка все равно то впадала в отчаяние, то начинала злиться. Внезапно ее блуждающий взгляд остановился на незнакомке.
— Скарлет, почему ты здесь?
Скарлет тяжело вздохнула и почесала в затылке:
— Просто решила, что на ранчо будет безопаснее всего и мои девочки легко найдут сюда дорогу. — Она устало опустилась на диван, словно последняя фраза лишила ее остатков сил.
Эшли снова всхлипнула и вытерла нос рукавом куртки.
— Почему девочки не с тобой?
От возможного ответа у меня защемило в груди.
Скарлет прикусила губу, стараясь не расплакаться. Похоже, они с Эшли неплохо знали друг друга. По обрывкам разговоров я понял, что подруга доктора Хейза погибла и похоронена вместе с ним. Скарлет определенно не член семьи, но откуда-то знает про это ранчо.
— Скарлет, где девочки? — допытывалась Эшли.
— На пути сюда.
— Сюда? — удивилась Эшли. — Откуда ты знаешь?
— Я оставила им послание в доме у Эндрю.
Беседа становилась все бессвязнее. Эшли начала хмуриться. Тогда Скарлет вскочила и ушла в другую комнату. Эшли и Купер недоуменно переглянулись и как по команде уставились на дверь, ведущую во двор, где был похоронен доктор Хейз. Вскоре Брюс привел рыдающую Миранду и торопливо прикрыл за собой дверь.
— Нужно срочно заколотить ее, — заметил я. — Чем быстрее, тем лучше.
Джоуи с готовностью поднялся из угла, где все это время сидел так тихо, что я успел напрочь забыть о его существовании.
— Я помогу.
Не выпуская Миранду из объятий, Брюс кивнул за окно:
— В сарае полно досок. Только поаккуратнее, там бык.
Когда Джоуи поравнялся с Мирандой, та слишком быстро отвела взгляд. Меня кольнуло недоброе предчувствие. За годы жизни с Обри я научился загодя решать все проблемы, а потому всегда знал, если что-то было не так. Сейчас проблема была в том, что Джоуи и мы с дочкой были тут посторонними. Остальные мало-мальски знали друг друга. И если между нами возникнут разногласия, нашей троице запросто укажут на дверь. Мы были аутсайдерами этой группы, а я должен был во что бы то ни стало обеспечить безопасность Зои.
Вооружившись фонариком, мы с Джоуи добрались до сарая. Бык сразу встрепенулся и замычал. К счастью, доски лежали от него далеко.
— Берем по охапке и уходим. Не хватало еще нарваться на кого-нибудь из тех, что рыщут в округе.
Джоуи согласно кивнул и, кряхтя, поднял огромную охапку. Подождал меня, и мы поспешили обратно. Скарлет принесла красный ящик с инструментами и поставила на сушилку:
— Сама не стала заколачивать. Побоялась, гвоздей не хватит.
— Ничего, справимся.
Я достал из ящика молоток. Гвоздь с одного удара вошел в дерево по шляпку. Мои мысли обратились к Эрику и Гэри, которые остались в церкви в Фэрвью. Узнать бы, где они сейчас, живы ли… Следом мне вспомнились Скитер, Джил и их нерожденный малыш. Всю боль и отчаяние, скопившиеся за долгие дни, я теперь вкладывал в каждый удар молотка.
Последним гвоздем мы приколотили балку поперек стеклянной вставки. Не бог весть что, конечно, но в случае опасности будет время принять меры.
Часть досок не пригодилась. Мы оставили их в прачечной, а сами вернулись в гостиную. Миранда и Эшли сидели бок о бок, утешая друг дружку. Скарлет устроилась на прежнем месте, откуда всего полчаса назад так стремительно сбежала. Я все гадал, где ее дочери, но приставать с расспросами не решился. Проследив за ее взглядом, увидел помятую фотографию на стене: Скарлет рядом с каким-то мужчиной и двумя девочками.
За окнами царила беспросветная мгла, какая бывает лишь в самых далеких, богом забытых уголках. Даже луна скрылась за темными тучами. Скарлет порывисто вскочила и стала затыкать щели между досок старыми простынями, потом принесла спички и зажгла пару свечей. Долгое молчание прервал раскат грома где-то вдалеке.
— Будет гроза, — заметила Эшли.
— На востоке все небо черное, — показала Скарлет. — И ветер оттуда.
— На этот раз не пронесет, — кивнул Джоуи.
Скарлет пристально посмотрела на него, как будто пыталась вспомнить, где она могла его видеть. Джоуи с надеждой поднял голову, словно ждал чего-то. Не выдержав его взгляда, Скарлет отвернулась. Атмосфера в комнате становилась все более напряженной. Чтобы хоть как-то разрядить обстановку, я повернулся к Миранде и, кивнув на Скарлет, спросил:
— Так вы родственники?
— Нет, — покачала головой девушка. — Скарлет просто работает… работалас отцом.
— Я лаборант в рентген-кабинете, — кивнула Скарлет, — а их отец, доктор Хейз, заведует отделением лучевой диагностики.
— Заведовал, — буркнула Миранда, глядя на мерцающий огонек свечи на кофейном столике.
— Перестань! — шикнула на нее Эшли.
— Я была ужасной дочерью, — заплакала Миранда. — И уже никогда не смогу попросить прощения. Никогда не смогу поговорить с ним!
Со слезами на глазах Брюс крепко обнял подругу. Видно, и парни относились к доктору, как к родному.
— Он понимал, что ты просто злишься из-за развода, но всегда знал, что ты любишь его.
— Правда?
Эшли не выдержала и заплакала, уткнувшись лицом в колени сестры.
— Правда, — кивнула Скарлет.
Миранда и Эшли зарыдали. Их бойфренды, как могли, пытались их утешить.
— А что, все сотрудники доктора Хейза были в курсе про ранчо? — удивился я, уже давно не улавливая сути беседы.
Скарлет моя назойливость явно покоробила.
— Я подрабатывала у него уборщицей, когда училась на медицинских курсах, — сухо ответила она и вдруг всхлипнула: — Он был так добр ко мне. Они оба.
— Кто?
— Уэс и Ли.
Прижавшись к Куперу, Эшли мягко пояснила:
— Ли была подругой отца. Такая славная женщина.
— Это верно, — подхватил Купер.
— Поверить не могу, что ее больше нет… Что их больше нет, — покачала головой Эшли и посмотрела на сестру. — Ненавижу все это! Как бы я хотела сейчас проснуться и понять, что все это — лишь дурной сон. — Она медленно раскачивалась взад-вперед, точно не в силах смириться с тем ужасом, в котором мы все оказались. — Не хочу, чтобы это было правдой!
— Никто из нас не хочет, — огрызнулась Миранда и тут же устыдилась своей вспышки. — Ладно, пора спать. Мы с Брюсом ляжем в моей комнате, Эшли и Куп — в своей. Скарлет, ты вроде обосновалась в отцовской спальне?
— Да, — кивнула Скарлет, — но там сейчас Зои. Ничего страшного, устроюсь на диване.
— Уверена? — забеспокоился я.
Скарлет слабо улыбнулась и повернулась к Джоуи:
— В подвале есть диван, но боюсь, ты на нем не уместишься. Если хочешь, можем поменяться.
Джоуи отмахнулся:
— Умещусь как-нибудь. В крайнем случае постелю на полу.
— Пошли, покажу, где постельное белье, — улыбнулась Скарлет и встала. Все разом вскочили на ноги. — Я рада, что все вы сюда добрались, — невесело усмехнулась она и дрогнувшим голосом добавила: — Я боялась, что никто не придет.
Хотя Скарлет производила впечатление сильной женщины, которая вполне могла за себя постоять, сейчас было в ее тоне что-то такое, отчего мне захотелось обнять ее и хоть как-то утешить. Позже, когда они с Джоуи ушли за бельем, я мысленно обругал себя за идиотские намерения. Вряд ли она нуждается в помощи постороннего вроде меня, и потом, какие могут быть утешения, если человек потерял детей в этом аду.
Вернувшись в хозяйскую спальню, я плотно прикрыл стеклянную дверь и нырнул к Зои под одеяло. Тепло подействовало умиротворяюще, и на душе сразу стало легче. Главное, Зои в безопасности. А там, может, найдут вакцину от этой страшной чумы, лишившей всех нас самого дорогого. Осознание, что мы не одни, что ждем тех, кто уцелел, успокаивало и давало надежду на лучшее. Только эта надежда согревала Скарлет, и я решил сделать все, чтобы она не угасла.
Назад: ГЛАВА 17
Дальше: ГЛАВА 19