Книга: Ночи Виллджамура
Назад: Глава сорок третья
Дальше: Глава сорок пятая

Глава сорок четвертая

Свежий слой снега… можно подумать, что его здесь так не хватало.
Тот момент, когда снегопад только прекратился.
Тишина такая, что даже воздуху словно стало легче.
Солнце, прятавшееся где-то за облаками, садилось. Быстрее, чем ожидал Дартун, оно погружало мир в темноту. Придется разбить лагерь прямо на месте: поставить палатки вплотную друг к другу, прикрепив их ко льду. Хотя какой тут сон – на ветру, вдали от твердой земли?
Снова посмотрев в карту, он огляделся по сторонам. Они проехали почти все западное побережье и не повстречали ни одного живого существа. Но уединение было по душе Дартуну. Смерть утрачивала смысл, когда тебя окружал пейзаж, несовместимый с нормальным существованием, – как будто ты уже наполовину там. Собаки лаяли на ветру. Сопровождавшие его адепты дежурили в санях. Дюжины немертвых стояли неподвижно, ожидая инструкций.
Теперь они пересекали ледяные поля где-то к северо-западу от Тинеаг’ла. Всего год назад здесь можно было только плыть. Дартун нутром чуял, что Врата Миров где-то недалеко.
Верэйн подошла и обняла его за пояс. Многослойная одежда, меховой капюшон делали ее такой далекой.
–  Сколько еще, как думаешь?
–  Недолго уже. Часа два, может, три.
–  Ты нервничаешь? – спросила она.
–  Нервничаю? Почему?
–  Не знаю… потому, что мы скоро увидим нечто необычное. Потому, что мы понятия не имеем, что нас ждет по ту сторону Врат… если они вообще существуют.
–  Они существуют, – сказал он. – Они совершенно точно существуют.
–  Тогда почему ты ничего не чувствуешь, Дартун? Ты как будто выключил все свои эмоции. – Верэйн повернулась к нему лицом и нежно опустила ладонь ему на руку. – Я уже не знаю, что о тебе думать. Ты окружаешь себя ожившими мертвецами. Тащишь нас в экспедицию на край света. Как я должна все это понимать? Ты перестал разговаривать с нами – со мной. Кажется, будто Дартун, которого я знала, умер, а ты – совсем не он.
Ее слова жгли его мозг, а он пытался их игнорировать. Он действительно умирает: в этом все дело, разве не так? Но почему она говорит, что он уже мертв? Неужели он так изменился, обнаружив, что снова стал смертен?

 

Ночь. Костерок, разведенный на льду, превращает его адептов в странные фиолетовые силуэты. Собаки смолкли и улеглись рядом с санями, так что вокруг воет лишь ветер, уныло и одиноко. Патруль из немертвых мужчин и женщин ходит по периметру лагеря. Дартун объяснил Верэйн, что с ним происходит, а затем повторил то же другим членам своего ордена. Раньше он никогда не говорил с ними о своем бессмертии, но теперь рассказал все без утайки.
Когда Верэйн смотрела на него теперь, он чувствовал, что впервые за долгие месяцы между ними возникла связь. Он насытил ее мозг. Они пошли к своей палатке. Пока другие болтали снаружи при свете костров, разгонявших сумрак ночи над Тинеаг’лом, эти двое улеглись под одно одеяло и вновь почувствовали интерес к телесному устройству друг друга. Только теперь, обнаружив, что он тоже смертен, Дартун по-настоящему оценил бархатистость и аромат кожи Верэйн. Забытые нюансы оживали под его пальцами, губами.
Пока его жадный рот исследовал теплоту ее шеи, снаружи раздался крик. Дартун сел и окинул палатку таким взглядом, словно рассчитывал найти его источник внутри.
Звук повторился.
Кто-то из его ордена поднял тревогу или попал в беду?
Дартун поглядел на Верэйн и, увидев на ее лице испуг, предложил:
–  Давай посмотрим, что случилось.
Поспешно одевшись, они вышли наружу, на лютый холод, где другие члены его ордена сбились в кучу, столпившись на невысоком пригорке. Он зашагал к ним взглянуть, что они там увидели.
–  В чем дело? – спросил он.
–  Годхи, там что-то на горизонте.
Протолкавшись в первый ряд наблюдателей, Дартун увидел странное свечение там, где небо сходилось с землей. К северу от их лагеря горел неяркий белый свет, словно маяк в окружающей их черной ночи. Сердце у него забилось сильнее: неужели это то, что он ищет? Но почему они увидели это только сейчас, а не раньше?
–  Принесите мне карты, – приказал Дартун, не в силах отвести восторженного взгляда от горизонта. Через несколько минут кто-то вложил листы ему в руку.
–  Не только здесь, – заметил Туунг. – На востоке тоже светится, только слабее.
Взгляд Дартуна переместился вправо, где над горизонтом возникла еще одна сияющая черта. И вдруг он понял, что это факелы. Их было несколько сотен, всего в часе пути от них.
–  Похоже на армию, – решил он.
–  Джамур? – предположил Туунг.
–  Возможно.
–  Думаете, они идут сюда?
–  Как давно вы наблюдаете за ними? – спросил Дартун.
–  Недавно. Минут пять, не больше.
–  Давайте подождем еще немного. – Дартун повернулся к своим последователям. – Всем приготовиться, немертвых развернуть, костры погасить.
И он снова принялся изучать свечение на севере. Возможно, это было какое-то атмосферное явление, но он готов был поклясться, что белое сияние сложилось в форму двери.

 

Вернулся разведчик, его легкие санки с визгом затормозили на снегу. Четыре запряженные в них собаки тяжело дышали.
–  Ну как, парень, что ты там видел? – Дартуну пришлось повысить голос, чтобы перекричать ветер. Его щеки горели от мороза, и он поднял капюшон.
–  Я не мог подобраться к ним близко, но это точно не имперцы. – Тоди нервно переминался с ноги на ногу. – Однако и на племя аборигенов тоже не похоже. Могу поклясться, что на них были какие-то странные доспехи, которые покрывают все тело целиком.
–  Вроде панциря?
–  Ага, вот-вот, вроде.
–  Что еще ты видел? – продолжал расспросы Дартун.
–  Еще я видел румелей, правда немного, а вот тех, в доспехах, полно. Судя по всему, они разбили лагерь.
–  А другие огни, на севере? – спросил Дартун.
–  В форме двери, как вы и говорили, – сообщил Тоди. – Она большая, в четыре человеческих роста высотой.
Дартун понятия не имел, как именно должны выглядеть Врата Миров, но это звучало обнадеживающе. Однако он решил пока не обольщаться. Да и армия, расположившаяся поблизости, вполне могла пожелать войти в них. Дартун понимал, что на землю этого острова пришло нечто новое и совсем не доброе.
Оледенение на самом деле изменило жизнь Бореальского архипелага.
Тоди бросил ему обратно дейджу – небольшое устройство, временно превращавшее в невидимку.
Юноша производил на Дартуна приятное впечатление. Хотя и наивный, он всегда готов был к маленьким рискованным поручениям вроде этого.
Дартун повернулся к остальным:
–  Приготовьтесь двигаться тихо и незаметно, все приборы, какие есть в вашем распоряжении, держите наготове. Мы идем к Вратам.

 

Однако как было утаить обычные звуки: скрип санных полозьев, топот бегущих собак? Да и толпу немертвых могла скрыть лишь тьма. До рассвета оставалось не меньше часа, и горизонт еще не окрасился пурпуром, когда орден Равноденствия в почти полном составе заспешил по ровному льду к северу. Впрочем, на крайнем севере солнце встает и садится почти мгновенно. Вооруженные немертвые неслись рядом с санями, их шаги по хрустящему снегу раздавались в унисон, что производило жутковатое впечатление, точно всеми их движениями командовал единый далекий разум. Но Дартуну было безразлично, кто ими командует, лишь бы они защищали его. Готовы они к столкновению с новой расой, вторгшейся на Тинеаг’л, или нет – другое дело, но его реликвии при нем, а он как-никак все еще самый сильный культист архипелага. Годы, потраченные на добывание знаний, не прошли для него впустую.
Он сидел в маленьких легких санках, подтянув колени к груди. Вместе с ним ехали Верэйн, Тоди и Туунг – трое его наиболее доверенных адептов. Они возглавляли процессию, и хотя их самих скрывала работающая дейджа, зато был хорошо виден их след.
Вскоре он уже мог разглядеть армию чужеземцев в подробностях. Увидав их впервые в сумеречный предрассветный час, он заметил, что эти твари сами чураются света и ищут тьмы. Недобрый знак.
Беспокоило и их количество. Судя по протяженности их лагеря, Дартун оценил его в несколько тысяч особей. Румели смешивались в войске пришельцев с новой неведомой расой, их шкуры характерно отсвечивали в отблесках факелов, расставленных по лагерю ровными, математически точными рядами. Дартун уставился на Врата, цель его путешествия. Объект его желаний. Только за ними лежала его единственная надежда на продление собственной жизни.
Вдруг к востоку от них запел какой-то инструмент.
Факелы тут же зашевелились, пришли в движение, собираясь в группы, причем казалось, что по тревоге. Дартун сразу понял, что причиной этой тревоги стал он сам. Он постучал Туунга по плечу, и тот натянул поводья, останавливая собак. Дартун встал и вылез из саней. Достал из них скьялборг, тяжелый медный ящик, по форме напоминающий чемодан, – то самое устройство, которое он годы тому назад сконструировал для армии Джамура. Развернулся и пошел с ящиком вперед, навстречу противнику, хотя у него и были подозрения, что если противник придет к нему, то вовсе не с мирными целями. Но вот Дартун остановился и, крякнув, поставил ящик в снег лицевой стороной к врагу. Они действительно собирались выступить, копошащаяся масса черных солдат под огнями факелов. Тысячи. Он отпер реликвию, снял перчатки и принялся крутить ручки настройки, расположенные внутри. Закрыл глаза, прислушиваясь к малейшим движениям внутри. Такую задачу нелегко решить и при хорошей погоде, не говоря уже о здешних условиях. Когда все стало на свои места, он открыл глаза и увидел искры силы дауниров, мерцающие по поверхности устройства. Он сделал шаг назад, закрыл крышку, затем поднял голову и взглянул по очереди в обе стороны.
За его спиной безмолвно стояли адепты ордена, на их лицах был страх.
–  Не беспокойтесь. – Он вернулся к ним. – Это задержит их по крайней мере на час.
–  Где вы установили границы? – спросил Туунг.
–  Нигде, – ответил Дартун и услышал чей-то вскрик.
Надев перчатки, он стал ждать.
Армия двигалась быстро, но знамена не развевались – вообще ничего изысканного в их движении не было. Румели скакали на лошадях, они были отчетливо видны поверх голов иноземных пехотинцев, которые и на своих двоих передвигались так же быстро, как те верхом. Вскоре адепты ордена смогли разглядеть, что принимаемое ими за латы было, скорее, панцирями. На них надвигались покрытые панцирями существа с мощными клешнями, а Дартун наблюдал за их приближением отстраненно, как будто следил за ходом эксперимента.
Толстый лед вибрировал у них под ногами, отзываясь на тяжелую поступь лошадей и топот множества ног. Недалеко от Дартуна раздалось чье-то тревожное бормотание. Не меньше сотни солдат приближалось к ним, выстроившись двумя колоннами, и все, что разделяло их в данный момент, – тридцать шагов и скьялборг, похожий на чемодан.
Передние ряды солдат и лошадей внезапно вздрогнули и остановились, врезавшись со всего размаха в невидимую стену, которую воздвиг скьялборг; задние – налетели на них.
Спасение, обеспеченное им реликвией, казалось не столько результатом древней технологии, сколько ответом на их неумелые молитвы.
С той стороны невидимой стены донеслись вопли боли: это стонали те, кого расплющивали по силовому щиту их же товарищи, которые, ничего не подозревая, продолжали напирать сзади. Лошади становились на дыбы и заваливались на бок. Металлические доспехи скребли о сопротивляющуюся пустоту.
Осознание собственной власти временами вызывало у Дартуна легкий трепет, но он сохранил самообладание.
Похоже, панцирники никак не могли сообразить, с чем же они столкнулись. Те, кто упал, таращили с земли глаза на своих товарищей, которые продолжали топтать их лошадьми. «Значит, и у них есть уязвимые места, это хорошо», – подумал Дартун, глядя, как черная кровь брызжет в плоскую пустоту и стекает по ней, как струйки дождя по стеклу. До румелей, однако, скоро дошло, что напролом тут не пройдешь, и они начали выкрикивать какие-то команды задним рядам. Их языка Дартун не понимал.
Постепенно сумятица прекратилась, и румели, замерев, начали спокойно, как положено военным, рассматривать Дартуна. Он повернулся к ним спиной и обратился к своим последователям:
–  Идемте, чего вы… не стесняйтесь.
И они потрусили за ним.
–  Они почти не отличаются от наших румелей с архипелага, правда? – заметил Тоди.
–  Правда, – отозвался Дартун. – А это интересно, ты не находишь?
–  Почему? – вмешалась Верэйн.
–  Кожа у них красная в отличие от наших. А строение тела абсолютно такое же. И даже те, в панцирях, не так уж отличаются от живых существ, которые встречаются у нас на архипелаге. К тому же они двуногие. Хотя, если они вышли из Врат Миров вон там, – и он указал на сияние на севере, – то с чего бы им вообще быть похожими на то, что мы знаем?
–  По всей видимости, между их и нашим миром существует какая-то эволюционная связь, – предположил Тоди. – А может, мы вообще им сродни.
–  Великолепное рассуждение, – одобрил Дартун. Теории уже кипели в его мозгу. – Так ведь можно предположить и то, что у нас с ними общие предки?
Кто-то с той стороны попробовал выстрелить в стену из лука: стрела остановилась посреди полета и бессильно упала в снег. Другие скребли невидимую стену мечами. Но это ни к чему не приводило.
Дартун вышел вперед, сложил на груди руки и принялся изучающее разглядывать врагов. Оружие румелей выглядело изысканно: сложные рисунки, которыми оно было украшено, имели кое-что общее с древней традицией цивилизации Матем. Они сжимали луки, мечи и маленькие круглые щиты. Любопытно, значит, в технологическом отношении они нисколько не опередили архипелаг. Дартун не мог понять, как в полной независимости от его мира они могли развиваться по той же модели.
Вдруг кругом заахали.
Оглянувшись, Дартун увидел, как двое панцирников, цепляясь клешнями за созданную его реликвией стену, полезли по ней наверх. Эта абсурдная сцена так насмешила его, что он захохотал, но в то же время ему стало любопытно взглянуть, на какой высоте заканчивается защита, обеспечиваемая стеной. Рисковать ему нисколько не хотелось.
Но вот один панцирник добрался до верхнего края невидимого барьера, перевалил через него и неуклюже шлепнулся едва ли не у самых его ног. Словно читая мысли Дартуна, немертвые качнулись к нему.
–  Позаботьтесь о том, чтобы он не остался в живых. – Дартун жестом послал их вперед.
Они бесстрастно зашаркали к упавшему, устремив свои невидящие глаза куда-то вдаль. Их собралось около намеченной жертвы не меньше пятидесяти, когда с вершины невидимой стены сорвался еще один неприятель. Он рухнул прямо в толпу немертвых, не вызвав у них ни одного возгласа протеста или изумления.
–  Ладно, достаточно, – сказал Дартун, поворачивая к саням. – Мы едем к Вратам Миров.

 

Рассвет наступал стремительно, тени исчезали со льда в мгновение ока. Сани подбрасывало на ходу, и в дороге вся компания помалкивала. Казалось, никому не хотелось даже вспоминать о недавней встрече с существами из иного мира.
Наконец сани остановились, и люди выгрузились из них. Они оказались среди того же ландшафта, что окружал их много дней подряд.
Они молчаливо наблюдали за Дартуном, направившимся к громадной сверкающей двери, которая точно парила надо льдом шагах в пятидесяти от них. Проход стерегли краснокожие румели с мечами наголо, однако они, кажется, не заметили ни самого Дартуна, ни окружавших его немертвых. Их доспехи сверкали в лучах восходящего солнца, а само их присутствие заставило Верэйн задуматься о том, сколько их может быть там, за Вратами.
Она увидела, как Дартун достал из-под плаща альдерталь – тонкую медную трубку, при помощи которой останавливали время. Когда он приблизился к Тоди и Туунгу, они обхватили друг друга руками и вдруг…
…вдруг оказались далеко, у саней, откуда вытаскивали какие-то вещи. Она поняла, что Дартун заморозил во времени ее саму, а теперь снова оживил, – альдерталь все еще был у него в ладони.
–  С тобой все в порядке? – спросил он у нее.
–  Да, – сказала Верэйн, натягивая капюшон и убирая под него непокорные прядки волос.
Дартун с нежностью смотрел на нее.
–  Вот мы и на месте. Мы нашли их, – улыбнулся он.
–  Мне немного страшно.
–  Все дело в неизвестности. Неизвестность – вот что всегда нас пугает. Я присмотрю за тобой, обещаю.
Она оглянулась и увидела, что остальные не движутся. Даже немертвые замерли на полушаге. Высоко впереди недвижно стояли солдаты-румели. И только Врата Миров приветливо светились в снежной дымке.
–  Сейчас, я только этих разморожу, и мы пойдем, – весело сказал Дартун. И отошел назад, чтобы освободить своих товарищей по ордену из хватки времени.
Собак он оставил в неподвижности, так как на следующем этапе пути в них не было необходимости.
Он повернулся и пошел назад, к ней, а остальные потянулись за ним. Необычное было зрелище, когда десятки мужчин и женщин в черных плащах с капюшонами затопали по белоснежному ледяному полю.
Они шли по направлению к краснокожим румелям, Дартун впереди, как самый нетерпеливый. Румелей на вид было не больше двух десятков, но это не означало, что за Воротами нет других. Интересно, испытывают ли они такой же страх, стоя здесь, на пороге чужого мира, как и Верэйн перед вступлением в их мир? Резкий ветер заставил ее пригнуть голову, но она продолжала упорно шагать по следам Дартуна. Когда она снова подняла голову, то увидела, что свет Врат не отбрасывает теней. К каким же векам восходит технология, по которой созданы эти штуки? Врата поднимались все выше, и чем ближе к ним она подходила, тем огромнее они становились.
Вдруг сквозь завывания ветра она услышала голос Дартуна:
–  …с этого момента нам следует соблюдать осторожность, ведь мы не знаем, что ждет нас с той стороны. Все реликвии, какие у вас есть, держите наготове.
На фоне яркого свечения Врат он виделся черным силуэтом. Она могла лишь догадываться, что он смотрит сейчас на нее и улыбается, но все же заразилась его радостью. Этот человек знает, что делает. На миг она забыла, где они находятся, и думала лишь о том, что он ее любит. Но что он надеется там найти? Вот еще одна его отличительная черта – атмосфера тайны. Он всегда окружен какими-то загадками.
В этот самый миг Дартун Сур с небрежной грацией вошел в сияющие Врата.
Назад: Глава сорок третья
Дальше: Глава сорок пятая