Книга: Ночи Виллджамура
Назад: Глава восьмая
Дальше: Глава десятая

Глава девятая

Следователь Джерид вошел в свой кабинет, щурясь. Солнце уже взошло, но стояло еще так низко, что его не было видно за домами. В голове у Джерида было ясно – удивительно, учитывая, сколько виски он выпил накануне. Но он никогда не заходил далеко в этом деле и всегда знал, когда остановиться. Слишком много алкоголиков он повидал на своем веку, чтобы позволить себе докатиться до того же. Нет, для тех, кто пьет все время, алкоголь – способ контролировать свою жизнь, а Джерид нуждался не в этом, ему нужен был лишь один вечер забвения. За двести лет, прожитые им в этом мире, он научился тому, что нельзя все держать под контролем.
Крякнув, он упал в свое резное деревянное кресло и подумал, не бросить ли ему работу. И кáк только он дошел до такой жизни? Хвост онемел, все тело ломит. Опустив голову в ладони, он уставился на конверт, лежавший перед ним на столе, и смотрел на него до тех пор, пока не сообразил, что это.
Почерк Марисы.
Схватив конверт, он разорвал его дрожащими руками.
Торопливо прочел.
Она приглашала его в конце недели на ужин в одном из их любимых бистро.
Бросив письмо на стол, он откинулся на спинку кресла. Значит, она хочет встретиться? Хорошее начало. Бистро «Юула» было тем самым местом, куда он повел ее обедать сразу после свадебной церемонии в джорсалирском храме. В этом бистро всегда царит полумрак, полы там деревянные, официанты терпеливые, и повсюду огромные глиняные горшки с папоротниками, из-за которых каждый столик оказывается в своем укромном уголке.
Он услышал, как колокол на башне бьет тринадцать: полдень, пора на встречу с Тристом, и надо еще раз взглянуть на тело советника Гхуды.

 

Джерид ругнулся на проходившую мимо лошадь, забрызгавшую ему штаны ледяной водой из ближайшей лужи. Трист, который шел в нескольких шагах впереди него, обернулся и с легкой насмешкой смотрел на начальника, пока наделавший беды экипаж удалялся прочь.
Ирен на той стороне дороги был полон людей. Притаившись в холодной тени архитектурных монстров, несколько дюжин прилавков протянулись вдоль мощеной улочки, которая опоясывала торговый центр города неподалеку от Атриума Совета. Заложив руки за спину, следователь бегло осматривал ряды с провизией, доставляемой в город из ближайших сельскохозяйственных общин, где культисты трудились над всходами, помогая им переживать дурную погоду.
Обратив внимание на выставленные тут же горшки, вазы и статуэтки, он сказал себе, что надо обязательно сегодня же пройтись по антикварным магазинам в этом дорогом торговом районе. Вдруг да попадется что-нибудь интересное для Марисы, что-нибудь такое, чтобы произвести на нее впечатление, когда они будут ужинать вместе. И пошел дальше, направляя Триста к винтовой лестнице, которая вела отсюда на другой уровень города.
Там, на одной из верхних улиц, они увидели огромных мух, с размахом крыльев не меньше ладони, роем пролетевших мимо. Мухи кормились у конюшен, где стояли лошади членов Совета. Насекомые производили довольно приятное жужжание, и Джерид, встречая их, всегда испытывал удовольствие пополам с омерзением. Обычно они были безобидны, так как встречались по две – по три зараз, не больше: птеродетты регулировали их численность. Никто не знал, есть ли у этих насекомых коллективное сознание, но в прошлом году Джериду довелось расследовать любопытный случай смерти культиста, заставлявшего этих самых тварей помогать ему левитировать. Однажды ночью мухи подняли его на свои крылья, поднесли к окну и сбросили. Но зрители тогда остались равнодушны к его последнему трагическому представлению.
Следователь и его помощник достигли небольшой деревянной двери, врезанной в длинную известняковую стену. В отличие от остальной части верхнего города, где, куда ни глянь, везде присутствовали резьба и прочие украшения, эта улица была проста и функциональна. Возможно, она осталась тут с былых времен, хотя город вокруг уже многократно изменил облик.
Джерид постучал, повернулся к Тристу и произнес:
–  Надеюсь, что теперь у нас появятся какие-нибудь зацепки.
Трист молчал.
–  Ну как прошло большое свидание вчера вечером? – Джерид прислонился к стене, скрестив на груди руки.
–  Спасибо, хорошо, – буркнул Трист. – Только мы не по-целовались на прощание.
–  Черт возьми, как будто все всегда кончается поцелуями. Хорошо, что хоть без пощечин обошлось. – И он снова ударил кулаком в дверь.
На этот раз дверь распахнулась, и их пригласил войти человек с измученным выражением лица и в белом халате, покрытом спереди какими-то подозрительными красными пятнами.
–  Прошу простить меня за то, что заставил вас ждать, джентльмены, но я как раз прибирал труп. Меня зовут доктор Тарр, рад знакомству. – И он протянул им морщинистую руку.
Джерид неуверенно покосился на нее и представил себя и Триста. Так, значит, это и есть Тарр, человек, проводящий свои дни среди мертвецов. Интересно, к какой породе докторов он принадлежит – к весельчакам или угрюмцам? Джериду доводилось работать и с теми и с другими. Хотя все они странная компания, эти доктора, которые миру живых предпочли мир мертвых.
–  Очень интересно наконец познакомиться с вами лично, после того как два года читал ваши отчеты о вскрытиях, – сказал Джерид. – Не менее интересно и то, что причиной нашей встречи стала гибель советника Гхуды, самое крупное дело в моей практике.
–  Да-да. Деламонд Гхуда и в самом деле очень интересный случай. – Доктор Тарр сделал им знак следовать за ним.
В комнате, где они оказались, не было окна, источниками тусклого света служили фонари. Но благодаря изобилию цветов и ароматических трав вокруг запах оказался не столь тошнотворным, как опасался Джерид. Из другой комнаты доносилась чуть слышная музыка.
–  У вас здесь и музыканты имеются? – удивился следователь.
Доктор Тарр замер:
–  А, ну да, а как же? – И он с легким изумлением посмотрел на румеля. – Пациентам не понравилось бы, если бы я его уволил.
–  Пациентам? – Теперь настала очередь Джерида изумляться. – А разве здесь не морг?
–  Совершенно верно, следователь. Однако я сторонник успокаивающей атмосферы, даже когда имею дело с мертвецами. Он, конечно, музыкант не из лучших, но ведь всем надо немного подзаработать, особенно учитывая, какие тяжкие времена ждут нас впереди.
–  Разумеется, – согласился Джерид. Ему показалось, что сквозь звуки флейты он различает легкий шум. Какое-то жужжание – может, культистский прибор, помогающий процессу? Джерид стал рассматривать доктора Тарра при свете фонаря. Это был человек, не достигший еще пятидесяти, слегка сутулый, со светлыми редеющими волосами и тонкими пальцами музыканта.
Доктор повел их дальше, в другую комнату, поменьше, с голыми каменными стенами, хорошим освещением и каменным столом в центре. На нем лежало обнаженное тело Деламонда Гхуды, целомудренно прикрытое простыней.
Джерид и Трист встали по обе стороны от тела, а доктор Тарр откинул простыню:
–  Как я уже отметил в своем отчете, следователь, эти раны кажутся мне весьма таинственными. Я еще никогда не видел ничего подобного.
–  Пожалуйста, расскажите, что вы обнаружили, доктор.
–  Начать с того, что на тело не было оказано никакого внешнего воздействия, то есть никакое орудие не повредило его снаружи, но, как вы видите, большой кусок плоти в верхней части торса отсутствует. Похоже, что ткани вынимали через эту область. – Тарр провел рукой от основания шеи до середины груди.
–  Когда вы говорите «вынимали», доктор Тарр, что вы имеете в виду?
–  Именно то, что я говорю. Тканей нет, они вынуты, удалены без вмешательства какого-либо острого инструмента. Как это было сделано, я вам сказать не могу, ибо никогда еще не встречал ничего подобного, знаю только, что это не обычное ножевое ранение, которое, как вы понимаете, весьма легко распознать. Именно поэтому я и пригласил вас сюда, чтобы вы сами могли увидеть, с каким интересным случаем мы имеем дело. Понимаете, плоть как будто была уничтожена какой-то неведомой субстанцией, которая то ли растворила ее, то ли взорвала изнутри. Область ранения представляет собой почти правильный круг, но эту смерть нельзя квалифицировать как результат преступного деяния до тех пор, пока не будет найдено орудие, ставшее причиной столь необычной раны.
Когда доктор Тарр перешел к рассуждениям о различных возможных причинах смерти советника, Джерид понял, что зря теряет время. Придется идти в Атриум Совета и там узнавать, имел ли любимец народа Деламонд Гхуда тайных врагов. Пока он прикидывал возможные перспективы, Тарр все глубже погружался в дебри медицинского анализа. Джериду хотелось уйти: доктор раздражал его. Заунывные звуки лютни делали жутковатую атмосферу комнаты еще более неприятной.
–  Хотите, я покажу вам другие жертвы, и вы сами сможете убедиться, насколько иначе выглядят их раны, – предложил Тарр.
–  Нет, спасибо, – отказался Джерид.
–  Я все-таки покажу вам одного.
И показал четверых.
Они вошли в комнату, где лежали свежие трупы. Среди них было особенно много мужских тел в возрасте от тридцати лет. Их лица были спокойны, ранения – ужасны: два резаных от меча и одно от палицы. Один из них умер явно перед самым приходом Джерида.
Тарр гордился ими, как мать гордится детьми.
–  Этот принял яд, – объяснял он, останавливаясь рядом с телом, лежавшим на приподнятой платформе. – Но умер не от этого, он поперхнулся собственной желчью. Обратите внимание на кровь, засохшую у него на кончиках пальцев. Это оттого, что последние мгновения своей жизни он провел, царапая каменный пол, на который упал. – Тарр покачал головой, словно утешая мертвеца. Казалось, вот сейчас он вытянет руку и погладит труп.
Джерид вздрогнул.
Повидали они и лютниста: молодой человек сидел на ящике в углу одной из комнат. Его окружал целый лабиринт шкафов. Комната путаницей проходов напоминала легкое.
Зачем тут музыкант – может, чтобы заглушить предсмертные вопли?
–  Нам уже пора идти, – решил наконец Джерид.
Тарр сосредоточенно смотрел на следователя:
–  Надеюсь, вы еще придете. Людям, кажется, не так комфортно рядом с мертвыми, как вам.
–  Нам с помощником не привыкать. Инквизиторы часто имеют дело с мертвыми телами.
–  И все же слишком многие стремятся избежать малейших напоминаний о том, что жизнь куда короче, чем нам хотелось бы.
–  Другие, напротив, находят ее чрезмерно длинной, – заметил Джерид. – Самоубийства случаются чаще, чем вы могли бы подумать, особенно сейчас, когда Оледенение не за горами и многие семьи распадаются из-за нехватки ресурсов в городе.
Тарр подошел к трупу молодой женщины:
–  Ее изнасиловали, зверски убили и бросили на пороге собственного дома. – (Лицо жертвы было бледно и спокойно, точно смерть прервала череду нестерпимых ужасов, предшествовавших ей.) – Как жаль, когда происходит что-либо подобное. Очень немногие люди ценят жизнь, как она того заслуживает. Как вы думаете, если бы мы все сознавали, что нашей жизни в любой миг может прийти конец, стали бы мы терять время в спорах, драках и праздности?
–  Нельзя заставить людей ценить подобные вещи, – сказал Джерид. – Они сами должны это понять. И я подозреваю, что румелям не меньше, чем людям, присуще нежелание думать о конце. Это слишком серьезная тема, всю глубину которой большинство из нас просто не способно осознать. А теперь нам и правда пора. Сообщите мне, если вам что-нибудь будет нужно. До свидания, доктор Тарр.

 

Тарр проследил за тем, как два следователя вышли на улицу, запер за ними дверь и вернулся в комнаты. Нашел лютниста:
–  Хватит. Они уже ушли.
Тарр снова услышал гудение, на этот раз оно было громче, чем раньше. Тем временем лютнист растворился во тьме, оставив док-тора Тарра дожидаться, когда прекратится странный звук.
В комнату вошел Дартун Сур.
Глава ордена Равноденствия работал в этом же здании, но док-тор не знал, где именно. Может, это его чертовски темный плащ позволял ему так удачно прятаться в темных углах. Тарр почувствовал, как Дартун словно давит на него своим присутствием и ростом.
–  Милый доктор, что за прелестную экскурсию вы провели для ваших гостей? – Дартун схватил его за плечо.
–  Благодарю вас, сэр.
–  Ну что вы еще мне сегодня приготовили? С тем последним я только что закончил. – Дартун сцепил руки и оглядел комнату с таким видом, как будто он был где-нибудь на ирене.
–  Еще одного? – спросил доктор Тарр.
–  Конечно, надо дело делать, вы же понимаете. Этим я и занимался в соседней комнате – немного потренировался на трупе постарше. А вы это здорово придумали – заглушить звуки игрой на лютне.
–  Ну, я же не мог позволить, чтобы следователь сунул туда свой нос и что-нибудь заподозрил. Надо было предупредить меня, что вы придете. Лютнист – все, что я успел придумать. Пари держу, наш друг Джерид решил, что я совсем чокнутый.
Дартун вновь сцепил руки:
–  Нельзя допустить, чтобы инквизиция заинтересовалась нами. Так вы говорили, у вас есть свежие? Чем они свежее, тем легче с ними работать.
–  Но у них есть семьи, – воспротивился Тарр. – Невостребованных тел сегодня не поступало.
–  Как это неудобно, право. – Нахмурившись, Дартун потер подбородок ладонью. Прошелся по комнате, стуча каблуками по камню. – Послушайте, нельзя ли зарезервировать за мной следующий невостребованный труп? Мне надо… начинать работу над новым проектом, очень скоро, и, вполне возможно, я покину город. Так что парочка свежих трупов мне не помешает, только тихо, без шума.
Тарр ненавидел Дартуна со всеми его секретами, но сам слишком глубоко увяз в них. И у него больше не было выбора, потому что каждый раз, когда Дартун делал ему предложение, оно звучало, скорее, как угроза.
–  Ладно, – сказал Тарр, – я постараюсь придержать его для вас, но, послушайте, вы же сами знаете, что это ненормально.
–  Как и почти все на этом свете, доктор. – Дартун повернулся к нему спиной, что-то сверкнуло в его руке, и не успел он сделать шаг к стене, как растаял в воздухе.
–  И почему он не выходит в дверь, как люди? – буркнул Тарр.
Назад: Глава восьмая
Дальше: Глава десятая