Толкование
На первый взгляд может показаться, что Павсания просто очаровала чужая культура — такое происходит во все времена. Всегда с трудом мирившийся с аскетизмом Спарты, он обнаружил в себе тягу к персидской роскоши и чувственным удовольствиям. Облачаясь в персидские халаты, используя благовония, он испытывал облегчение, чувство освобождения от греческой суровой дисциплины и аскетизма.
Так порой случается, когда люди принимают культуру, в которой не были взращены. Однако часто к этому примешивается еще что-то: люди, выставляющие свою восторженную страсть к чужой культуре напоказ, тем самым демонстрируют презрение и неприятие своей собственной. Они рисуются, бравируют экзотическим внешним обликом, чтобы отделить себя от земляков, покорно подчиняющихся местным законам и традициям. Тем самым они пытаются показать свое превосходство. В противном случае они бы вели себя с большим достоинством, проявляя уважение к тем, кто не разделяет их переживаний. Их потребность в столь резкой демонстрации своей непохожести часто приводит к непониманию и нелюбви со стороны людей, идеалам которых они бросают вызов, может быть, косвенный и неявный, но от этого не менее обидный.
Фукидид писал о Павсании: «Из-за своего небрежения законами и подражания чужому образу жизни он сделался мишенью для всеобщих подозрений в нежелании следовать общепринятым образцам». Культура представляет собой многовековой уклад, идеалы и традиции которого разделяет большинство. Наивно полагать, что можно безнаказанно, без последствий для себя восставать против подобных вещей. Попытка будет наказана, это может выразиться по-разному, например вас могут подвергнуть остракизму — а это положение, свидетельствующее о настоящем безвластии.
Многие из нас, подобно Павсанию, слышат зов экзотического, чужестранного, притягательный, словно песня сирен. Умеряйте это свое влечение и не теряйте чувства меры. Открыто выражая удовольствие, которое вы получаете от чужого образа мыслей и действий, вы невольно выдаете другой, порой подсознательный мотив — желание продемонстрировать превосходство над окружающими.
Мудрецы [должны быть] подобны сундукам с двойным дном: когда кто-то, подняв крышку, заглядывает внутрь, ему не открывается все содержимое.
Сэр Уолтер Рейли
Bene vixit, qui bene latuit. — Тот хорошо живет, кто умело укрывается.
Публий Овидий Назон, 43 г. до н. э.— 18 г. н. э.