Книга: Черная вдова. Шаттам
Назад: 54
Дальше: 56

55

Вечерний воздух над Портлендом был будто наэлектризован. Небо затянули тяжелые серые облака.
Из-за облаков доносились мрачные раскаты грома. По мере того как гроза набирала силу, вспышки молний становились все чаще. Они рождались в недрах храма Зевса, временно нависшего над Портлендом. Пейзаж изменился, накрытый обманчивой кровлей, поддерживаемой колоннами измученного света, где под небесным барабаном дрожал ковер жизни.
Это покушение на лирику заставило Аннабель улыбнуться. Она понимала, что эта фраза звучит неловко, неумело, зато так похоже на слова Джека Тайера, поэта-сыщика. Она посвятила эту мимолетную тираду in petto памяти Джека, который обожал грозу и главными увлечениями которого были мифология и литература.
Капли дождя звучали все громче и увереннее, и вскоре ливень достиг такой силы, что не было видно другой стороны улицы.
Бролен промок насквозь, его мокрые волосы вздыбились от ветра.
Когда он сел в «Мустанг», Аннабель не могла отвести от него глаз. Капли дождя, как жемчужины, сверкали на его лице.
— Ларри здесь нет?
Аннабель усилием воли вернула себя к реальности.
— Гм… Нет, он собирался провести вечер с женой брата. Хочешь сесть за руль?
— Нет. Езжай к вокзалу. И расскажи мне все подробно. По телефону ты сказала, что вы были совсем близко от убийцы. Что это значит?
— Мы поняли, как он подбирал жертв.
Аннабель наклонилась вперед, стараясь разглядеть дорогу. Ощутив на себе взгляд Бролена, она улыбнулась.
— Что, интересно? — пошутила она. — Жертв отбирал Тревор Гамильтон. Когда молодой клиент или клиентка заказывали дубликат ключей и имели несчастье расплатиться чеком, Тревор снимал копию чека и наводил об этом человеке справки. Узнав имя клиента, он шел в мэрию или просматривал приходской реестр. Затем ему оставалось только убедиться, что в доме жертвы нет сигнализации или собаки.
— Отличная работа.
— Это еще не все. Мы внимательно изучили все чеки, которые Тревор собирал в течение семи недель. На роль жертвы подходят две семьи. Две пары, молодожены. Если Тревор успел сообщить их имена убийце, они могут стать следующими жертвами.
Бролен восхищенно присвистнул. В полученных сведениях было много «если», но от таких хороших новостей все уже успели отвыкнуть. Аннабель продолжала:
— Полицейские съездили к потенциальным жертвам, все им объяснили и заверили, что их дома будут круглосуточно охраняться людьми в штатском. Обе пары самоотверженно согласились сыграть роль приманки. Если убийца перейдет в наступление, его сразу схватят. Однако к делу пришлось привлечь почти всех полицейских, так что продолжать расследование некому.
Капли дождя громко барабанили по крыше и стеклам автомобиля.
— А ты? — поинтересовалась Аннабель. — Узнал что-нибудь? Кстати, куда мы едем?
— К одному знакомому. Он мне всегда помогает. Благодаря ему я три года назад раскрыл дело Портлендского Призрака.
— О, понимаю.
Аннабель чувствовала, что вопросы будут лишними. Вопреки ее ожиданиям, Бролен сам продолжил:
— С тех пор мы виделись очень редко. Потеря той, которую мы любили, стала для нас большим ударом.
Аннабель положила ладонь на руку Бролена.
Двигатель взревел, и автомобиль рванул вперед.
Ворота открылись сами, и «Мустанг» поехал по лесу, принявшему из-за дождя мистические очертания. Бролен приезжал сюда очень редко, и каждый раз здесь шел дождь.
Дорога свернула и привела их на размокшую от дождя поляну.
Перед ними стоял огромный каменный замок с арками, башнями и колоколенками.
— Это земли Дезо, — пробормотал Бролен.
— Кто здесь живет? Граф Дракула? — усмехнулась Аннабель.
— Энтони Дезо. Эксцентричный французский миллионер. У него одна из самых крупных частных библиотек в нашей стране! В ней хранится масса древних рукописей, в том числе несколько первопечатных книг.
— Первопечатных? Что это значит?
— Так называют книги, написанные до тысяча пятисотого года, когда появилось книгопечатание.

 

Аннабель смотрела на готическое здание, огромный архитектурный лабиринт, жилище миллионера. В больших деньгах было что-то завораживающее. Возможно, все дело в свободе, которую они дарят, подумала Аннабель.
— Что помогло ему так разбогатеть? — спросила она.
— Я не спрашивал. Он из богатой семьи и владеет несколькими компаниями, в том числе продовольственной.
— Очень необычно для француза. Что ты хочешь найти в его книгах?
Бролен показал ей, где следует оставить машину.
— Сведения о мумиях, — ответил он.
Аннабель посмотрела на него, не веря своим ушам.
— А вот и наш хозяин, — сказал Бролен, выходя из машины.
Энтони Дезо держал в руках огромный зонт, и, встав под него, они все втроем добежали до входной двери замка.
Повернувшись к Аннабель, Дезо сказал:
— Добро пожаловать в мои владения, мисс.
Стараясь скрыть свое изумление, молодая женщина улыбнулась. Этому человеку было пятьдесят, а может, и шестьдесят лет, но он сохранил отличную форму и удивительную элегантность. Аннабель отметила про себя, что выглядит он крайне соблазнительно. У него была прямая осанка, рубашка облегала спортивное тело. Должно быть, он много времени уделял занятиям спортом.
Его седые волосы были зачесаны назад, кожа лица сияла благодаря дорогому лосьону после бритья, а улыбка обнажила зубы цвета слоновой кости.
Дезо повернулся к Бролен:
— Давно мы не виделись.
Мужчины переглянулись, и Дезо продолжил:
— Входите! Гости у меня бывают нечасто, так что прошу простить мне мои отвратительные манеры! — Потерев руки, он спросил: — Не хотите чего-нибудь выпить?
«Гости» ответили отрицательно.
Бролен посмотрел на окружавшие его старые камни, и на него нахлынули пикантные воспоминания.
Энтони Дезо заметил перемену, произошедшую с частным детективом.
— Скоро будет суд, — тихо сказал миллионер. — Его приговорят к смерти.
Аннабель поняла, что они говорят о Портлендском Призраке — серийном убийце, которого поймал Бролен. О маньяке, разрушившем его жизнь.
— Я слышал, что все эти три года он не разговаривал ни с кем, кроме вас, — заметил Дезо. — Он заявил, что не будет говорить ни с кем другим. Это правда?
Бролен отвел глаза и сказал:
— Да, он действительно так сказал.
Дезо продолжал любопытствовать:
— В газетной статье были приведены слова задержанного: «За эти годы я воспитал убийц повсюду, и скоро они нападут на ваш мир». Я все время думаю о том, правда ли это. Он что, действительно так сказал?
Бролен прошелся по громадному холлу и осторожно провел рукой по древнему французскому гобелену. И, к величайшему удивлению Аннабель, рассказал о том, что произошло в тот злополучный день.
— Да, он так сказал, и это вовсе не бред сумасшедшего. За свою жизнь Портлендский Призрак, или Данте, как я его называю, объездил все Штаты. Он рассказал мне, как подбирал в маленьких городках одиноких детей, необычных, не таких, как все. Меланхоличных. Приручал их и насиловал. Он помногу с ними разговаривал, покупал им мороженое. Он забивал их головы всякой чепухой, рассказывал о мире, сексуальности, о том, как стать сильнее всех, о том, что это ужасно и стыдно, что их изнасиловали, что они больше никогда не станут прежними, что всегда будут отличаться от остальных. Данте выбирал покорных, хрупких и одиноких жертв, надеясь, что нанесенная им травма превратит их в убийц. Он прочел о том, что многие серийные убийцы стали таковыми из-за пережитых в детстве травм, особенно из-за насилия и полного одиночества. В день, когда я зашел в его камеру, Данте признался, что за двадцать лет изнасиловал более сорока мальчиков. Он сказал, что, если хотя бы пять или шесть из них начнут действовать, он будет самым счастливым «отцом» на свете.
Энтони Дезо и бровью не повел. Это был не человек, а скала, его социальное положение запрещало ему проявлять слабость.
— Правда это или нет, но я желаю ему сгореть в аду, — сказал он.
Бролен посмотрел на хозяина замка и продолжил:
— Как я уже говорил вам по телефону, у нас очень мало времени. Если позволите…
— Конечно. Следуйте за мной.
Они вошли в библиотеку, огромный зал, представлявший собой лабиринт полок. Зал с каменными стенами и высоким сводом напоминал таинственные библиотеки в древних университетах Европы.
Дезо подошел к журнальному столику у входа в библиотеку, на котором лежал пульт управления. Он направил его в центр библиотеки, и внезапно над полками зажглись десятки маленьких ламп.
В стекла высоких окон барабанил дождь.
— В центре комнаты есть стол и три стула, дворецкий сейчас принесет сэндвичи.
— Я благодарен вам уже за то, что вы впустили нас в свой дом, — поблагодарил его Бролен. — Вы вовсе не обязаны тратить на нас весь вечер.
— Напротив, — возразил хозяин, — я знаю эти книги лучше, чем кто-либо другой, и помогу сэкономить время. Когда вы были здесь в последний раз, я отсутствовал, и потерянное время стоило жизней. Нет, я не могу сказать, что «чувствую себя ответственным», но за три года полного одиночества у меня было время поразмыслить.
Бролен мягко согласился:
— В таком случае, в первую очередь мы будем искать все по теме «как египтяне создавали мумии», Нас интересует практический аспект данной проблемы.
Хозяин дома потер руки, взглянул на Аннабель и исчез в глубинах своего храма знаний.
Аннабель подошла к Бролену.
— Он… удивительный, — прошептала она. — Держу пари, что, несмотря на его возраст, у него от женщин отбоя нет.
Бролен промолчал, и она сменила тему:
— Почему мумии?
На этот раз он повернулся к ней и сказал:
— Мне звонила Сидни Фольстом. Она только что отправила свой отчет Митсу и была так добра, что предупредила меня. Она изучала тела двух жертв, Кэрол Пейтон и Линдси Морган. Она хотела узнать, каким образом их тела опустошили без единого надреза. Токсикологический анализ остатков крови выявил наличие корицы, отчего тела и пахли пряностями, а также смеси масла кедра, извести и соды. Анальные и вагинальные отверстия показались доктору Фольстом чрезмерно расширенными. Она считает, что вещества поступили в тела через них, ускорили гниение и разжижили внутренности, так что их можно было извлечь наружу. Регулярно повторяя эту процедуру, за сутки или двое можно очистить тело полностью. Этим объясняется и слегка желтоватый цвет торса.
— Такая процедура существует?
— Разумеется. Доктор о ней не знала, но спросила, не может ли это быть связано с мумиями. Что касается мозга, то единственным разумным объяснением остается то, что преступник использовал методы египетских бальзамировщиков, вследствие чего у обеих жертв отсутствует решетчатая кость. Он сломал ее через нос, протолкнул внутрь и достал мозг с помощью крючка, вставленного в нос. Это тонкая работа, но проделать ее можно, достаточно иметь воду для промывания и очищать черепную коробку от мельчайших оставшихся частиц, приподнимая голову, чтобы жидкость вытекала.
Аннабель сглотнула и нервно почесала руку. Это было отвратительно. Она представила руки убийцы, как он встряхивает бритую и уже очищенную от содержимого голову Кэрол Пейтон, как через ее ноздри льется красноватая вода. А вокруг — груда извлеченных внутренностей.
Аннабель покачала головой.
— Теперь, когда мы это знаем, что ты надеешься найти в книгах о мумиях? — спросила она, прогоняя из головы ужасные образы.
— Как можно ближе подойти к преступнику, — решительно ответил Бролен.
В первый раз за все время расследования у Аннабель возникло чувство, что частный детектив опередил убийцу. Он не все ей сказал, ему было известно что-то еще.
Бывший агент ФБР, наконец, заполнил все пробелы.
Он погрузился в мир преступника.
Он стал, преступником.
Назад: 54
Дальше: 56