3
– Интересно, – задумчиво улыбнулась Мэри-Энн, когда Ричард объяснил ей происхождение своей странной, непривычной для местного слуха фамилии, – а я чистокровная англичанка, только в Англии никогда не была. Как родилась в Колонии, так никуда отсюда и не выезжала. Только один раз в детстве ездила с отцом в Шанхай, там очень хороший зоопарк, а ещё очень вкусное ванильное мороженое, – она искренне порадовалась своим детским воспоминаниям.
– Какой же я болван! – спохватился Ричард. – Один момент!
Он быстро перемахнул через невысокую чугунную оградку, обрамляющую территорию маленького, уютного субтропического дендрариума, и прямо по газону, напрямик пустился к небольшой парковой площадке, видневшейся за деревьями, туда, откуда доносилась музыка мягкого вечернего джаза и запах воздушной кукурузы.
– Ванильное и клубничное! – напугал он мороженщицу, заслушавшуюся саксофоном, когда внезапно предстал перед ней, будто свалившись с дерева. – Простите, мэм, – смущённо извинился Ричард, когда женщина «ойкнула», а потом закатила глаза и облегчённо выдохнула.
– Один раз, вот так же стою, продаю мороженое. И вдруг, откуда ни возьмись – обезьяна! Самая настоящая. Непонятно, как она сюда попала? И как прыгнет! Сожрала восемнадцать стаканчиков, да ещё умудрилась открыть холодильник и поковырять там своей грязной лапой. Хорошо, что какой-то констебль проходил мимо, он всё видел, и ему удалось отогнать обезьяну своей полицейской дубинкой. А я до сих пор пугаюсь, когда кто-то вот так неожиданно из-за деревьев выскакивает.
– Бывает же такое, – подивился Ричард. – Ещё раз прошу прощения.
С двумя разноцветными шариками на тонких вафельных конусах, он почти так же быстро вернулся к Мэри-Энн, которая недоумённо осталась дожидаться его на том же месте, где он её недавно оставил, опустив свою дамскую сумочку почти до колен и разглядывая прохожих.
– Это не город, а какая-то хроника происшествий! Рай для репортёра! – крикнул он своей спутнице, перелезая обратно через ограду. – Обезъяны грабят мороженщиц! Как ты думаешь, мистер Пикфорд был бы доволен, если бы я пришёл к нему с такой заметкой? – с этими словами он вручил растроганно зардевшейся Мэри-Энн ванильное лакомство.
– Вряд ли, – предположила она, аккуратно охватывая своими мягкими, чувственными губами жёлтую, молочно-карамельную субстанцию, – вот если бы речь шла о специально обученных японских обезьянах, подсыпающих в передвижные холодильники споры сибирской язвы – это было бы уже кое-что.
– В самом деле? – Ричард ещё раз взглянул сверху вниз на невысокую, с осиной талией Мэри-Энн, самозабвенно, по-детски наслаждающуюся его нехитрым угощением. – А, что, это мысль.
Какая она совсем ещё девчонка, подумал он, снова глядя перед собой, на приближающийся, мигающий приветливыми разноцветными огоньками «Hong Kong Cinema».
– А почему именно «Associated Press»? – поинтересовался Ричард, когда протиснулся через очередь, пытающуюся снова завернуть его к билетной кассе, сжимая два заветных синеньких билетика в потной ладошке.
– Я после школы закончила только курсы секретарей-машинисток при американском консульстве, а в Агентство попала случайно. Бульдогу Биллу зачем-то понадобилось срочно перепечатать один текст, написанный китайскими иероглифами. Вот, он и припёрся прямо к нам на курсы, я тогда уже почти заканчивала…
– Постой-постой, ты хочешь сказать, что умеешь печатать по-китайски?! – удивился Ричард. – Как это вообще возможно, там ведь столько иероглифов?
– В нашей группе я делала это лучше всех, быстро и почти без ошибок, – с достоинством произнесла Мэри, определённо очень гордая собой. – У нас была всего одна экспериментальная машинка. Её какой-то Линь Юйтан придумал. Там ведь знаешь как, на каждом рычажке какая-нибудь составная часть, используемая при написании разных иероглифов, чтобы один единственный иероглиф напечатать, бывает, приходится до пяти клавиш нажимать в точной последовательности. Ошибёшься, считай, весь лист сначала перестукивать. Но это всё равно лучше, чем отыскивать нужный иероглиф из более, чем пяти тысяч на клавиатуре длиной в полтора ярда и почти такой же ширины, – на одном дыхании протараторила Мэри-Энн.
– И на какого чёрта ему это было нужно?
– Да кто его знает, – пожала плечами девушка, – а потом, напечатать всё равно мне удалось далеко не всё.
– Почему? – Ричард чуть не налетел на тонкий фонарный столб, но в последний момент успел увернуться и вовремя его обогнуть.
– Там были иероглифы, состоящие из элементов, которых не было на машинке Линь Юйтана, – равнодушно пояснила Мэри-Энн, продолжая поглощать мороженое. – Бульдог Билл очень разозлился, когда я ему это сказала. А потом разозлился ещё больше на себя за то, что я видела, как он не сдержал своих эмоций.
– И что же было дальше?
– Дальше? Дальше он внезапно смягчился, подобрел и пригласил меня работать его личной секретаршей. Я согласилась.
Зал был забит до отказа, протискиваясь между креслами, неловко наступая кому-то на ноги, Ричард упорно прокладывал путь к 11 и 12 местам в предпоследнем ряду.
– Зря не купили воздушную кукурузу, – посетовал он, когда они с облегчением приземлились на жёсткие кресла, обитые чёрным дерматином, – когда сам хрустишь, не так слышно, как вокруг хрустят другие.
– Это точно, – согласилась Мэри-Энн, – только я её не очень люблю: к зубам липнет.
– Я тоже не очень, – охотно поддержал её Ричард.
Свет в кинозале погас, начался киножурнал, напоминавший зрителям зачем-то двухлетней давности коронацию красавчика Георга VI. Репортёру вспомнились слова Бульдога Билла о шведском короле, играющем в теннис.
– О содержании того, что ты перепечатывала ты, разумеется, ничего не знала, – он спросил почти шёпотом, наклоняясь к её изящно вылепленному ушку и обдавая Мэри-Энн свежим ветерком ментоловой конфеты.
– Я думаю, что Пикфорд искал себе для этой работы именно белую девушку, которая ничего не понимает в письменном китайском. Поэтому он и завалился к нам. Хотя мог довольно легко подыскать для этого китаянку, и платить бы пришлось меньше, – трезво рассудила Мэри-Энн.
Когда Георг VI ступил, выходя из золочёной кареты, запряжённой шестёркой белых лошадей, на площадь Вестминстерского аббатства, она вдруг вполголоса добавила:
– Там всё время говорилось про какую-то игру.
Если бы Ричард всё-таки купил попкорн, то вероятность в этот момент подавиться сладковатыми распушёнными кукурузными зёрнами была весьма высока. А так, он просто глупо открыл рот, уставившись на маленькую принцессу Елизавету, которая явно смущалась откровенно приблизившейся к ней камеры. Но в темноте кинозала его ошарашенного выражения лица никто заметить не мог. Мэри-Энн умильно смотрела на девочку-принцессу.
Киножурнал закончился, снова зажёгся свет. Зрители недовольно щурились, с плохо скрываемым раздражением пропуская опоздавших на киносеанс. Ричард решил воспользоваться последними мгновениями суетливой неразберихи в зрительном зале, чтобы, не особенно выдавая своего подлинного интереса, уточнить степень осведомлённости Мэри-Энн о содержании рукописи. В том, что это – та самая рукопись, о которой ему накануне рассказывал хозяин «Усталого дракона», сомнений у него почти не оставалось. Предстояло убедиться в этом окончательно.
– Ты меня удивляешь всё больше и больше, – он осторожно тронул девушку за локоть. – Ну ладно печатать, этому и обезьяну, наверное, со временем можно научить. – Ричард от волнения откровенно сглупил, но теперь уже было поздно, приходилось выдавать всё за неудачную шутку. – Но откуда ты знаешь письменный китайский?
– Похоже, мистеру Пикфорду действительно придётся поручить тебе вести репортёрскую колонку «Из жизни обезьян», – съязвила девушка, впрочем, беззлобно. – Письменного китайского языка я не знаю, просто иероглиф «Игра» висит на каждом казино, их в Гонконге пруд пруди и официальных, и подпольных, и каких хочешь. А в рукописи он встречался значительно чаще любых других. Я бы и сейчас набила его с закрытыми глазами.
И Мэри-Энн, в самом деле, закрыв глаза, по памяти воспроизвела последовательность движений пальцев рук по клавиатуре остроумной машинки Линь Юйтана так, что немолодой господин, сидящий слева, с лицом, похожим на здоровенную прошлогоднюю картофелину, неодобрительно покосился на неё, принимая, очевидно, девушку за какую-нибудь сумасшедшую пианистку. Молодые люди весело глянули друг на друга, еле сдерживаясь, чтобы не расхохотаться.
Фильм не показался Ричарду очень смешным, как обещали большие цветастые афиши. Может быть, потому что он никак не мог сосредоточиться на довольно незамысловатом сюжете, всё время думая о Самоучителе Игры. Как он или какая-то его часть могли оказаться теперь у Пикфорда? И для чего ему, возможно рискуя, понадобилось перепечатывать его на китайской пишущей машинке экспериментального образца? Однако, не обременённые подобными мыслями зрители, довольно часто и раскатисто гоготали вокруг. Мэри-Энн тоже заливисто смеялась, поглядывая на Ричарда с нескрываемой благодарностью за то, что он её вытащил в «Hong Kong Cinema». Он отвечал неопределённым кивком головы и рассеянной улыбкой.
Единственное, что Ричард ухватил из сценарной задумки «Коламбии Пикчерз» – это то, что современных «Монтекки» и «Капулетти» разделяет не кровная вражда, а абсолютно разные жизненные ценности. Но, к счастью, по этой причине, незачем никому умирать. Все остаются живы, а «Ромео» и «Джульетта» празднуют в финале счастливую свадьбу, где за пиршественным столом раскаявшиеся в жестокосердии акулы бизнеса (сторона «Ромео») пьют и веселятся с городскими сумасшедшими, не пекущимися о завтрашнем дне и прямо намекающими на своё сходство с евангельскими полевыми лилиями (сторона «Джульетты»).
– А он говорит этому денежному мешку: «Давайте, просто сыграем вместе на губной гармошке». Ты помнишь, какое было лицо у мистера Кирби? Правда, здорово? – Мэри-Энн сияла, выходя под ручку с Ричардом из кинотеатра. – А дед-то, дед: «Я не верю в подоходный налог!». А налоговый инспектор: «Как это не верите?» – девушка с удовольствием изобразила скучную рожу занудного до комизма фискала.
Ричард покровительственно вышагивал рядом с Мэри-Энн. Довольство собой сладкой патокой растекалось по его немного усталому лицу. С фильмом, похоже, удалось попасть в самое яблочко – ей, несомненно, понравилось, тут даже к гадалке не ходи. И уж никак он не мог предположить, что чрезвычайно заинтересовавший его рассказ Джозефа Кроуза о Самоучителе Игры получит столь неожиданное продолжение. Но Мэри-Энн всё же почувствовала его тщательно скрываемое за внешним благодушием внутреннее беспокойство.
– О чём ты всё время думаешь? – она снизу вверх пыталась заглянуть в его лицо, заходя чуть вперёд и наклоняя голову. – Вот и фильм ты почти совсем не смотрел, только делал вид. Думаешь, я не заметила?
– Неужели? – немного наигранно усмехнулся Ричард. – Тебе показалось. Я смотрел очень внимательно.
– А вот и не показалось, – не унималась Мэри-Энн. – Ты ушёл в себя после того, как я тебе рассказала про перепечатку китайской рукописи. Тебя что-то сильно заинтересовало и даже, по-моему, встревожило. Я права? – она снова испытующе заглянула в его лицо.
– Ну, хорошо, вас женщин не проведёшь, – Ричард был вынужден сдаться.
Корреспондент остановился, нужно было срочно менять тактику. Жестом он предложил девушке присесть на пустующую невдалеке скамейку, над которой тёмной косматой шапкой нависали густые ветви эвкалипта.
– У меня действительно не выходит из головы твой рассказ о той странной работе, которую тебе предложил мистер Пикфорд. В детстве я любил читать рассказы Артура Конан Доэля о Шерлоке Холмсе, – но он не успел закончить.
– Я тоже безумно их обожаю, – поспешила сообщить Мэри-Энн, нетерпеливо ёрзая на скамейке. – В 10 лет при помощи дедуктивного метода мне удалось разоблачить перед мамой нашего кота Кристофера, тайком стянувшего с остывающей сковородки жареную рыбу.
Ричарда откровенно развеселили успехи юной сыщицы.
– Так вот, – продолжил он, – в том, что шеф захотел кому-то представить копию какого-то необычного китайского документа нет ничего удивительного. Странно то, что этот китайский документ он, судя по всему, никак не хотел показывать самим китайцам. А ещё более загадочным мне кажется то, что на машинке Линь Юйтана не нашлось нужных составных частей к некоторым иероглифам. Это говорит о том, что информация в рукописи была кем-то зашифрована.
– Мне тоже поначалу так показалось. Но потом я убедилась в том, что китайцы обычно шифруют свою тайную корреспонденцию при помощи чисел.
Ричард вопросительно посмотрел на девушку.
– А тебе откуда это известно?
Мэри-Энн поняла, что по неосторожности сказанула лишнее и заметно смутилась.
– Поработаешь в Агентстве, ещё не то узнаешь, – неопределённо отговорилась она, глядя в сторону.
Ричард не стал настаивать, ведь он тоже не договаривал, и ему было, что от неё скрывать. Но сейчас настало самое время перейти в контрнаступление, воспользовавшись временным замешательством Мэри-Энн. Не слишком-то благородно? Возможно. С этим он и не спорил. Репортёрский азарт и издержки профессии автоматически делали своё дело.
– Так что это было тогда?
– Не знаю, я потом не вспоминала об этом случае. И не задумывалась специально о странностях той китайской рукописи. Тем более, старик впоследствии с подобными просьбами ко мне не обращался.
«Напугал. Закрылась, – с досадой подумал Ричард. – И дёрнул чёрт меня спросить об источниках получения информации. Опростоволосился как мальчишка. Это же азбучная репортёрская истина». Как любил говаривать его американский шеф, сморкаясь в свой клетчатый носовой платок: «Не спрашивай у знакомого хорька, откуда он кур таскает, так он и тебе парочку принесёт».
Видимо, придётся приоткрыть карты самому.
– А я думаю, что она написана сразу на нескольких языках, – Ричард небрежно сдвинул на затылок свою любимую шляпу и произнёс эти слова куда-то в небо, глядя на яркие тропические звёзды, тем самым стараясь придать себе максимально беспечный вид.
Уловка сработала, Мэри-Энн заглотила наживку.
– Как это на нескольких? – она даже непроизвольно придвинулась к нему поближе.
– Ну, представь себе канат, – Ричард закинул ногу на ногу по-американски.
– Канат?
– Да, тот, который моряки любят перетягивать, – пояснил корреспондент. – Так вот, канат состоит из переплетения десятков или даже сотен тонких нитей. Каждая нить вроде, сама по себе имеет своё начало и свой конец, а все вместе они образуют толстенный канат.
– Кажется, я поняла, что ты хочешь сказать, – медленно выговорила девушка. – Выходит, что каждая нить – это отдельный язык?
– Может, язык, а может, какие-то древние диалекты одного языка, – уточнил Ричард. – Не мог же Линь Юйтан знать все древнекитайские иероглифы!
– Значит, ты думаешь, что это какой-то старинный манускрипт?
– Возможно, почему нет?
Корреспонденту вдруг пришла в голову ещё одна безумная версия, которая сама непроизвольно сорвалась с его языка, как капелька вечерней росы вдруг срывается с листьев эвкалипта, не в силах больше томиться под собственной тяжестью.
– А может быть, эту рукопись вообще писали разные люди и в разные времена!
Он видел, как заблестели глаза и округлились чётко очерченные, чувственные губы Мэри-Энн. Девушке, похоже, нравилась вся эта закручивающаяся вокруг неё, как тайфун китайская головоломка. Она, должно быть, чувствовала себя, находящейся в самом эпицентре таинственного вихря, и испытывала теперь что-то сродни предгрозовому восторгу. Только вот, не перегнул ли он палку? Не вызвал ли ненароком чрезмерного интереса к Самоучителю, который может толкнуть её на какие-то поспешные и необдуманные поступки. Ричард кожей чувствовал, что всё это небезопасно.
– Ладно, что уж теперь, мы всё равно не узнаем, чем это было на самом деле, – его вздох сожаления получился несколько наигранным. Корреспондент, как мог, пытался охладить им же подогретый интерес Мэри-Энн к рукописи.
– Почему не узнаем? – с неожиданной уверенностью в голосе возразила она. – Может, и узнаем кое-что.
– Это как? – крепкий, без фильтра «Camel» ему пришлось отдирать от внезапно пересохших губ.
– Я хоть и хорошо печатаю по-китайски, но без единой ошибки напечатать целый лист на незнакомом языке практически невозможно, – Мэри-Энн загадочно улыбнулась.
– И ты хочешь сказать…
– Так не хотелось каждый раз вставать из-за стола и идти выбрасывать бракованные листы в мусорную корзину. Я их просто убирала в отдельную папку, – бесхитростно созналась девушка.
– А, Пикфорд? Пикфорд ни о чём не догадался? – Ричард почувствовал, что весь задрожал от возбуждения как мелкий лист.
– Думаю, нет. Ему, наверное, было не до того. – Мэри-Энн изобразила саму невинность.
– Ну, дела! – Ричард откинулся на скамейке, обхватывая её спинку раскинутыми в стороны руками. – И как давно ты работаешь в Агентстве?
– Листочки хранятся у меня почти год. Нет, не на работе, дома, – она поспешила упредить его следующий вопрос.
Корреспондент за два дня пребывания в Гонконге, в который раз уже убедился, что влипает как муха в варенье, в какую-то странную и непонятную историю. Нет, не так, в какую-то увлекательную, но опасную Игру. Но кто её затеял? Для чего? И какое место в этой игре отведено ему? С залива повеяло ночной прохладой, и эвкалипт над их головами едва заметно качнулся и зашелестел.
– Тебе, наверное, не терпится на них взглянуть? – насмешливо предположила Мэри-Энн. – Только ты ведь всё равно ничего там не поймёшь.
– Но проводить-то девушку до дома я обязан! – с чувственным пафосом воскликнул он, подражая брутальному, обволакивающему баритону Кэри Гранта.
Девушка оценила его живое, находчивое чувство юмора.
Мэри-Энн делила небольшую квартирку с матерью буквально в 3-х кварталах от «Hong Kong Cinema», совсем недалеко, на улице Белых Мотыльков. Она теперь и сама казалась Ричарду трепетным, белым мотыльком в ночи, бьющимся о невидимое стекло. Он почти физически ощущал в ней что-то хрупкое, мимолётное, уязвимое. И ему вдруг стало стыдно за своё лукавое актёрство и за вынужденную неискренность. Нет, девушка ему действительно нравилась, чистая правда. Ричарда к ней, безусловно, влекло, тянуло. В какое-то мгновение он даже хотел ей рассказать о своей вчерашней встрече с хозяином «Усталого Дракона», о Самоучителе Игры, обнаруженном Джозефом Кроузом в камине исчезнувшего 45 лет назад Ся Бо, и фрагмент которого странным образом оказался около года назад в руках Бульдога Билла…
Но ведь он и сам ещё мало, что об этом знал, история бывшего инспектора осталась незаконченной. А ещё меньше он понимал, что за силы втягивают его в эту таинственную игру. Тащить за собой туда, в устрашающую неизвестность, Мэри-Энн было бы непростительной, преступной легкомысленностью, даже подлостью. Ричард этого позволить себе никак не мог. Всё правильно, меньше знаешь – крепче спишь и дольше живёшь. «Молчать, ничего не говорить, а лучше – вообще каким-то образом избавить её от этих забракованных листков», – решил он, когда они подходили к её дому.
– Ну вот, здесь мы с мамой и живём, – сказала Мэри-Энн, поворачиваясь к Ричарду и указывая кивком головы на единственное светящееся приглушённым жёлтым светом окошко на втором этаже.
Корреспондент не знал, что в этой ситуации делать дальше, спросил:
– Мама не спит, волнуется?
– Я предупредила её по телефону, что вернусь поздно. После смерти отца она всегда засыпает при свете ночника, а я потом выключаю свет.
Девушка сказала об этом просто и обыденно, как о своей обязанности вовремя поливать комнатные растения. Но Ричарду вновь стало неловко за своё несдержанное любопытство, выдаваемое им за пародию на избитые приёмчики отъявленных повес.
– Всё в порядке, ты можешь зайти, – так же естественно предложила Мэри-Энн.
«А с ней очень легко, – промелькнуло в голове у Ричарда, откуда-то из глубин его памяти на поверхность сознания вынырнуло редко употребляемое русское слово «безыскусно». – Да, – усмехнулся он про себя, – именно так: всё, что она говорила или делала, было просто и безыскусно. – И это само по себе ему очень импонировало».
– Знаешь, поздно уже… – американец бессмысленно щёлкал зажигалкой, периодически выхватывающей из темноты его осунувшееся лицо.
– Ну, как знаешь. Спасибо за киносеанс и за мороженое. Оно, конечно, не такое чудное как в Шанхае, но тоже очень вкусное.
Девушка быстро взялась за его плечо, привстала на носочки и благодарно клюнула его в щёку.
– Пустяки, – расплылся в улыбке Ричард.
– Постой тут, я из окошка сброшу тебе папку, – весёлым заговорщическим шёпотом сообщила о своих планах Мэри-Энн и быстро скрылась за парадной дверью прежде, чем он успел что-то сказать.
Где-то в самом начале пустынной улицы Белых Мотыльков притормозила машина, через несколько секунд мягко хлопнула дверца. «Легковушка, но тяжёлая», – почти бессознательно определил Ричард. В пряном весеннем воздухе звуки оттачивались, заостряясь до предельной ясности новеньких простых карандашей, донося до слуха мельчайшие подробности невидимого в густой, тропической темноте.
– Я её крепко стянула тесёмками, так что разлететься вроде не должна, – Мэри-Энн появилась в распахнутом окне, точнее её белая блузка и её светлые, чуть подкрашенные стрептоцидом волосы. Сама девушка чернела фотографическим негативом в весьма приблизительных очертаниях. – Ты её видишь? Держи.
Он едва успел, пристально вглядываясь во тьму шагнуть к окошку, как ему на шляпу прилетело что-то плоское и серое. Ричард изловчился поймать папку, но при этом упустил свою шляпу, сбитую ею. Наверху раздался негромкий, но заливистый девичий смех.
– Ты, помимо всего прочего, посещала курсы метания бумеранга? – надрывным шёпотом выкрикнул он в сторону её окошка.
Девушка в окне залилась ещё сильнее. Благо, что шляпа, отскочивши от его колена, отлетела недалеко.
– Спасибо, до завтра. Вечер был чудесным. Спокойной ночи.
– Пока, – девушка из окна помахала ему рукой и осторожно прикрыла створки.
Ричард глубоко затянулся сигаретой. С таким удовлетворением курят только после завершения какого-то очень важного дела, достижения какого-нибудь значимого результата. «А что? Всё и впрямь складывалось, как нельзя лучше», – думал корреспондент. Мэри-Энн ему явно симпатизировала, а это наводило на мысль о самых радужных перспективах развития их отношений. Папка, безусловно, очень важная папка с фрагментом таинственной рукописи находилась теперь у него. Он давно втайне мечтал размотать какой-нибудь сложно запутанный клубок, в котором самым причудливым и невероятным образом сплетались бы политические интриги, планы тайных обществ, секреты сильных мира сего, не подлежащие разглашению простым смертным, потоки грязных денег преступного мира и всё такое. Вот это была бы настоящая журналистская работа, требующая мозгов и таланта. Его таланта! А писать репортёрские хроники – это для шустрых и пронырливых недоумков, вроде того Джека Доннована. Подобные мысли частенько посещали Ричарда ещё в Иокогаме, когда он просыпался похмельным утром после очередной тупой и бессмысленной пьянки с японскими вояками. Но это всё осталось теперь где-то в недавнем, но уже в таком далёком прошлом. Теперь начиналась другая жизнь, полная опасностей, хорошеньких женщин и приключений. Он шагал бодрый и трезвый в мягких, чуть прохладных сумерках весеннего Гонконга, легко доносивших до его ушей звуки слегка взволнованного моря и шелеста тропических деревьев.