Книга: Потерявшая имя
Назад: Глава девятая
Дальше: Глава одиннадцатая

Глава десятая

«Ужин холостяков» и ужин, который отменила смерть. — Погоня начинается.

 

Так уж издавна повелось, что в Москве всегда находилось место празднику и зрелищам. Даже в самые суровые годы Первопрестольная умела гулять напропалую, до изнеможения, до предсмертного хрипа. Куда до нее Петербургу с его европейской утонченностью, придворной чопорностью и строгим этикетом! Москвичи, подобно древним жителям Рима, всегда ценили зрелища наравне с хлебом насущным. Не зря губернатор Ростопчин столько внимания уделял массовым увеселениям и театральным эффектам при подходе французов к столице. Обещал, в частности, соорудить невиданных размеров воздушный шар, на котором сразу поместятся пятьдесят человек, а он, градоначальник московский, самолично с этого шара будет сбрасывать на французов бомбы. Шар действительно строился в Москве, но, увы, так и не поднялся в воздух. И уж конечно, Федор Васильевич учел неизбывную любовь москвичей к театру. Даже вечером 31 августа, за день до вступления Наполеона в Москву, когда Белокаменная кипела, как потревоженный муравейник, по его приказу во всех театрах давали «героические пиесы». В Арбатском при полупустом зале шел «Пожарский, или Освобожденная Москва» сочинения господина Крюковского. В других театрах публику морально поддерживали «Дмитрий Донской» Озерова и «Марфа-Посадница» незабвенного Сумарокова. Все эти трагедии наделали много шума пять лет назад, но уже порядочно поднадоели, поэтому, как и многие другие инициативы Ростопчина, выстрелили вхолостую и даже кое-кого разозлили.
В нынешнюю пору, после пожара, Москва испытывала крайний недостаток в зрелищах и увеселениях. Арбатский театр, который перед самой войной принимал знаменитую трагическую актрису мадемуазель Марс, увы, сгорел. Петровский театр сгорел еще раньше, а его бывший директор Миккоэл Медокс еще только грозился удивить Россию и возвести на месте деревянного Петровского огромный каменный театр, который называл не иначе как Большим Оперным домом. У графа Апраксина на Знаменке хоть дом и не был задет пожаром, однако театр сильно пострадал и только еще начинал восстанавливаться. Прославленные Шереметевские театры в Кускове и Останкине после смерти графа Николая Петровича в 1809 году пришли в упадок. Оставалось последнее прибежище для Мельпомены — дом Познякова на Большой Никитской, не затронутый пожаром. В доме этом располагался один из самых богатых по оснащению театров столицы. Именно здесь в двенадцатом году давала представления для Наполеона французская труппа, и поэтому сюда были свезены со всего города уцелевшие от пожара фортепьяно, зеркала и разнообразная мебель. После ухода французов за кулисами были обнаружены богатейшие костюмы из парчи, с позолотой, выкроенные из священнических риз. Здесь же имелись и другие освященные предметы из православных храмов, которые служили бутафорией и декорациями к комедиям Мольера и Бомарше, забавлявших корсиканца с его свитой.
На следующий вечер по отъезде Елены из Москвы в крепостном театре Познякова давалась опера Зюсмахера «Ужин холостяков» в переводе графа Шувалова. Премьера была приурочена к освобождению нашими войсками Пруссии. Ростопчин лично просил господина Познякова о постановке именно немецкой оперы и придавал ей столь же огромное значение, как Государь император освобождению Пруссии. К тому же Федор Васильевич старался рассеять предубеждение московских дворян насчет русского театра, который принято было считать пошлым и второсортным по сравнению с французскими и немецкими труппами. Для этой цели и был выбран «Ужин холостяков», которым москвичи могли наслаждаться перед войной с Гальтенгофом в заглавной роли. Граф рассуждал попросту: если эта опера была им по вкусу на немецком, то она нисколько не проиграет, а, напротив, даже блеснет на русском, в прекрасном переводе Шувалова. Да и наши актеры не хуже Гальтенгофа, а голосами, пожалуй, и посильнее. Кроме всего прочего, губернатор преследовал цель повеселить публику в последний день Масленицы, в Прощеное воскресенье. Графиня Екатерина Петровна наотрез отказалась сопровождать его в театр, заявив, что истинно верующие люди должны в этот день серьезно готовиться к посту, а не надрывать животики, потешаясь над глупостью. Впрочем, граф и не особо рассчитывал на свою набожную, да еще и беременную супругу. Уж ей-то вовсе незачем «надрывать животик»! Он также не надеялся и на Софи, во всем подражавшую матери, и прекрасно знал, что супруга будет также протестовать против «развращения» маленькой Лизы. Граф собирался посетить премьеру только со старшей дочерью, однако маленькая Лиза, «ангельчик», как называл ее отец, внезапно проявила совсем не ангельской твердости характер.
— Я непременно желаю ехать в театр! — дерзко топнув крохотной кукольной ножкой, заявила она матери.
— Эта пьеса не для детей, Лизетт, — отчеканила строгая графиня.
— Папенька мне все разъяснит!
Она подбежала к отцу и вцепилась в полу его сюртука. Огромные черные глаза Лизы умоляли о помощи. Граф не смог выдержать колдовского взгляда своей любимицы и решился вступить с женой в дискуссию.
— Должен тебе напомнить, матушка, что нигде в Священном Писании не сказано, будто накануне поста запрещено предаваться веселью. — Слова свои граф по обыкновению подкрепил пословицей: — Мешай работу с бездельем, а молитву с весельем, а то с ума сойдешь! Такова народная мудрость, Кати, и нечего тут астролябию изобретать!
Смерив графа ледяным взглядом, Екатерина Петровна угрожающе спокойным тоном произнесла:
— А я полагаю, что маленькой девочке неприлично смотреть взрослую пьесу.
— Да помилуй, матушка! — воздел руки к небу Федор Васильевич. — Пьесу эту я читал, в ней нет ничего предосудительного. Напротив, она моральна и поучительна и понятна даже ребенку.
Разговор проходил в присутствии старших дочерей, и граф отчаянными взглядами искал у них поддержки. Натали, старательно избегавшая всяческих бурь, сразу же отвела свои кроткие голубые глаза. Она понимала, какая гроза может сейчас разразиться, и не собиралась выслушивать очередную отповедь матери за то, что вмешивается во взрослые разговоры. Софи же, стоявшая за спиной графини, внезапно скинула маску строгости и послушания, улыбнулась отцу и товарищески ему подмигнула.
— Маменька, — ласково обратилась она к графине, нарушив тягостную тишину, — нет ничего страшного в том, если Лизетт посетит театр. После мы с ней обсудим и разберем пьесу.
— Ты тоже ее читала? — удивленно подняла брови Екатерина Петровна, никак не ожидавшая атаки с тыла.
— Эту оперу давала перед самой войной немецкая труппа. Вероятно, вы запамятовали. — Софи заключила в своих горячих ладонях ледяную руку матери и, глядя ей прямо в глаза, добавила: — Помните, вы еще восхищались игрой молодого Гальтенгофа?
Кто же тогда не восхищался Фридрихом Гальтенгофом, любимцем самой императрицы Марии Федоровны! У него был не сильный, но приятный голос, бравший за сердце, способный выжать слезу даже из камня. Он частенько приглашался с концертами в Павловск, и Мария Федоровна любила журить певца за то, что он осел в Москве, где уже не может услаждать ее слух каждодневно.
— Да, да, что-то припоминаю, — смягчилась графиня.
— И потом, не надо забывать, что это прежде всего опера, — продолжала Софи, — а прекрасная музыка только на пользу Лизхен.
— Ну, если ты так считаешь…
Екатерина Петровна выглядела растерянной и обескураженной. Граф был потрясен тем, какой авторитет приобрела средняя дочь у матери и как она умеет им пользоваться. Лиза в порыве счастья обняла мать и сестру и шепнула последней на ухо: «Я никогда этого не забуду, Софьюшка!» Не было никого счастливей ее в этот вечер, и уже в карете она восторженно, совсем по-взрослому призналась отцу:
— Ах, папенька, я хотела бы всегда быть с вами и никогда, никогда не расставаться!
— Как это хорошо, Лизок, — взял он ее за руку и шутливо поцеловал в ладошку, — но так не бывает. Придет время, ты выйдешь замуж, а потом твой старенький папенька покинет этот мир…
— Не говорите так! — закричала Лиза и, приникнув к отцу, прошептала ему в самое ухо, чтобы не расслышала Натали, которая, впрочем, всю дорогу глядела в окно и не вмешивалась в их разговор: — Для меня вы никогда не умрете…
Спазма сдавила графу горло, и он растроганно подумал: «Видать, Господь не сильно на меня разгневался, раз послал мне моего ангельчика!» Никто в жизни не дарил его столь чистым и нежным чувством, и он никого так не обожал, как свою маленькую Лизу. Граф заключил дочку в объятья, а потом, кивнув на окошко, воскликнул:
— Погляди, родная моя, как веселится народ православный!
За окном полыхало чучело роскошной соломенной бабы, то бишь Масленицы, вокруг которой кружился пьяный хоровод. Мужики и бабы вразнобой орали непристойную песню, заглушая дикие звуки гармошек и балалаек. Шабаш происходил на фоне сильно обгоревших домов, которые никто и не думал восстанавливать. В истоптанном, залитом навозной жижей снегу валялись пьяные, которых издали можно было принять за мертвецов. Возможно, были среди них и мертвецы — на масленой неделе иные москвичи наедались и напивались до смерти. Это считалось своеобразным удальством, без покойников Масленица считалась неудавшейся, «сухой». «И этот-то народ, который сам себя готов истреблять без всякой жалости, без причины, только ради скотского веселья, осуждает меня из-за смерти одного какого-то купчишки!» — с горечью подумал Ростопчин, глядя на пьяную бабу в растерзанной одежде, которая топталась на одном месте, дергая на морозе обнаженными полными плечами и выкрикивая матерные куплеты. Она казалась ожившим чучелом Масленицы, не хватало лишь языков пламени, окружавших языческого идола, уже наполовину сгоревшего, как и вся улица, по которой ехала карета.
Лиза, по-детски непосредственно воспринимавшая картину народного гулянья, с любопытством прилипла к окну, а граф, радуясь тому, что внимание девочки отвлеклось, поспешно утер платком слезы, катившиеся по его выбритым до синевы щекам.

 

В доме Шуваловых шли приготовления к вечернему спектаклю. Еще никогда для Прасковьи Игнатьевны посещение театра не сопровождалось такими хлопотами и волнениями. Даже во времена Владимира Ардальоновича, фанатичного театрала, она не испытывала ничего подобного. Ее сын, граф Евгений, являлся переводчиком либретто, его имя стояло на афише рядом с именем автора оперы! Все газеты наперебой трезвонили о премьере, и в некоторых статьях упоминалось имя переводчика, весьма одаренного молодого человека. При этом журналисты не забывали в патетических выражениях напомнить публике, что Шувалов — герой войны, пострадавший за Отечество. В результате, ко дню премьеры Москва хотела видеть не столько пьесу, сколько раненого героя, и настроилась в равной степени рукоплескать актерам и талантливому переводчику.
Прасковья Игнатьевна готова торжествовать, но ее радость омрачают своевольные причуды сына. В связи с состоянием своего здоровья, Евгений не сможет выйти на сцену и даже приподняться в ложе бенуара, чтобы поклониться публике. Словно впервые это осознав, он уже третий день пребывает в депрессии и заявляет, что не поедет в театр. Сегодня утром приезжал его уговаривать сам господин Позняков, богатейший провинциальный помещик, совсем недавно поселившийся в Москве, но при этом уже обласканный московской аристократией, которая весьма взыскательна к новичкам и провинциалам. Евгений даже не вышел к нему, сказавшись больным. Он заперся в своей каморке, в тесной, похожей на шкаф комнате ключницы, и приказал своему наперснику Вилимке никому не отпирать. Матери же заявил, что начал писать собственную пьесу и оттого не желает, чтобы его тревожили. Премьера-де его не интересует.
— Что же делать, Макар Силыч? — всплескивала руками графиня, ища помощи у дворецкого. — Меня он тоже к себе не пускает! Проклятые детские капризы! Весь город благодаря газетам уже знает о его инвалидности. Что же здесь постыдного, не понимаю? Пострадать за Отчизну — это честь, а он прячет свою боевую контузию, как дурную болезнь!
— А вы бы, барыня, с ним построже, как прежде, — посоветовал дворецкий.
— Пробовала, — отмахнулась та. — Не помогает. Вырос сыночек… Не мешайтесь, говорит, в мои дела, маменька. Пошел бы ты, голубчик, поговорил с ним, как бывало в детстве…
В былые времена Макар Силыч частенько исполнял роль няньки, рассказывая маленькому Евгению о морских сражениях, в которых участвовал сам, о великих адмиралах, коих посчастливилось ему видеть. Мальчик слушал бывшего моряка, затаив дыхание. Нынче сам Евгений мог бы немало порассказать дворецкому, так что просьбу барыни старый слуга выслушал с некоторым недоумением. Впрочем, Макар Силыч был далек от мысли возражать, тем более что хотел поговорить с молодым барином о деле, которое уже несколько дней не давало ему спокойно уснуть.
Дворецкий легонько постучал в дверь каморки, служившей Евгению спальней и кабинетом, и немедленно услышал в ответ раздраженный выкрик:
— Я же просил не беспокоить!
— Это я, не погневайтесь на старика! — начал дворецкий, перед этим тщательно откашлявшись. — Не велите казнить, батюшка Евгений Владимирович, выслушайте…
— Чего тебе, Силыч? — разом смягчив тон, спросил граф.
— Мне с вами надобно о деле говорить. — Голос дворецкого понизился до хрипа.
— А до завтра твое дело не подождет?
— Оно, конечно… Да только вот… совесть меня, батюшка, измучила, вымотала всю душу!.. — в сердцах признался Макар Силыч.
— Отвори дверь! — приказал Евгений Вилимке, и в тот же миг раздался скрип давно не смазывавшихся петель.
Мальчуган смотрел на дворецкого искоса, с ненавистью, не забыв жестоких побоев пьяного старика.
— Ступай, погуляй! — велел барин, и Вилимка скрылся за дверью.
Дворецкому, страдавшему одышкой, сразу стало невыносимо душно в тесной комнатке без окон, и он залился потом.
— Ну? Я слушаю, — строго сказал Евгений, отложив листы исписанной бумаги на кровать. При этом он продолжал держать в руке перо, как бы давая понять, что не намерен надолго прерывать работу.
Макар Силыч стоял перед ним, согнувшись в три погибели, подперев спиной низкий потолок чулана, и никак не решался заговорить. Наконец старик вытер шею и лицо платком и робко начал дрожащим голосом:
— Вот, барин, взял я грех на душу… Черт, видать, отвел глаза! Принял я обгоревшее тело старой няньки Мещерских за труп их дочери Елены, вашей невесты… — Он перевел дыхание и продолжал: — И сам же послал мальчишку за старым слугой князя Белозерского, потому как рассудил, что брат Антонины Романовны теперь единственный наследник Мещерских. Тот и прилетел, как коршун за добычей.
Евгений его не перебивал, хотя с первых слов понял, о чем, а вернее, о ком пойдет речь. Любое упоминание о Елене доставляло ему нестерпимую боль и ничто не могло вытравить образ бывшей невесты из его сердца. Граф отложил перо в сторону и указал слуге на табурет. Дворецкий начал униженно причитать и отнекиваться, но Евгений прикрикнул:
— Садись! Ты не в храме!
Старик покорился.
— Князь сразу начал распоряжаться деньгами Дениса Ивановича, и я немало ему в том содействовал, — признался он, покаянно опустив голову. — На эти деньги князь подкупал чиновников, дабы не препятствовали его планам, а заодно отстраивал бывший особняк Мещерских. А бедняжка графиня, ваша невеста, тем временем жила в Коломне у какого-то мещанина и мечтала поскорее вернуться в Москву. И вот на днях она приехала в отчий дом, но дядюшка, князь Белозерский, испугавшись суда за растрату денег племянницы, объявил ее самозванкой и мошенницей…
При этих словах Евгений резко приподнялся на подушках:
— Как он посмел!
— Посмел, батюшка, еще как посмел! — слезливо подтвердил дворецкий. — Да при гостях, всей Москве объявил! А потом выгнал бедную сироту из родительского дома…
— Выгнал? — Евгений побледнел, его глаза диковато округлились и засверкали. — Где же она теперь?
Из груди Макара Силыча вырвался странный звук, похожий на скрип несмазанной телеги. Он вновь старательно отер лицо платком и уклончиво ответил:
— Кто ведает… — И, помолчав немного, признался, с трудом выговаривая каждое слово: — Знаю только, что барышня Елена приходила за помощью к вашей матушке…
— И маменька утаила от меня! Так?! Отвечай! — в полный голос закричал Евгений.
— Так и есть, сударь… Ваша маменька отказала сироте и велела мне молчать. — Макар Силыч дрожал всем телом, как в лихорадке, сознавая, чем грозит ему эта исповедь. — Если выдадите меня, батюшка…
— Не выдам, — пообещал граф.
Он едва сдерживался, чтобы не разрыдаться от бессилия, от невозможности встать с постели и отправиться на поиск Елены. В голове роились тревожные мысли: «Судьба и люди были к ней безжалостно жестоки, а я добил ее в тот вечер расторжением помолвки! Господь свидетель, эта холодность мне дорогого стоила. Элен могла вконец отчаяться…» Словно подслушав его мысли, дворецкий заговорщицки шепнул:
— Слуги Белозерских поговаривают, что девушка утонула в проруби…
Граф молча обхватил голову руками.
Внезапно дверь распахнулась, и Вилимка, слышавший весь разговор, дерзко крикнул с порога:
— И вовсе барышня Мещерская не утопилась!
— Что? — выпрямился Евгений. — Что ты знаешь? Говори!
Мальчуган несколько замешкался. Он выдавал чужую тайну и оттого испытывал неловкость.
— Только вы, это… никому… — Вилимка явно жалел о своей поспешности.
— Никто, кроме нас, не узнает, — пообещал ему граф.
Мальчик с недоверием покосился на дворецкого:
— Графиня хоронилась у Евлампии, а вчерась отбыла на почтовых…
— Куда?
Вилимка пожал плечами.
— Вот что, милый дружочек, — ласково обратился к мальчику Евгений, — постарайся для меня, разведай, куда поехала графиня, а уж я тебя награжу!
Граф поймал себя на мысли, что с момента контузии он впервые испытал что-то похожее на чувство, давно замершее в его душе. Евгению вдруг показалось невыносимым оставаться в душной конуре, в которой он добровольно себя заточил.
— Скажи маменьке, что мы едем в театр, — обратился он к Макару Силычу. Тот тяжело поднялся с табурета и, поклонившись, направился к двери. Помедлив мгновение, граф бросил ему вслед: — Да передай, пусть к нашему возвращению из театра подготовят мою комнату.
Лицо старого слуги разгладилось. Он радовался, что его откровения не прошли даром для барина. Вот только самому дворецкому не сделалось легче от этой исповеди, и он сильно подозревал, что и сегодня ночью ему не дадут заснуть думы о несчастной сироте.

 

Князь Илья Романович не знал, что еще выдумать такое, чтобы поднять Борисушку с постели. Он притащил в его комнату двух борзых породистых щенков, купленных взамен безродного Измаилки. «Добрыми охотниками будут!» — восхищенно цокал языком старый Архип. «А вот мы еще с Борисушкой прикупим гончих да легавых и отправимся на охоту!» — заманчиво подмигивал отец, но мальчика это обещание оставляло равнодушным. Тогда в дом князя был доставлен баснословно дорогой заморский попугай. Он был похож на придворного франта екатерининских времен — в атласном голубом камзоле, шелковом желтом жабо и с лихой косичкой на затылке. В довершение сходства с повесой старого доброго времени попугай обладал геморроидальными красными кругами вокруг черных живых глазок, свободно болтал по-французски, по-русски же выражался исключительно матерными словами. Он немедленно выказал себя весьма способным малым в области звукоподражания и составил серьезную конкуренцию шутихе. Евлампия в шутку назвала его Мефошей в честь своего брата и учила разным новым «штукам». Это время от времени веселило больного, однако ни щенки, ни попугай не могли заменить мальчику старого друга, и он час от часу хирел.
Илья Романович впал в отчаянье, но избавление от недуга оказалось простым и пришло неожиданно, вместе с запиской губернатора. Ростопчин приглашал князя в театр и советовал взять ложу рядом со своей губернаторской. Горевавший отец вдруг припомнил, как Борис еще год назад просился в театр, в чем ему было отказано по малолетству. Тогда у мальчика, так же как и теперь, началась черная меланхолия.
Князь явился в комнаты сына при полном параде, в новом синем фраке, кремовом парижском галстуке и с торжественным видом объявил:
— Едем в театр! Ты что же, не готов?!
Большие зеленые глаза Борисушки округлились от удивления.
— Как, папенька?! Вы хотите взять меня с собой в театр? — закричал он, подскочив на постели.
— Дают «Ужин холостяков», — заговорщицки подмигнул сыну князь, — а ведь мы с тобой холостяки, не так ли? Стало быть, надо ехать обоим!
— Евлампиюшка! — позвал выглянувшую из соседней комнаты няньку Борис: — Скорее одеваться! Папенька берет меня с собой в театр! Дают «Ужин холостяков»!
В тот же миг мальчик выпрыгнул из постели и принялся самостоятельно стягивать ночную рубашку. Евлампия только всплеснула руками от удивления и восторга, а князь посмотрел на нее надменно, свысока, как бы говоря: «Вы, бабы, умеете только ныть, а вот отец всегда знает, что нужно его ребенку!» Он пришел в хорошее расположение духа и неожиданно предложил карлице:
— Если хочешь, поедем с нами!
В былые времена, когда еще была жива Наталья Харитоновна, приживалка не пропускала ни одного спектакля. Они любили с Наталичкой обсудить достоинства и недостатки пьесы, а также игру актеров. Княгиня всегда с интересом выслушивала мнение шутихи, потому что считала ее настоящей актрисой, каковой та на самом деле была от природы.
— Уж вы без меня как-нибудь, — ответила Евлампия, — а я с Глебушкой посижу, ему сильно неможется.
Повеселевший было Илья Романович изменился в лице. В эти тревожные дни он будто позабыл, что у него есть еще один сын. Сейчас, когда ему о нем напомнили, он неприязненно поморщился и строго спросил:
— А лекарство, которое выписал доктор, он пьет?
— Пьет, батюшка, пьет, — соврала нянька. С хлопотами о Борисе она совсем позабыла о лекарстве Глеба.
— Ты за ним лучше гляди, а то он…
— Перечитает всю нашу библиотеку! — хихикнув, докончил Борисушка.
Евлампия замахала на него, но было поздно.
— Что-о? — будто принюхиваясь, повел носом князь. — Глеб лазает в библиотеку? — спросил он няньку.
— Не знаю, что это Борисушка выдумал, — развела та руками. — Может, раз и заглянул из любопытства, да что же тут плохого?
— Завтра же велю врезать в тамошние двери новые замки, а ключи буду хранить у себя, пока не продам все эти трухлявые талмуды!
Объявив свою волю, князь удалился, а нянька опустилась на стул и закрыла лицо руками.
— Что ты наделал, Борис! — простонала она. — Ведь весь смысл жизни твоего брата заключен в этих книгах! Ну до чего же ты не воздержан на язык! Ради острого словца на все готов!
Борисушка бросился перед нянькой на колени, обхватил ее ноги и со слезами пообещал:
— Я все исправлю, Евлампиюшка! Клянусь! Вот увидишь!
Она только вздохнула в ответ и погладила ребенка по кудрявой головке.

 

Дом Познякова, что у Никитских ворот, с чудесным зимним садом, где даже в самые суровые морозы произрастали пальмы и лианы, изумлял своей роскошью на фоне пепелища. Он ничуть не пострадал, а напротив, только выиграл в убранстве, потому что во время французской оккупации в нем проживал вице-король Италии, пасынок Наполеона, принц Евгений Богарнэ.
— Не знаю, хорошо ли это? — сомневалась графиня Прасковья Игнатьевна, трясясь в карете. — Тут давали комедию для корсиканца, а теперь мы, спустя несколько месяцев, будем здесь же веселиться да ладоши отбивать?
Евгений не поддержал темы. Он мог бы напомнить матери, что у них в особняке тоже гостил наполеоновский генерал, ел за их столом, спал на их постелях. Что же им теперь делать — дом продать или сменить обстановку? Но, не желая вступать в спор, молодой граф всю дорогу молчал. Его мучила нерешительность, детская робость перед матерью, сознание, что та до сих пор считает его маленьким мальчиком. В их отношениях (твердил себе Евгений) должен наступить наконец переломный момент, когда взрослый сын полностью выходит из-под материнской опеки и становится самостоятельным человеком. Разговор предстоит тяжелый и болезненный для обоих.
— Ну вот и Позняковские хоромы, — глянув в окно кареты, сообщила графиня.
У великолепного широкого подъезда, щедро освещенного масляными фонарями, теснилось множество карет. Губернатор все тонко рассчитал — небывалое количество знатных московских господ собралось в этот вечер на русский спектакль. Подбежавшие к карете слуги усадили Евгения в покойное кресло и внесли в фойе на плечах, словно какого-то султана. Люди расступались при виде трогательной процессии, кланялись в почтительном молчании, но вдруг кто-то не выдержал и крикнул: «Слава героям войны!» В тот же миг раздались дружные аплодисменты и одобрительные возгласы. Прасковья Игнатьевна, никогда не страдавшая сентиментальностью, невольно прослезилась, а Евгений горько пошутил:
— Спектакль еще не начался, а меня уже носят на руках…
Тщеславное сердце графини переполнялось гордостью за сына. Евгений за короткий срок сумел снискать всеобщее уважение, и это притом, что литературный труд в их среде мало ценен, а некоторыми даже презираем. Все-таки не зря она воспитывала в сыне волю к жизни и жажду деятельности, качества, которых начисто был лишен ее покойный супруг Владимир Ардальонович. Сам хозяин Позняков встретил их с распростертыми объятьями и любезно препроводил в ложу бенуара, над самой сценой.
— Ты не жалеешь, что согласился ехать на премьеру? — осторожно поинтересовалась мать, когда они остались одни.
— Ну что вы, маменька, это был всего лишь детский каприз. — Евгений послал ей нежную улыбку и прибавил: — Надеюсь, последний в моей жизни. Пора уж проститься с детством…
Евгений намеревался сразу перейти к разговору, который его давно мучил, но в это время в ложу ввалилась стайка бесцеремонных молодых людей, титулованных сотрудников московских газет и журналов. Один из них, самый напористый и наглый, в старом фраке, с засаленными волосами и неприятным, насмешливым взглядом обратился к Евгению попросту, будто знаком был с ним по крайней мере лет двадцать:
— Граф, а ведь говорят, ваш перевод зингшпиля во много раз превосходит оригинал…
— Это сильное преувеличение, — не дал ему договорить Шувалов.
— Однако теперь от вас ждут зингшпиля собственного сочинения, — в насмешливом тоне продолжал тот.
— Я пишу пьесу, — признался граф, — но это не комедия…
— Неужели наконец русская драма?! — с неподдельным восторгом воскликнул другой, совсем юный литератор с широко распахнутыми наивными глазами.
— Это трагедия из римской жизни, — послал ему улыбку Евгений.
— Конечно же безумно героическая! — скептически фыркнул зубоскал в потертом фраке.
— Отчасти любовная, — возразил Шувалов. — Я взял не новую тему — любовь императора Тита Флавия к иудейской принцессе Беренике, но хочется рассказать эту историю по-новому.
— Желаю вам переплюнуть Расина, — усмехнулся, поднимаясь со стула, газетчик. Его товарищи не собирались покидать ложу Шуваловых и продолжали осыпать графа вопросами.
Прасковья Игнатьевна находилась в благостном настроении до тех пор, пока не наткнулась взглядом на князя Белозерского. Тот из своей ложи приветствовал графиню почтительным поклоном, но при этом как-то особенно неприятно ухмылялся, будто говорил: «Что, матушка, послушалась моего совета? Высекла сынка и теперь почиваешь на лаврах!» Графиня ответила ему едва заметным кивком и тут же отвернулась.
Поняв, что серьезный разговор с матерью вряд ли сегодня состоится, и сразу почувствовав от этого огромное облегчение, Евгений пустился в рассуждения о будущности русского театра, одновременно гневаясь на себя за детское малодушие и наслаждаясь почтительным вниманием своих слушателей.

 

Всеобщее презрение москвичей преследовало губернатора и в театре. Никто не приветствовал его у входа, как бывало раньше, никто не зашел в ложу, люди отворачивались, чтобы не встречаться с ним взглядом. От такого обхождения иной бы слег в нервной горячке, но нынче губернатору все было нипочем, потому что рядом с ним находился его «ангельчик». Федор Васильевич с высокомерным презрением взирал на неблагодарную публику, словно знаменитый, но освистанный трагик, вдруг забывший свой монолог. Лиза впервые была в театре. Приоткрыв влажный румяный ротик, девочка восторженно разглядывала огромные хрустальные люстры и бархатный занавес, за которым пряталось нечто, какая-то невероятная тайна. Детей не водили на вечерние спектакли, и потому на Лизу смотрели искоса и с удивлением. Вызывало всеобщее недоумение и то, что наряд ее был весьма скромен и мрачен и совсем не соответствовал празднику, так как Екатерина Петровна никогда не позволила бы дочери надеть нарядное платье накануне Великого Поста. К счастью, девочка не замечала и не чувствовала всеобщей холодности и презрения. Если бы кто-то и обратил Лизино внимание на то, что с ними никто не раскланивается, девочка никогда бы не поверила, что ее обожаемого папеньку можно не любить и даже презирать.
Еще до начала представления в губернаторскую ложу пожаловал князь Белозерский с сыном. Граф отправил ему записку, предвидя всеобщий бойкот.
— Приехали с сыночком? — обрадовался губернатор. — А я как раз взял с собой Лизу! Им будет по крайней мере не скучно, если не поймут пьесы.
— Ну вот, Борис, знакомься, — подтолкнул сына князь.
Мальчик учтиво поклонился, по-военному щелкнув каблучками лаковых башмаков, Лиза приветствовала его жеманным реверансом. Дети комично подражали взрослым, копируя светские ухватки, и, как все подражатели, немного перебарщивали. Борисушка был с первого взгляда очарован девочкой, и это бросалось в глаза. Князь подмигнул губернатору, тот загадочно улыбнулся. Лиза, видя замешательство своего неопытного кавалера, начала светский разговор первая.
— Вы часто бываете в театре? — спросила она по-французски, отчего Борис, не искушенный в языках, еще больше растерялся и покраснел.
Граф быстро пришел ему на выручку:
— Лизонька, ангельчик, мы говорим сегодня только по-русски, — напомнил он.
— Ах, папа, я все время забываю! — театрально всплеснула руками девочка, а затем с некоторой запинкой перевела вопрос на родной язык.
— Нет, я никогда не был раньше в театре, — еще больше зарделся мальчик и очень тихо спросил: — А вы?..
В это время в оркестре на разные голоса заговорили настраиваемые инструменты. Лиза, не ответив, обернулась к сцене, боясь хоть что-то пропустить.
Губернатор шепнул Белозерскому:
— Я должен сообщить нечто очень важное, непосредственно касающееся вас. Однако дождемся антракта.
Публика несколько притихла в ожидании представления. Князь с сыном удалились в свою ложу.
Федор Васильевич давно заметил, что Натали необыкновенно сосредоточенно высматривает кого-то внизу, в партере. Направив в ту же точку свой бинокль, он увидел нескольких молодых офицеров, бурно о чем-то беседующих. Один из них при этом то и дело поглядывал на губернаторскую ложу. Встретившись взглядом с графом, офицер учтиво поклонился ему. Федор Васильевич ответил поклоном и знаком пригласил Бенкендорфа (а это был именно он) подняться к нему в ложу. В это время оркестр грянул увертюру.

 

Александра Христофоровича затащили на спектакль боевые друзья, которые чудом оказались в Москве. Пьесу эту он знал наизусть и сам когда-то разыгрывал ее в домашнем театре вместе с младшим братом и сестрой. При всей своей любви к России и преданности русскому трону, Бенкендорф был весьма низкого мнения о русской поэзии. Державин, Херасков, Долгоруков и иже с ними казались ему косноязычными и порой даже смешными. Пожалуй, только молодой Жуковский мог действительно взять за сердце, но разве его баллады — это русская поэзия, а не слепое подражание Бюргеру? Так же как и басни Крылова — не что иное, как вольные переводы из Лафонтена. Ну а что касается трагедий Сумарокова или всеми обожаемого Озерова, все они, вместе взятые, не стоят и самой банальной сцены в драме Шиллера!
Действие, происходившее на сцене, мало привлекало Александра, и он все чаще поглядывал на губернаторскую ложу. Ему вдруг припомнился нелепый спор с сестрой о поэзии, имевший место два года назад. Дора была замужем за русским послом в Лондоне Христофором Ливеном, но частенько наезжала в Петербург. Будучи далеко не первой красавицей, она тем не менее удивительным образом смогла расположить к себе Государя императора. Заметив в этой молодой женщине незаурядный ум, он советовался с ней по самым серьезным вопросам внешней политики. Впрочем, она расположила к себе и других монарших особ, ее даже прозвали в высших кругах «Талейраном в юбке». Дарья Христофоровна была умна и изворотлива, и будь она мужчиной, то наверняка заняла бы высокий пост в государстве. Об этом Бенкендорфу не раз говорил Чернышев во время их парижской одиссеи: «Савари в подметки не годится твоей сестрице! Дора могла бы управлять целым полицейским аппаратом!» Александру было лестно слышать похвалы сестре, и вместе с тем он понимал, что его карьерные шажки слишком ничтожны по сравнению с решительным успехом, которого добилась Доротея Бенкендорф. А ведь она была моложе…
Так вот, два года назад прохладным майским утром они с Дорой бродили по аллеям Павловского парка, по обыкновению рассуждая о высокой политике. Выйдя на берег речки Славянки, к Пиль-башне, они вдруг разом умолкли, завороженно наблюдая за тем, как над рекой восходит бледное солнце. Сестра зябко передернула плечами, поежилась от налетевшего ветерка и процитировала из баллады Жуковского: «…И в траве чуть слышный шепот, как усопших тихий глас… Вот денница занялась». «Не правда ли, хорошо, Алекс?» — спросила она чуть севшим, взволнованным голосом. Тогда он не удержался и высказал ей все, что думает о русской поэзии и русском театре, и в частности о господине Жуковском, которому больше пристало считаться переводчиком, а не поэтом. «Я всегда восхищался храбростью русских солдат и доблестью русских военачальников, но, милая моя, этот народ совершенно не способен к возвышенному творчеству, — закончил он свою страстную тираду и прибавил: — Здесь, на этой суровой почве, никогда не родятся Гете и Шиллер…» В ответ сестра лишь снисходительно рассмеялась: «Алекс, ты напоминаешь мне одного тирольского свинопаса, который всерьез полагал, что его свиньи лучшие в мире!» Они с детства любили поспорить и не стеснялись в выражениях. «В России сейчас необычайный интерес к поэзии и театру, — продолжала Дора, — и вот увидишь, у нас скоро появятся свои колоссы, чьи имена поставят рядом с Гете и Шиллером. Они будут тем более грандиозны, что эта почва еще никогда не рождала литературных гениев и накопила неисчерпаемый запас сил!»
В княгине Дарье Ливен многие признавали дар прорицательницы, но это касалось в основном политики, так что Александр сильно усомнился в ее словах, произнесенных майским утром на берегу Славянки.
В первом антракте он поднялся в губернаторскую ложу.
— А вот и наш молодой остзейский барон! — по-родственному приветствовал его Федор Васильевич и тут же представил дочерям.
Протянув руку для поцелуя и залившись румянцем, Натали тихо произнесла по-французски:
— Кажется, мы с вами уже встречались?..
— Наталичка! — в сердцах воскликнул граф. — Мы ведь договорились сегодня — только по-русски!
— Ах, извините, папа! — еще больше смутилась Наташа. — Но мне приходится все время переводить…
— То есть мыслите вы по-французски? — галантно вступил в разговор Александр.
— Ну да, — развела она руками. — Это очень трудно — все время следить за собой…
— Черт знает что! — выругался губернатор и тут же доверительно обратился к Бенкендорфу, словно тот был домашним лекарем: — Ну и как нам от этого избавиться?
— Все мы с детства приучены думать по-французски, — заметил молодой офицер, желая оправдать девушку, — но отец сказал мне однажды: «Говорить ты можешь на любом языке, но, живя в России, будь любезен думать только по-русски», а я во всем слушаюсь моего родителя.
— Ай да молодчина Христофор Иванович! — восхитился Ростопчин. — Многие ему лета! Вот видишь, Наталичка, — повернулся он к дочери, — как наставляют своих детей другие отцы, а я распустил вас с малолетства, даже и слов нужных для поучения не найду…
— Позвольте прийти вам на помощь, граф, — поспешил поддержать шутку Александр. — Если вы позволите нам с Натальей Федоровной пойти осмотреть здешний зимний сад, я по дороге преподам ей первый урок в патриотическом направлении.
— Буду вам весьма обязан, дружочек, — чуть ли не проронил слезу губернатор. На самом деле ему хотелось поскорее спровадить эту парочку голубков. От опытного взора бывшего царедворца не укрылось взаимное расположение друг к другу молодых людей, а Федор Васильевич был весьма заинтересован в том, чтобы приблизить к себе остзейского барончика. Приблизить, но и только. Худородность фон Бенкендорфа не оставляла тому никаких шансов на успех, несмотря на то что сам Ростопчин, хоть и хвастал перед всеми своим происхождением от татарских ханов, графом стал совсем недавно, от щедрот императора Павла.

 

В зимнем саду Познякова они выбрали укромное местечко в тени померанцевого дерева. Где-то совсем близко оглушительно заливался соловей. Поговаривали, что Позняков привез из Малороссии хохлатого мужика, который изумительно подражал пению птиц. Он прятал его в зарослях сада, и тот зарабатывал себе на водку томными трелями. Александр, нежно поддерживая свою спутницу за округлый обнаженный локоть, усадил ее на свободной скамейке.
— Мы не опоздаем ко второму акту? — спросила слегка смущенная Наташа.
— А хоть и опоздаем, не велика беда, — улыбнулся Александр. — Я перескажу вам все в лицах.
— Вы? — рассмеялась девушка. — Забавно было бы послушать, как генерал поет арии!
— Ну, предположим, петь я не мастер, но разыгрывать пьесы в домашнем театре приходилось.
— Мы с Соней в детстве тоже любили представлять спектакли! — с восторгом откликнулась Натали. Ей было хорошо и уютно с этим человеком, она не замечала холодности его стального взгляда. — Можете себе вообразить, мы решили своими силами разыграть сказку из «Тысячи и одной ночи». Я была Аладдином, а Софьюшка — принцессой Будур. Джинна играл наш пятилетний кузен, и когда он вылезал из лампы, мы, изображая дым, чуть не подожгли его и весь дом в придачу! Папенька смеялся до слез, до того, что пружины у кресла не выдержали, и он провалился внутрь, задрав кверху ноги. Тут и представлению нашему конец!
Бенкендорф улыбнулся, представив неистового губернатора, застрявшего в провалившемся кресле. Он собрался было в свою очередь рассказать забавный случай из детства, по опыту зная, что такие совместные воспоминания необыкновенно сближают, но его прервали. Среди пальм и лиан внезапно появился грузный старик в бархатном розовом камзоле, с длинными кружевными манжетами и в желтых шелковых чулках. На старике был надет высокий парик в белоснежных буклях, из-под которых обильно струился пот, размывая толстый слой румян на дряблых, отвисших щеках. Этот музейный экспонат славных екатерининских времен держал крохотный колокольчик и, тихонько позвякивая им, деликатно произносил нараспев: «Гас-па-да-а! Па-пра-шу-у!» Гуляющие парочки начали покидать зимний сад.
— Наталья Федоровна, — Александр неожиданно схватил девушку за руку и, встав перед ней на одно колено, посмотрел прямо в глаза, — по долгу службы я не смогу часто бывать в вашем доме, но знайте, мне будет слишком тяжело не видеть вас каждый день! Умоляю, назначьте место и час, когда мы сможем встречаться вне вашего дома…
Она никогда бы не подумала, что эти холодные глаза способны испепелять! Наташа смутилась, однако на помощь ей пришло строгое материнское воспитание. Мгновенно совладав с собой, девушка осторожно вынула руку из ладоней коленопреклоненного офицера и, встав со скамьи, сказала, как будто ничего не слышала:
— Пойдемте! Кажется, уже начинается…
Александр ждал совсем других слов, потому что видел, какое удовольствие доставило ей его горячее признание. Небесно-голубые глаза Наташи определенно выразили восторг перед его страстным порывом и покорной коленопреклоненной позой. «Впрочем, — саркастически заметил он про себя, — женщина способна радоваться даже той победе, плодами которой она не собирается воспользоваться!»
Путь до губернаторской ложи молодые люди проделали молча, каждый на свой лад обдумывая произошедшее. Александр уже ничего не ждал, но, перед тем как расстаться, Наталья, отведя взор в сторону, внезапно шепнула:
— Я бываю почти каждый день на Кузнецком, пополудни или около того…

 

Бенкендорф решил не дожидаться окончания спектакля и уехал сразу после второго акта, поблагодарив друзей за приглашение и отказавшись отужинать с ними в трактире. Он должен был еще успеть допросить важного свидетеля по делу Верещагина. Допрос этот мог доказать, что именно губернатор призывал чернь к расправе. Обер-полицмейстер Ивашкин и другие полицейские чины всячески это отрицали, утверждая, что пьяные горожане «в безумном порыве» сами отняли у драгун изменника и тут же расправились с ним. Два унтер-офицера, вахмистр и драгунский капитан, сопровождавшие Верещагина на казнь, давали столь противоречивые показания, что создавалось впечатление, будто в тот день они были сильно пьяны. Он их допрашивал еще в октябре и остался ни с чем, но имелись и другие свидетели. Бенкендорф скрыл от графа, что именно на их поиски император и послал его в Москву. Его Величество готов был простить Ростопчину все, вплоть до ограбления магазина Обер-Шальме, но призывать чернь на расправу даже с государственным преступником считал поступком низким, уместным лишь в диком средневековье, а не в цивилизованном, европейском государстве, над коим он был поставлен властью Божьей. «Запомните, Бенкендорф, — сказал ему всемилостивейший монарх на прощание, — мне нужно не менее десяти свидетелей, которые могут дать показания в письменном виде…» — «… Чтобы не смогли отказаться от них потом», — пояснил мысль государеву граф Алексей Андреевич. При этом Аракчеев послал новоиспеченному генералу елейную улыбку, которая не сулила ничего хорошего при неудачном исходе дела.
Добыть такое количество показаний против губернатора оказалось непросто, несмотря на то что весь город ненавидел Ростопчина. И дело было даже не в самом губернаторе, который давно уже готов сложить полномочия, а в главном полицмейстере столицы. Ивашкин прекрасно понимал, что при смене начальства он вряд ли удержится на своем посту, и никак не желал с этим мириться. Кроме того, невыносимая атмосфера беззакония и доносительства, созданная губернатором и главным полицмейстером в августе двенадцатого года, во время охоты за франкмасонами, до сих пор держала многих людей в страхе.
Осенью, когда Александр был военным комендантом, его рапорт в отношении дела Верещагина основывался также на свидетельствах купца Абросимова и коллежского асессора Лужина. Они твердо заявляли, что Ростопчин сам призывал толпу расправиться с изменником. Вчера он узнал, что два дня назад купец Абросимов был найден утопленным в колодце. Осталось гадать, случайно ли совершено это злодейство? Не связано ли оно с его миссией? Что касается коллежского асессора, то Бенкендорф отправил ему с утра записку и назначил встречу поздно вечером в небольшом ресторанчике в Большом Трехсвятительском переулке, неподалеку от своей нынешней квартиры.
Сперва Александр заехал домой переодеться в статское платье — генеральские погоны слишком привлекали внимание, а потом решил прогуляться до ресторана пешком. Несмотря на крепчавший мороз, он шел не торопясь и тихонько напевал на память арии из третьего акта «Холостяков». При этом он представлял, как Натали сейчас слушает оперу и думает о нем. Александр ни на секунду не сомневался в ее чувствах, девушку выдавали чистые, детские глаза, которые еще не научились лгать. С каким упоением, с какой нежностью он будет целовать эти глаза! Каким первым, робким поцелуем наградит его Натали… Однако любовные грезы мигом рассеялись, едва он вспомнил о губернаторе и о своей теперешней миссии. «Это в высшей степени неприлично, — заговорил в нем голос разума, чрезвычайно похожий на голос его отца, — составлять на Ростопчина рапорт, а за его спиной крутить амуры с дочкой!» Но голос сердца пламенно возражал: «Все равно! Завтра в полдень непременно буду на Кузнецком!»
Бенкендорф свернул в Большой Трехсвятительский переулок. В самом конце его торжественно парил в звездном небе купол монастыря Иоанна Предтечи, отливая голубым светом луны, полнотелой и зловещей. Впереди, на крутом спуске, возле ресторанчика, виднелось скопление народа, необычное в столь поздний час для Москвы. Люди теснились и что-то громко обсуждали, пытаясь перекричать друг друга. Ускорив шаг и подойдя ближе, Бенкендорф разглядел поверх чужих плеч человека, неподвижно лежащего на булыжной мостовой.
— Что случилось? — спросил он первого попавшегося зеваку.
Им оказался молодой парень в наспех наброшенном тулупе и белом фартуке в пол, по всей видимости, официант из ресторана.
— Да вот, господина коллежского асессора задавила карета… — с услужливой готовностью ответил тот. — За полицией послали!
Александр бросился распихивать локтями столпившихся людей.
— Полегче, ты! — злобно крикнул кто-то, но, напоровшись на стальной взгляд молодого генерала, притих и растворился в темноте.
Сомнений больше не было. В слабом свете фонаря на мостовой лежал коллежский асессор Лужин, последний свидетель, которому Бенкендорф назначил встречу. На груди Лужина зияло темное пятно, кровь просочилась через форменный мундир и распахнутую шинель. Александру показалось, что Лужин еще дышит. Наклонившись, он схватил его за плечи и с силой тряхнул.
— Да оставь, барин, — раздалось у него над самым ухом, — он уж отошел…
Теперь не оставалось неясностей. Смерть купца Абросимова тоже не случайна! Главный полицмейстер столицы
задался целью уничтожить всех свидетелей казни Верещагина? Александр уже не сомневался, что за ним установлена слежка, и мальчишка, посланный к Лужину с запиской, наверняка был перехвачен соглядатаем Ивашкина. Он ощутил прилив необыкновенной ярости, но не дал ему выплеснуться наружу.
— Господа, кто видел карету? — обратился Бенкендорф к людям, молчаливо стоявшим вокруг покойника. — Опишите мне ее…

 

Борисушка был разочарован происходящим на сцене. Не таким он представлял себе театр! Ему грезилось что-то необыкновенное, волшебное, а наяву все оказалось довольно скучно. Мужчины и женщины, переодетые немцами, говорили по-русски речитативом и пели песенки, от которых публика приходила в раж, а мальчику отчего-то становилось грустно. Может, оттого, что в соседней ложе сидела девочка ангельской красоты, которая не отрываясь смотрела на сцену и ни разу не повернулась в его сторону. Как он ни выгибался через перила, как ни старался привлечь к себе ее внимание, все напрасно — Лиза завороженно следила за событиями на сцене, смеялась вместе с публикой и увлеченно хлопала в ладоши.
В антракте, при встрече, манерно обмахиваясь простеньким бумажным веером, юная дама поинтересовалась:
— Как вам понравилось первое действие? — И, не дожидаясь ответа, восторженно добавила: — Я без ума от актера Зубова!
Борисушка брезгливо поморщился и, помявшись, выпалил:
— А по-моему, все это глупо!
— Фу, какой вы! — нахмурила бровки Лиза. Она знала, сколько усилий приложил ее любимый папенька, чтобы этот спектакль состоялся, а значит, любая критика была неуместна. — Наверно, ничего не поняли, оттого и показалось глупо, — снисходительно добавила она, не без яда намекая на возраст своего неловкого поклонника.
— А что тут особо понимать?! — возмутился Борис. — Переоделись немцами и болтают вздор, да еще и поют!
Черные глаза Лизы сердито округлились, она задохнулась от негодования, приоткрыв пухленький алый рот. В следующий миг из ангельских губ хлынули отнюдь не эфирные ругательства:
— Да вы… вы — невежа! — Девочка трясла зажатым в кулачке веером перед самым его носом. — Вам место на псарне, а не в театре!
Лиза не подозревала, что тронула незажившую еще рану. Взбеленившись, мальчик выхватил из ее рук веер, разорвал его на мелкие кусочки и, бросив их на пол, стал топтать, гневно приговаривая:
— Вот вам ваш театр!
Лиза выгнулась пантерой, готовясь вцепиться в кудри Борисушке, но граф и князь, до этого о чем-то серьезно беседовавшие, вовремя вмешались и разняли детей.
— Немедленно домой! — заявил князь и, торопливо распрощавшись с губернатором, потащил мальчика в гардеробную. Борис упирался, хватался за лестничные перила, осыпал отца пинками и ревел навзрыд. Успокоился он только в карете.
На самом деле на решение князя покинуть театр, не дождавшись второго акта, повлияло вовсе не поведение сына, а новость, которую сообщил ему Ростопчин. Оказывается, племянница, эта нахалка, не имеющая никакого почтения к старшим, совсем даже не утопилась в проруби! Напротив, утратив остатки совести и вооружившись своим наглым враньем, она ехала сейчас в Санкт-Петербург, чтобы получить аудиенцию у самой матери-императрицы! И все время до отъезда Елена пряталась в его доме, Илья Романович начинал прозревать, у кого именно…
Первым делом он вызвал к себе в кабинет Иллариона и, схватив его за грудки, с искаженным лицом зашипел:
— Что ж ты ее упустил, скотина?! — И, отшвырнув слугу в угол, закричал не своим голосом: — Разжирел на моих харчах! Забыл, из какого болота я тебя вытащил?!
Надавав бывшему разбойнику тумаков, да таких, что у того пошла носом кровь, Илья Романович перевел дыхание и наконец объяснил:
— Она едет в Петербург, к матери-императрице, и та наверняка примет ее, потому что тут ходатайствует молодой Бенкендорф! Уж этот шутить не любит и дела свои доводит до конца…
— Дайте коня, барин, — метнулся к его ногам избитый Илларион, — я догоню ее! Верхом-то быстрее выйдет, а уж дорогу я знаю, как свой карман! Разнюхаю, выслежу, только дайте коня порезвее!
Услышав горячие клятвы, князь сразу размяк. Он со вздохом опустился в кресло, вынул любимую табакерку с филином и приказал совсем иным голосом, почти ласково, по-семейному:
— Так сходи на конюшню, дружочек, и выбери себе лошадку!
Илларион, полный решимости, вскочил на ноги и заверил хозяина:
— Догоню, свяжу и привезу к вам! Вот на этот самый ковер положу!
— А этого как раз делать не нужно.
Лицо Белозерского внезапно просияло, будто в табакерке обретался не табак, а истина, которая только что ему открылась.
— Нет? — растерялся бывший разбойник.
Илья Романович поманил его пальцем и, сощурив глаза в две щелки, прошептал:
— Елена Мещерская должна исчезнуть, — и уже громче, наставительней добавил: — Навсегда.
Одно мгновение Илларион пребывал в оцепенении, переваривая услышанное.
— Понял ли ты меня? — отеческим тоном вопросил князь.
Илларион встретился с ним взглядом и прочел в прищуренных глазах господина такое ясное объяснение приказа, что, не проронив ни слова, бросился прочь из кабинета.
Назад: Глава девятая
Дальше: Глава одиннадцатая