Книга: Кластер Войвод. Третье правило крови
Назад: Глава 25
Дальше: Глава 27

Глава 26

– Парень? – Хамерхаузену показалось, что он ослышался. Он тряхнул головой и спросил: – Ты вообще-то о чем?
– Вон о нем! – Регина вытянула руку.
Посмотрев, куда указывала рыжая, Хамерхаузен подпрыгнул на месте.
На берегу, отделенном от них тридцатью с лишком метрами обсидианово-черной водой, стоял невысокий человек. Скорее даже парень лет двадцати трех. С длинными темно-русыми волосами, расчесанными на прямой пробор, и небольшой аккуратной бородкой. Одет он был в просторную белую рубаху, подол которой опускался ниже колен. Рукава, воротник и вырез на вороте были обшиты разноцветными узорами, в которых преобладали цветочные мотивы. Он стоял, сложив руки внизу живота, невозмутимо спокойный, как будто дело происходило не на кишащем скользкими тварями болоте, а, ну, скажем, на скотном дворе у хозяйственного, зажиточного реднека, где самый страшный зверь – это псевдокошка, гоняющая псевдокрыс. Незнакомец смотрел на рамонов так, словно в их появлении на островке посреди разлившейся воды не было ничего необычного. Весь его облик не просто не вязался с окружающей реальностью, а буквально выламывался из нее. Его легко можно было принять за мираж или видение. Но все же он был настоящий.
– Эй!
Хамерхаузен вскочил было на ноги, но поскользнулся на мокрой траве и упал. Не чувствуя боли, он тут же снова поднялся, подпрыгнул и взмахнул над головой руками:
– Эй! Мы здесь!
Регина презрительно наморщила нос. По ее мнению, ничего глупее крикнуть было невозможно. Можно было подумать, что парень в белой рубахе сам не видит, что они здесь.
А парень вдруг сделал страшное лицо и замахал руками.
– Помоги нам выбраться отсю..!
Регина изо всех сил ударила Хамерхаузена локтем под ребра. Так, что у того аж дыхание перехватило.
– Ты что, не видишь? – злобно зашипела она, подавшись вперед так, что едва не коснулась носом щеки рамона. – Он советует тебе заткнуться! – Она еще раз, уже не так сильно, чисто для порядка, ткнула Хамерхаузена локтем. – Настоятельно, между прочим, советует.
Парень и правда перестал махать руками. Выставив ладони перед собой, он делал ими плавные, успокаивающие жесты. Почему-то Хамерхаузену показалось, что обращены эти жесты не к нему, а к тому, кто прятался под водой. Хотя, конечно, это могло оказаться всего лишь его фантазией.
Регина зачем-то привстала на цыпочки и помахала рукой. Парень в ответ чуть приподнял левую руку.
– Ну, и как? – саркастически усмехнулся Виир.
– Что как?
– Как ты собираешься с ним общаться? Помахивая ручками?
– Он попросил не кричать.
– Это ты так решила.
– Я правильно его поняла!
– Ну, разумеется. Ты у нас самая умная.
– Среди нас двоих – да.
– А я так думаю, он просто не понимает по-нашему.
– Почему это?
– Потому что говорит на другом языке.
Регина с тоской посмотрела на Виира.
– Среди нас двоих ты точно не самый умный.
«Спокойно, – сказал сам себе Хамерхаузен. – Спокойно. Этот парень, кем бы он там ни был, поможет нам отсюда выбраться. И мы навсегда – на-все-гда! – разойдемся в разные стороны. И больше никогда не увидим друг друга. И я никогда, никогда больше не буду ездить Восточным путем. Чтобы, не приведи случай, не оказаться в Кластере Войвод».
Парень провел раскрытой ладонью сверху вниз, после чего наклонил голову и приложил ладонь к уху.
– Может быть, он глухой? – предположил Виир. – И понимает только язык жестов?
– Не говори чушь, – недовольно поморщилась Регина.
Озадаченно сдвинув брови, девица пыталась вникнуть в смысл знаков, что подавал им парень.
– Почему чушь? – непонимающе пожал плечами Хамерхаузен. – Мое предположение имеет право на жизнь наравне с любым другим. До тех пор, пока не будет доказана его ошибочность. – Виир сделал паузу, ожидая возражений Регины. Но рыжая только сосредоточенно морщила лоб и кусала нижнюю губу. – У тебя вообще нет никаких идей!
Регина снова не ответила.
Хамерхаузена это начинало беспокоить.
Парень в расшитой рубахе снова провел раскрытой ладонью над водой, а затем приложил ее к уху.
– Это значит: «Слушайте, что происходит под водой», – перевел Хамерхаузен.
Парень указал пальцем сначала себе на грудь, затем – на рамонов. Коснулся пальцем уголка левого глаза, снова показал на себя, улыбнулся и коротко кивнул.
– Ну, а это что означает? – не глядя на Хамерхаузена, поинтересовалась его мнением Регина.
– Это значит: «Смотри и делай как я», – ни секунды не задумываясь, ответил Виир.
– Он просто стоит на берегу.
Не успела Регина это сказать, как парень присел на корточки, оперся руками о землю и не лег, а как будто плавно перетек в лежачее положение. Голова его почти касалась воды. Он посмотрел на рамонов и простер левую руку над водой.
– Ну, кто у нас теперь самый умный?
Хамерхаузен насмешливо посмотрел на Регину.
Та язвительно улыбнулась в ответ и рукой указала на землю, предлагая Хамерхаузену сделать то, что он считал правильным.
Виир поступил так же, как парень: присел, оперся руками о землю… И понял, почему Регина предоставила ему это право. Земля была пропитана влагой настолько, что лечь на нее было все равно что завалиться в лужу. Но отступаться от начатого было поздно, и Хамерхаузен глазом не моргнув лег на то место, которое лишь в насмешку можно было назвать сушей.
Влага сразу проникла под куртку и коснулась кожи на груди и животе. Это было неприятно. Но зато парень на другом берегу показал ему большой палец. Тут уж можно было не гадать, что означал сей жест.
Придержав рукой длинные волосы, парень повернул голову так, что ухо едва не коснулось воды. А затем указал пальцем на Виира.
Хамерхаузен подполз поближе к воде и, прежде чем сделать то, что предлагал парень, глянул под воду. Но вода была такая темная, что он увидел только несколько травинок возле самого берега, тройку резво снующих из стороны в сторону мальков и маленького рачка, ковыряющегося клешней в грунте.
Виир посмотрел на парня.
Тот приподнял голову и ладонью сделал круговое движение над самой водой.
Отбросив последние сомнения, Виир наклонил голову к воде. Теперь он, если бы захотел, смог лизнуть ее.
– Что вы тут делаете?
Оттолкнувшись руками от берега, Виир откинулся назад. Голос прозвучал так отчетливо и ясно, как будто говоривший находился рядом с ним.
– Что с тобой? – удивленно посмотрела на него Регина.
– Ты слышала?
– Что? – Регина чуть наклонилась вперед и непонимающе развела руки в стороны. – Что я должна была услышать?
Виир посмотрел на парня.
Тот улыбнулся в ответ, показал большой палец, снова поднес ладонь к воде, но на этот раз указал пальцем на губы.
– Звук плывет над водой, – догадался Виир.
Регина прищурилась и посмотрела на него как на умалишенного.
Хамерхаузен упал на грудь, наклонился к воде и, едва не касаясь ее губами, отчетливо и ясно произнес:
– Мы заблудились.
Парень на другом берегу кивнул и тоже склонился к воде.
– Я спросил, что вы здесь делаете?
Хамерхаузен призадумался. Если бы он начал пересказывать все события, благодаря которым они оказались на острове, история получилась бы слишком длинная. А как коротко ответить на вопрос незнакомца, Виир не знал.
– Ты правда его слышишь? – с сомнением спросила Регина.
– Он спрашивает, что мы тут делаем?
Бородатый парень на другом берегу призывно помахал рукой – он ждал ответа.
– Ответь же ему!
– Что?
– Хоть что-нибудь!
Хамерхаузен недовольно поджал губы.
– Ты что, хочешь, чтобы он решил, что у нас все в порядке, развернулся и ушел?
Хамерхаузен тяжело вздохнул.
– Может быть, ты сама с ним поговоришь?
– У тебя уже налажен с ним контакт.
– У тебя тоже не будет с этим проблем. Он вообще очень контактный парень.
Регина прижала ладони к бедрам и бросила на Хамерхаузена уничижительный взгляд.
– Посмотри на себя.
Виир посмотрел.
– И – что?
– Хочешь, чтобы я выглядела так же, как ты?
Хамерхаузен провел указательным пальцем под носом. Он не стал говорить Регине, что, взглянув на нее, и сегодня можно догадаться, что накануне она побывала в бутоне хищного цветка. Он вовсе не боялся ранить ее чувствительную душу – Регинины чувства интересовали его меньше всего, поскольку и она не придавала большого значения его эмоциям, – Виир просто не хотел ввязываться в очередную словесную перепалку. Как умный человек, он понимал, что толку от этого все равно не будет. То есть вообще никакого. Ни-ка-ко-го. Регина услышит в его словах только то, что сама захочет.
Не спорьте с рыжими никогда, нигде, ни при каких обстоятельствах и ни по какому поводу. Это Хамерхаузен уяснил так же четко, как и то, что две параллельные прямые никогда не пересекутся. Потому что им не положено это делать. Нигде, никогда, ни при каких обстоятельствах.
Хамерхаузен снова лег на мокрую землю. И попытался представить, что он здесь один. А Регину ночью, пока он спал, съел осьминог.
– Нам нужна помощь, – произнес он негромко.
Губы его располагались так близко к воде, что, когда он говорил, по ее поверхности пробегала легкая, едва заметная зыбь. Но маленький рачок на дне все равно обратил на нее внимание. Перестав ковыряться в грунте, он вытаращил на Хамерхаузена один свой глаз на длинном стебельке.
– Это я понимаю, – тут же отозвался таинственный незнакомец. – Но что вы тут делаете?
Парень определенно зациклился на этом вопросе.
Или, может быть, это была местная традиционная форма приветствия? Подразумевающая такой же традиционный ответ? Что-то вроде обоюдной демонстрации добрых намерений?
– Мы… – Хамерхаузен посмотрел раку в глаза. Интересно, что бы он ответил на этот вопрос? – Мы… – Ответ пришел внезапно, неизвестно откуда. Может быть, сам собой, а может быть, из глаз маленького рачка, занятого каким-то своим, очень важным делом, но при этом нашедшего время и для того, чтобы посмотреть ободряюще на рамона, которого он больше никогда не увидит. – Мы ищем путь.
– Что ты несешь? – едва не в ужасе всплеснула руками Регина.
Хамерхаузен даже не взглянул на рыжую.
Зачем, если ее съел осьминог?
– Я помогу вам.
Рачок одобрительно моргнул, махнул на прощание клешней и скрылся в тине.
– Приготовьтесь. Как только я подам знак, идите ко мне. Точно ко мне, по прямой. Не бегом, но быстро…
– Постой, постой, – поднял руку Хамерхаузен. – Ты, может быть, не заметил, но нас разделяет вода.
– Вы пойдете прямо по воде.
– С нашей стороны дно резко уходит вниз, я проверял.
– Я разве что-то говорил про дно?
– А разве нет?
– Я сказал, что вы пойдете по воде.
– По воде? – растерянно повторил Виир. – Я не умею ходить по воде.
– О чем вы вообще говорите? – возмущенно воскликнула у него за спиной Регина.
– Это просто, – успокоил Хамерхаузена парень. – Главное – не поскользнуться.
Хамерхаузен поискал взглядом рачка на дне. Рачка не было видно. Придется самому принимать решение. А что, в конце концов, он теряет? Если парень уверен, что здесь можно ходить по воде… На сумасшедшего он вроде не похож. Или все же похож?
– Хорошо, мы готовы.
– К чему это мы готовы? – спросила Регина.
Виир с чистым сердцем проигнорировал вопрос съеденной осьминогом девицы. И остался весьма собой доволен.
Незнакомец поднял правую руку.
– Видишь шар у меня в руке?
Шар, размером с бильярдный, был сделан из какого-то блестящего, серебристого металла.
– Вижу.
– Я кину шар, и он покатится в вашу сторону.
– По воде?
– Разумеется.
– Ясно.
Виира это почему-то совсем не удивило. Подумаешь, дело какое, шар по воде покатится.
– Как только шар коснется вашего берега, не мешкая, идите ко мне.
Виир даже не стал уточнять, по чему они должны были идти – понятное дело, по воде.
– Шар тоже покатится назад. И если он обгонит вас, вы окажетесь в воде. А это, поверьте уж мне, будет крайне неприятно.
Этому Виир готов был поверить. Но на всякий случай он все же спросил:
– Мы тут видели в воде какие-то щупальца. Они нас не схватят?
– Это зонги. Они реагируют на всплеск. Для вас они не опасны, если вы только не свалитесь в воду. – «Ничего себе, обнадежил», – подумал Виир. – Но если вдруг увидите клумбера, сразу… Впрочем, если вы его увидите, то все равно ничего уже не успеете сделать.
Хамерхаузен даже уточнять не стал, кто такой этот клумбер. Какой смысл, если он станет последним, что они увидят.
– Соберись. Очисти свой разум. Кода будете готовы, подними руку.
– Понял.
Хамерхаузен поднялся на ноги. Мокрая куртка и штаны липли к телу. Но, если мокрая одежда окажется самым неприятным из того, что случится с ним сегодня, Виир готов был с этим смириться.
Встав на самой кромке берега, Виир махнул рукой Регине:
– Иди сюда.
– Что ты затеял? – недоверчиво прищурилась рыжая.
– Делай, что я говорю, или оставайся тут одна.
– Что это значит?
– Хочешь, чтобы я сосчитал до трех?
– Зачем?
– Ты идешь или нет?
– Куда?
– На тот берег.
– Как?
– По воде.
– Ты с ума сошел?
Регина произнесла это не возмущенно, скорее с сочувствием.
Хамерхаузен молча протянул ей руку.
Регина сделала два шага вперед и взяла Виира за руку.
– Мы действительно пойдем по воде?
Голос ее звучал уже совершенно по-другому. Она не пыталась ничего доказать. Она, как маленькая девочка, хотела, чтобы ее успокоили, сказали, что все будет хорошо.
– Да, – ободряюще улыбнулся Виир.
– Ну, что ж… – Регина крепче оплела пальцы вокруг его ладони. – Я готова.
– Уверена?
– Как никогда.
Хамерхаузен поднял свободную руку.
Парень на другом берегу поднялся на одно колено, отвел руку с шаром далеко назад, а затем резко выбросил ее вперед.
Шар коснулся воды у самого берега.
Виир и сам себе не хотел в этом признаваться, но у него до самого последнего момента оставались сомнения в том, что шар покатится по воде. Он, конечно же, был бы сильно разочарован, если бы, коснувшись воды, шар тут же пошел на дно. Но, в принципе, отнесся бы к этому с пониманием. В конце концов, металлические шары не должны кататься по воде. Это противоречит самой их природе и основополагающим законам физики.
Но вопреки всему и вся шар покатился. Не очень быстро, но уверенно.
– Будь осторожнее, – предупредил Виир Регину. – Возможно, будет скользко.
Шар ударился о берег.
– Вперед, – спокойно и уверенно сказал Хамерхаузен.
И они одновременно сделали шаг вперед.
Назад: Глава 25
Дальше: Глава 27