Книга: Кластер Войвод. Третье правило крови
Назад: Глава 26
Дальше: Глава 28

Глава 27

Ощущение было очень странное. Особенно в первый момент. Похожее на то, что случается, когда ступаешь на эскалатор, который не движется. Ты вроде бы видишь и понимаешь, что эскалатор стоит, но при этом твое тело неудержимо влечет вперед, как будто ты ступил на движущуюся лесенку. И приходится прилагать определенные усилия, чтобы вернуть тело в нормальное положение.
Весь жизненный опыт, засевший в подкорке, упорно твердил, что, если наступить на воду, нога уйдет вниз. А потому, едва сделав первый шаг по воде, Виир и Регина почувствовали, что их ноги подламываются в коленках.
Оглянувшись назад, Хамерхаузен увидел, как шар, пущенный по воде бородатым парнем в вышитой рубашке, оттолкнулся от берега и катится за ними следом.
– Скорее, – потянул он за собой Регину. – Шар не должен нас догнать.
Регина очень старалась двигаться быстро, но пока еще не могла найти нужный ритм движения. Ноги то и дело оскальзывались на гладкой как стекло поверхности застывшей воды. Регине приходилось откидываться назад, наклоняться вперед и размахивать свободной рукой, чтобы сохранить равновесие.
– Что у тебя с ботинками?
– У меня хорошие ботинки.
– Почему же они тогда скользят?
– Не знаю…
Если бы Виир не держал ее за руку, Регина точно бы упала.
Хамерхаузен снова посмотрел назад.
– Чуть-чуть поскорее.
– Я стараюсь…
– Постарайся еще чуть-чуть.
Они двигались примерно с такой же скоростью, что и катился шар. Но Хамерхаузен хотел, чтобы у них имелся хотя бы небольшой запас уверенности. Подгоняя Регину, он и сам чувствовал, как ноги то и дело едва не оскальзываются на идеально ровной поверхности.
Но самым опасным было не это.
Стоило только бросить взгляд вниз, себе под ноги, как тотчас же голова начинала идти кругом из-за того, что под ногами разверзалась черная бездна.
А бежать нужно было точно по прямой. К тому же Хамерхаузен забыл спросить у парня, какой ширины будет дорожка, которой он их обеспечит. Так что приходилось надеяться на лучшее, а исходить из худшего: шаг вправо, шаг влево – лучше и не думать, что там.
Они успели.
Парень протянул Регине руку и помог ей запрыгнуть на берег. После чего упал на колени и поймал ткнувшийся в берег шар.
– Если не поймать, он так и будет кататься от берега к берегу, – объяснил он, поднимаясь на ноги.
Незнакомец протянул в сторону руку, в которой держал шар, и разжал кулак. Шар остался лежать у него на ладони. Он чуть приподнял руку. Шар аккуратно скатился к нему в рукав и будто исчез там.
Все действия длинноволосого были похожи на тщательно выверенные и заранее отрепетированные движения фокусника. Да и сам парень запросто мог сойти за эстрадного артиста. Вот только пробежка по воде была настоящей. И это был вовсе не трюк. А что-то, чего Хамерхаузен пока не понимал. Поэтому все, что он пока мог сказать, было:
– Спасибо.
Парень кончиками пальцев откинул упавшую на лицо прядь волос.
– Да не за что, – улыбнулся он открыто и чисто.
Он не играл словами, а говорил то, что действительно думал.
Регина оказалась более многословной, чем ее спутник.
– Это было круто! – радостно сообщила она. – Я бы не отказалась повторить.
Парень снова улыбнулся и сделал движение руками, как будто собирался предложить девушке снова пройтись по воде. Но вместо этого сказал:
– Я должен помочь вам отыскать путь.
– Это было бы здорово, – улыбнулась в ответ рыжая. И тут же, решив, что сейчас самый подходящий момент, представилась: – Меня зовут Регина. А это, – кивнула она на Хамерхаузена, – Виир.
Сделано это было столь пренебрежительно, что человеку постороннему сразу должно было стать ясно, что главенство в этой паре по праву принадлежит Регине.
Но парень, похоже, был более проницателен, чем предполагала рыжая.
– Я – Король Ящериц, – представился он и протянул руку Хамерхаузену.
Имя нового знакомого показалось Вииру несколько странным. Но, в конце концов, это было Усопье, о котором он практически ничего не знал. Поэтому, никак не проявив своего удивления, Хамерхаузен вежливо улыбнулся и пожал протянутую руку.
– Мы весьма благодарны вам… – начал он речь, которая в общих чертах успела сложиться у него в голове.
– Пустяки, – не дослушав, прервал его Король Ящериц. – Ты же сам видел, мне это ничего не стоило.
Он легко и непринужденно перешел на «ты». Виир решил последовать его примеру.
– Что это за шар, который ты запустил по воде? – спросил он.
Парень сделал изящное движение рукой. Шар выкатился из рукава и вновь оказался у него в ладони.
– Просто шар, – сказал он и протянул шар Хамерхаузену.
Виир взял шар. На первый взгляд это был действительно самый обыкновенный шар, сделанный из какого-то очень легкого металла.
– Но он сделал воду твердой, – сказал Виир, возвращая шар владельцу.
– Для этого он и предназначен.
– Но как он это делает?
– Понятия не имею, – легким движением руки Король Ящериц закатил шар в рукав.
– Можно спросить, откуда он у тебя?
– Конечно, можно. Мне его подарил Кунтор.
– А?..
– Ты хочешь узнать, кто такой Кунтор?
– Да.
– Кунтор – скарабей. Но шар сделал не он. – Парень отрицательно мотнул головой. – Точно не он. Скарабеи такими вещами не занимаются. Шар дал Кунтору кто-то из гуманитариев. Они-то как раз мастера до подобных штучек. Любят создавать вещи, о свойствах которых не имеют представления.
Все, что говорил Король Ящериц, здорово смахивало на бред. С точки зрения здравомыслящего человека. Но, с точки зрения здравомыслящего человека, шара, способного мгновенно обращать воду в твердую субстанцию, не существовало. Однако Хамерхаузен сам держал его в руках. Означать это могло только одно: в Усопье от здравомыслия следовало отказаться.
– Как вы оказались на острове? – спросил Король Ящериц.
– Мы попали туда ночью, – первой ответила Регина, которой не нравилось то, что на нее совершенно не обращают внимания. – Было жуть как темно. Мы шли, не разбирая дороги. И сами не поняли, как оказались на острове. То, что это остров, мы поняли только утром. Ночью же мы просто искали местечко посуше.
– В самом деле странно, – добавил Хамерхаузен. – В темноте мы добрались до острова, не скажу, что совсем ног не замочив, но точно не замочив их выше щиколоток.
– В этом нет ничего странного, – сказал Король Ящериц. – Вы, конечно же, слышали про мангровые леса.
– Разумеется, – снова вылезла на первый план Регина.
– Понятия не имею, что это такое, – вынужден был признаться Хамерхаузен, подозревая, что именно этого и ждала от него рыжая, также ничего не знающая о мангровых лесах.
– Это определенная экосистема, складывающаяся в регулярно затапливаемых приливных зонах, – объяснил Король Ящериц. – Здесь примерно та же самая картина. Только вода поступает не с приливом, а поднимается из глубины. Когда вода уходит, остаются только редкие бочаги. Которые, кстати, представляют собой немалую опасность для тех, кто в них попадет. Так что вы должны радоваться тому, что не угодили ночью в один из них.
В то время, когда Король Ящериц говорил, за спиной у него раздалось шуршание листвы и треск ломающихся веток. Звуки были настолько отчетливые, что парень ну никак не мог их не слышать. Но почему-то он старательно изображал из себя глухого.
– Как называется это место? – осведомилась Регина таким тоном, будто она находилась на светском рауте и интересовалась именем автора висящей на стене картины.
– Это – просто болото, – ответил Король Ящериц. – А место вокруг называется Лунным Карантином. Странно, что вы этого не знаете.
Последнее замечание было сделано вполне обыденным голосом, подразумевавшим, что все в Усопье просто обязаны знать, что здесь – Лунный Карантин.
Какое-то время все трое стояли, прислушиваясь к хрусту веток в кустах.
– Там кто-то ползает, – не выдержав, сказала Регина.
– Да, – кивнул Король Ящериц.
И все. Никаких комментариев.
– Почему вы ищете свой путь в Лунном Карантине?
Хамерхаузен не знал, что ответить. У него складывалось впечатление, что человек, именующий себя Королем Ящериц, живет в каком-то своем мире, имеющем не так много точек пересечения с тем миром, что знал Виир. И это, наверное, было правильно, поскольку он вполне комфортно чувствовал себя там, где Виир с Региной уже несколько раз чуть было не погибли.
– Потому что мы здесь, – сказал Хамерхаузен, не найдя ничего лучшего.
Как ни странно, Короля Ящериц такой ответ устроил. Он улыбнулся и щелкнул пальцами.
– Вы пришли из Внешнего мира.
Это был не вопрос, а констатация факта.
– Это произошло случайно, – ответил Виир.
– Случайность привела вас сюда для того, чтобы мы встретились. Значит, то, что вы считаете случайностью, на самом деле было предопределенным стечением обстоятельств. Самые замечательные события происходят именно тогда, когда те, кто в них участвует, уверены, что не имеют к ним никакого отношения и все происходит по чистой случайности.
У Хамерхаузена на сей счет имелись сомнения. Но он также сомневался, стоит ли высказывать их вслух.
– Все гораздо проще, чем вам представляется, – снова встряла в разговор Регина. – Просто проводите нас к нашей машине. И мы со всем уважением выразим вам свою признательность.
– Каким образом?
– Каким пожелаете.
Король Ящериц пристально посмотрел на Регину и медленно провел пальцем по краю бородки.
– Боюсь, ваши возможности весьма ограниченны.
– Если все упирается только в оплату…
– Нет. Все упирается в здравый смысл.
Регина хотела что-то сказать. Но вместо этого пронзительно взвизгнула и отскочила назад.
Их кустов позади Короля Ящериц вылезла тупая зубастая морда, похожая на крокодилью, но еще более отвратная, сплошь покрытая кривыми шипами и неровными наростами. Пасть у этой морды была такая, что запросто могла проглотить собаку средних размеров.
– Не надо кричать! – Король Ящериц выбросил вперед руку с открытой ладонью.
Одновременно он быстро и коротко взмахивал кистью другой руки, опущенной вниз, как будто повелевая крокодилу скрыться с глаз долой.
Так это было или нет, но, рыкнув пару раз крайне недовольно, как будто его лишили заслуженного завтрака, крокодил попятился и исчез в кустах.
– Все в порядке. – Король Ящериц протянул к Регине обе руки. – Пока вы со мной, с вами ничего не случится. Только, пожалуйста, не кричите. Местные обитатели очень это не любят.
– Хорошо. – Регина несколько раз быстро кивнула. – Я все поняла.
– Ну и отлично. – Медленно, как будто все еще опасаясь, что девушка может снова закричать, Король Ящериц опустил руки. – Должен вам сказать, Лунный Карантин – очень опасное место.
– Мы это уже заметили.
Хамерхаузен посмотрел на кусты, в которых скрылось похожее на крокодила чудовище. Было как-то не очень приятно осознавать, что оно, быть может, все еще там. Притаилось и ждет добычу.
– Здесь следует вести себя крайне осторожно. А вы… – Видимо, не найдя нужных слов, Король Ящериц лишь беспомощно развел руками. – Я вообще удивляюсь, как вы дошли сюда ночью от того места, где сгорела ваша машина.
– Ночью за нами шло какое-то существо со светящимся красным крестом, – доверительным полушепотом сообщила Регина.
– Это был ночной ходок.
– Зомби?
– Я сказал – ночной ходок, а не зомби.
– Это не одно и то же?
– Нет.
– А в чем разница?
Лицо Короля Ящериц приобрело страдальческое выражение. Хамерхаузен понял, что пора вмешаться.
– Нам нужно добраться до того места, где лежит сгоревшая машина, – сказал он. – И как можно скорее.
– Зачем? – удивился Король Ящериц. – От машины почти ничего не осталось.
– Мы должны покинуть Лунный Карантин.
– Тогда вам нужно двигаться в другую сторону.
– Мы хотим вернуться туда, откуда пришли. – Указательным пальцем Хамерхаузен нарисовал в воздухе дугу. – За минное заграждение.
– В этом я не могу вам помочь.
– Проводи нас до места. Там мы сами разберемся.
– Это безрассудно. Без меня вы даже до ночи не доживете.
– Там нас ждут друзья.
– Нет, – качнул головой Король Ящериц. – Люди были там рано утром. По другую сторону кордона. И давно уже ушли.
– Ты сам это видел?
– Нет. Но я знаю обо всем, что происходит в Лунном Карантине. Иначе я бы и вас не нашел.
Хамерхаузен посмотрел на Регину. Странно, но он чувствовал себя виноватым перед ней. И даже готов был признать, что это из-за него они здесь застряли.
Но Регина не стала его ни в чем обвинять.
– Мы опоздали, – сказала она на удивление спокойно. Как будто и не ожидала ничего другого. И давно уже смирилась с тем, что именно так все и должно было случиться. – Ну, и что теперь будем делать?
Она была права. Чертовски права. Сейчас было не время выяснять отношения – нужно было решать, что делать дальше. Как выбираться из той передряги, в которую они угодили?
– У меня есть предложение, – сказал Король Ящериц.
Назад: Глава 26
Дальше: Глава 28