ГЛАВА 7. ВЫХОДНОЙ ДЕНЬ КОМИССАРА МЕГРЭ
Госпожа Мегрэ слегка удивилась, когда в субботу, около трех часов дня, раздался телефонный звонок и ее супруг осведомился, не начала ли она готовить ужин.
— Нет, еще не начала. А что? Да неужели? Очень хочу, конечно! Ты уверен, что будешь свободен? Абсолютно точно? Ладно, договорились. Одеваюсь. Приду. Хорошо, под часами. Нет, только не с квашеной капустой. Я бы съела тушеное мясо с овощами по-лотарингски. Что? Ты не шутишь? Серьезно, Мегрэ? Куда я захочу? Это слишком прекрасно, чтобы быть правдой! Думаю, через час ты мне позвонишь и скажешь, что не вернешься домой раньше завтрашнего утра. Ну да! Ладно, все же буду собираться.
Вот почему в эту субботу в квартире на бульваре Ришар-Ленуар пахло не стряпней, а ванной комнатой, одеколоном и сладковатыми пряными духами, которые госпожа Мегрэ доставала из шкафа только по праздникам.
Мегрэ прибыл на свидание почти без опоздания. Ровно через пять минут в эльзасском ресторане на улице герцога Энгиенского, куда супруги иногда ходили ужинать, расслабившийся и, казалось, совершенно забывший про обступавшие его проблемы комиссар с удовольствием поглощал свинину с картофелем и квашеной капустой.
— Ну что же ты решила, душенька? В какой кинотеатр пойдем?
Именно тот факт, что муж пригласил ее провести вечер в кинотеатре, который она выберет сама, поразил госпожу Мегрэ во время недавнего телефонного разговора.
Супруги отправились в «Парамаунт» на бульваре Итальянцев, и комиссар терпеливо выстоял в очереди за билетами, а по пути в зал вытряхнул пепел из трубки в огромную урну.
Войдя в зал, супруги услышали звуки электрооргана и увидели оркестрик, который расположился на небольшом возвышении на фоне занавеса, подсвеченного так, будто на него падали лучи заходящего солнца.
Только после окончания мультфильма госпожа Мегрэ поняла, зачем они сюда пришли. Когда погас свет, вначале показали кадры из нового фильма, потом — два рекламных ролика, один о сладостях к завтраку, а второй о покупке мебели в кредит. Затем на экране появилась надпись: «Полицейское управление сообщает…»
Такое госпожа Мегрэ видела впервые. Вслед за анонсом на экране возникли две фотографий Альфреда Мосса — анфас и в профиль. Сообщены были также все имена, под которыми разыскиваемый фигурировал в разные периоды своей жизни.
Просим всех, кто встречал этого человека на протяжении последних двух месяцев, срочно позвонить по телефону…
— Так, значит, ты затеял поход в кино только из-за этого? — поинтересовалась госпожа Мегрэ, когда они с мужем вышли на улицу и, решив подышать воздухом, часть пути до дома прошли пешком.
— Не только. Эта идея, кстати, не моя, ее давно уже кто-то предложил префекту полиции, но до сих пор нам не представлялось случая воплотить ее в жизнь. Мёр считает, что, будучи опубликованными в газетах, фотографии всегда выглядят несколько искаженно из-за несовершенной техники клиширования. На киноэкране же, напротив, фотография предстает в увеличенном виде, что подчеркивает характерные черты лица.
— Ну, ладно, в конце концов, неважно, из-за чего мы пошли в кино. Главное, что сходили. Давненько мы с тобой никуда не выбирались!
— Недели три? — спросил Мегрэ вполне искренне.
— Ровно два с половиной месяца!
Супруги добродушно обменялись несколькими «колкостями». На следующее утро, в воскресенье, солнце светило так ярко и воздух был такой пронзительно-весенний, что у Мегрэ поднялось настроение. Умываясь, он даже мурлыкал в ванной какую-то песенку. До Набережной комиссар добирался пешком по почти пустынным парижским улиЦам. А как приятно было оказаться в широких пустых коридорах судебной полиции и идти мимо открытых дверей пустых комнат и кабинетов!
Старший инспектор Люка прибыл на службу незадолго до своего шефа. Торранс и Жанвье тоже были на месте. Вскоре явился и Лапуэнт. Поскольку дело происходило в воскресенье, все они выглядели как детективы-любители. Должно быть, опять-таки из-за того, что был выходной день, двери между комнатами оставались открытыми. Время от времени доносился звон колоколов, извещавший прихожан близлежащих соборов о предстоящей службе.
Только один лишь Лапуэнт явился в воскресный день на набережную Орфевр, располагая новой информацией. Накануне, перед уходом, Мегрэ спросил его:
— Кстати, малыш, где живет тот молодой журналист, который ухаживает за твоей сестрой?
— Если вы имеете в виду Антуана Бизара, то он больше за ней не ухаживает.
— Неужели поссорились? — улыбнулся Мегрэ.
— Не знаю. Может быть, он боится меня.
— Как бы то ни было, но адрес этого молодого человека мне необходим.
— У меня адреса нет. Я знаю только, где он обычно обедает и ужинает. Думаю, что большего не знает и моя сестра. Однако я могу навести справки в редакции.
Придя в воскресенье на работу, Лапуэнт протянул Мегрэ листок бумаги с адресом. Бизар обитал на улице Прованс… в одном доме с мэтром Филиппом Лиотаром.
— Прекрасно, малыш! Спасибо! — сказал Мегрэ, но от каких бы то ни было комментариев воздержался.
Если бы было немного теплее, комиссар снял бы пиджак и остался в одной рубахе, как человек, который в воскресный день что-то мастерит. А Мегрэ как раз и хотелось немного помастерить. Он разложил на письменном столе все свои трубки и вынул из кармана большую записную книжку в черном переплете, которую постоянно заполнял записями, хотя впоследствии ими никогда не пользовался. Вначале он расчертил несколько листков бумаги, но затем передумал и выбросил их в корзинку для мусора. В конце концов работа Мегрэ приняла иной вид.
Четверг, 15 февраля. Графиня Панетти уезжает вместе с горничной Глорией Лотти из отеля «Кларидж» в принадлежащем ее зятю Кринкеру «крайслере» шоколадного цвета.
Дату отъезда графини сообщил Мегрэ дневной портье. Что же касается машины, то сведения были получены от водителя одного из гостиничных автомобилей. Шофер утверждал, что шоколадного цвета «крайслер», стоявший перед тем прямо у входа в отель, отъехал около семи часов вечера, причем пожилая дама, выйдя на улицу, проявляла признаки беспокойства, а хозяин лимузина поторапливал ее, словно они опаздывали на вокзал или какую-то важную встречу.
Местопребывание графини все еще обнаружено не было. В этом Мегрэ удостоверился, зайдя к Люка, который продолжал принимать телефонограммы из разных городов.
Побывавшие накануне в судебной полиции итальянские журналисты сколько-нибудь существенной информации по интересующему их вопросу тут не получили. Впрочем, они сами, как люди, знающие графиню Панетти, снабдили Мегрэ и его коллег ценными сведениями. Замужество единственной дочери графини — Беллы наделало в Италии много шума. Дело в том, что мать не давала согласия на брак, отчего девушка сбежала с любимым человеком в Монте-Карло, где они и обвенчались.
С тех пор прошло пять лет, в течение которых мать и дочь ни разу не встречались. Если Кринкер обретался в Париже, говорили итальянские журналисты, значит, он скорее всего предпринял очередную попытку к примирению.
Пятница, 16 февраля. Глория Лотти в белой шляпке графини отправляется в Конкарно, откуда посылает телеграмму Фернанде Стевельс. В Конкарно она ни с кем не общается и той же ночью возвращается в Париж.
На полях Мегрэ нарисовал развлечения ради женскую шляпку с вуалеткой.
Суббота, 17 февраля. В полдень Фернанда уходит из дому, чтобы поехать в Конкарно. На вокзал Стевельс ее не провожает. Около четырех часов дня к нему приходит заказчик, чтобы забрать готовую работу. Он находит переплетчика в мастерской, где все выглядит вполне рутинно. На вопрос о том, заметил ли заказчик в мастерской чемодан, ответ получен отрицательный.
В восемь часов с минутами трое мужчин, среди которых Альфред Мосс и, возможно, тот, что записался в гостинице на улице Лепик под именем Левена, садятся у вокзала Сен-Лазар в такси и подъезжают к месту пересечения улиц Тюренна и Фран-Буржуа.
Примерно в девять часов вечера консьержка слышит какие-то стуки у дверей мастерской Стевельса. Она предполагает, что там было не менее трех человек и они вошли в мастерскую.
На полях Мегрэ написал красным карандашом: «Третий человек — Кринкер?»
Воскресенье, 18 февраля. Калорифер, который в предыдущие дни в мастерской переплетчика был отключен, работает всю ночь, и Франсу Стевельсу приходится по меньшей мере пять раз выходить во двор, чтобы выбрасывать золу в контейнер для мусора.
Мадемуазель Беген, жилица с пятого этажа, обеспокоена дымом со странным запахом.
Понедельник, 19 февраля. Калорифер все еще работает. Переплетчик весь день сидит дома один.
Вторник, 20 февраля. Судебная полиция получает анонимку, сообщающую о том, что у Стевельсов в топке калорифера сожжен человек. Фернанда возвращается из Конкарно.
Среда, 21 февраля. Инспектор Лапуэнт посещает мастерскую переплетчика. Под рабочим столом последнего он замечает чемодан, ручка которого обернута бечевкой. Лапуэнт уходит от Стевельса около полудня. Он обедает с сестрой и рассказывает ей о том, как выполнил задание. Встречается ли мадемуазель Лапуэнт со своим возлюбленным Антуаном Бизаром, который живет в одном доме с адвокатом без практики Лиотаром, или она звонит Бизару по телефону?
Между полуднем и пятью часами дня адвокат заходит в переплетную мастерскую под тем предлогом, что желает заказать экслибрис.
Когда в пять часов вечера Люка производит обыск, чемодана в мастерской уже нет.
Допрос Стевельса в судебной полиции. К утру он просит назначить своим защитником Лиотара.
Мегрэ вышел из кабинета, прошелся по инспекторской комнате, бросил взгляд на записи, которые делали его сотрудники, отвечая на телефонные звонки. Заказывать пиво из соседнего бара было еще рановато, и Мегрэ, вновь набив трубку, вернулся к своему столу.
Четверг, 22 февраля.
Пятница, 23 февраля.
Суббота…
Слева — целая колонка дат, а справа — ничего, кроме того, что дело Стевельса не продвигалось вперед ни на шаг, что журналисты словно с цепи сорвались, что мэтр Лиотар злобно нападал на всю полицию в целом и на Мегрэ в частности. Правая колонка оставалась пустой, вплоть до даты:
Воскресенье, 10 марта. Некто Левен снимает номер в гостинице «Босежур» и поселяется там с мальчиком двух лет от роду.
Глория Лотти, считающаяся няней, возится с ребенком, которого она каждое утро, пока Левен досыпает у себя в номере, водит гулять в Антверпенский сквер. В гостинице «Босежур» она не ночует, уезжает оттуда поздно вечером после возвращения Левена.
Понедельник, 11 марта. То же.
Вторник, 12 марта. Половина десятого утра. Глория с ребенком, как обычно, из гостиницы уходят. В четверть одиннадцатого сюда является Мосс и спрашивает Левена. Тот быстро собирает вещи и уносит их из гостиницы, тогда как в номере остается Мосс.
Без пяти одиннадцать: Глория, увидев Левена, спешно покидает ребенка, попросив госпожу Мегрэ последить за ним.
В одиннадцать часов с минутами она заходит со своим спутником в гостиницу «Босежур». Они присоединяются к Моссу, и все трое больше часа о чем-то спорят. Мосс удаляется первым. Без четверти час Глория и Левен выходят из гостиницы, и Глория садится в такси.
Она проезжает через Антверпенскую площадь и забирает ребенка.
Велит шоферу везти себя к воротам Нейи, потом меняет решение и просит ехать на вокзал Сен-Лазар. Однако на площади Святого Августина внезапно выходит и берет другое такси. Из этой машины высаживается (вместе с ребенком) на углу Больших бульваров и улицы Монмартр.
Все эти записи сопровождались рисунками на полях, похожими на детские каракули.
На отдельном листке бумаги Мегрэ выписал даты, когда исчезли из виду те или иные персонажи.
Графиня Панетти. 15 февраля.
Последним итальянскую аристократку видел шофер одного из гостиничных автомобилей. Старая дама садилась в шоколадного цвета «крайслер» своего зятя.
Кринкер?
Мегрэ решил не записывать здесь дату «17 февраля, суббота», ибо не располагал доказательствами того, что Кринкер был третьим в той компании, которая вышла из такси на углу улицы Тюренна.
Если это был не он, значит, его след терялся одновременно со следами графини Панетти.
Альфред Мосс. Вторник, 12 марта.
Он первым покинул гостиницу «Босежур» — около полудня.
Левен. Вторник, 12 марта.
Через полчаса после того, как Мосс из гостиницы ушел, Левен посадил Глорию в такси.
Глория и ребенок. Та же дата.
Их в последний раз видели еще двумя часами позднее, когда они на перекрестке Больших бульваров и улицы Монмартр смешались с толпой.
Сегодня воскресенье, 17 марта. Вот уже пять дней, как никаких известий ни о ком не поступило, хотя судебная полиция уже сбилась с ног.
Нелишне, впрочем, пометить кое-что еще:
Пятница, 15 марта. В метро кто-то пытается (?) подбросить яд в пищу, предназначенную для Франса Стевельса.
Но это оставалось сомнительным. Следов яда лабораторное исследование не выявило. Учитывая же крайне нервозное состояние, в котором пребывала в последнее время Фернанда, вполне можно было допустить, что неловкое движение попутчика она приняла за злонамеренную попытку вскрыть кастрюльку с едой для ее мужа.
Во всяком случае, в этом эпизоде фигурировал не Мосс, ибо его-то уж Фернанда узнала бы непременно.
Вдруг это был Левен?
А что, если в судок пытались положить не яд, а записку?
Мегрэ, прищурясь (его лицо осветил солнечный лучик, пробившийся сквозь зашторенное окно), набросал на полях своего опуса еще несколько рисунков. Затем встал, подошел к окну, отодвинул штору и, распахнув створки окна, залюбовался караваном плывших по Сене судов. Потом перевел взгляд на мост Сен-Мишель, по которому, как всегда в погожие воскресные дни, парижане прогуливались целыми семьями. Комиссар подумал, что после его ухода госпожа Мегрэ, как обычно по воскресеньям, опять улеглась в постель, хотя вновь заснуть ей, кажется, ни разу не удавалось.
— Жанвье! — крикнул Мегрэ в открытую дверь. — А не заказать ли нам пивка?
Жанвье тут же позвонил в пивной бар «Дофин».
— Бутерброды тоже? — осведомился хозяин бара.
На столе у Мегрэ зазвонил телефон, и в трубке послышался застенчивый голос Досена. Ревностно исполняя свои служебные обязанности, следователь тоже сидел в выходной день у себя в кабинете, пытаясь, как и Мегрэ, в спокойной обстановке подвести кое-какие итоги.
— Выяснили что-нибудь насчет машины, господин комиссар?
Комиссар улыбнулся, представив себе, как этим весенним воскресным утром в маленьких городках и деревушках у выходов из церквей или небольших кафе дежурят доблестные французские полицейские, впиваясь взглядом в каждый приближающийся автомобиль, дабы не пропустить «крайслер» шоколадного цвета.
— Разрешите ознакомиться, шеф? — спросил Люка, который на минутку отошел от своего телефона и заглянул в комнату к Мегрэ.
Старший инспектор внимательно изучил записи комиссара и покачал головой.
— Ну почему же вы мне ничего не сказали, господин комиссар? Ведь я составил точно такую же таблицу, только более подробную!
— Но наверняка без иллюстраций? — пошутил Мегрэ. — Скажи, будь добр, какие сообщения ты сейчас получаешь по телефону чаще: о машинах или о Моссе?
— Пока — о машинах. Множество сигналов об автомобилях шоколадного цвета. К сожалению, правда, вскоре выясняется, что цвет машины или не совсем шоколадный, или вообще каштановый, а марка — не «крайслер», а «пежо» или «ситроен». Тем не менее мы стараемся все проверить. Уже начали звонить из пригородов, причем и дальних — километрах в ста от Парижа.
Благодаря утреннему объявлению по радио, вся Франция подключилась к розыску. Мегрэ и его инспекторам оставалось только ждать телефонных звонков, а деятельность подобного рода, ввиду своей необременительности, конечно же, не была лишена приятности. Официант из пивного бара принес полный поднос пива и бутербродов, и похоже было, что ему сегодня предстоит совершить еще не одно такое же путешествие.
Ласковое весеннее солнышко заглядывало через открытые окна в комнату. Вся компания инспекторов во главе с Мегрэ как раз с аппетитом поглощала бутерброды, запивая их пивом, когда на пороге появился Мёр. Он прикрыл ладонью глаза от солнечного света, так, словно только что вышел из затемненного помещения.
Никто и не подозревал, что инспектор Мёр тоже находится в воскресенье на службе. Ведь у него никакой срочной работы как будто не было. Тем не менее коль скоро Мёр спустился по лестнице сверху, следовательно, он уже какое-то время просидел один в лабораторном отделе.
— Прошу прощения за беспокойство!
— Выпьешь кружечку пива? Тут как раз есть одна для тебя!
— Спасибо, не хочу. Знаете ли, вчера вечером меня, уже почти засыпавшего, чуть ли не на ноги подняла одна мысль. Все мы настолько вбили себе в голову, что синий костюм принадлежит именно Стевельсу, что ничего, кроме пятен крови, на нем не исследовали. Так вот, поскольку костюм пока еще находится в лаборатории, я примчался сюда, чтобы произвести анализ пыли на ткани.
Техника анализа подобного рода была давно разработана и успешно применялась не раз, но при расследовании дела Стевельса никто и не подумал призвать на помощь этот нехитрый способ получения информации. Короче — Мёр запаковал пиджак и брюки в два плотных бумажных мешка и долго колотил по ним палкой, пока не выбил из материи едва ли не все пылинки до последней.
— И что же ты обнаружил?
— Довольно большое количество очень мелкой древесной стружки, а лучше сказать, древесной пыли.
— Как на лесопилке?
— Нет, там стружки были бы более грубыми и не могли бы так въесться в ткань, как эти. Они явно образовались в результате какой-то тонкой работы по дереву.
— В мастерской краснодеревщика, например?
— Возможно. Но я в этом не уверен. Стружка здесь еще мельче, чем бывает у краснодеревщиков. Впрочем, это только мое предположение, а завтра я еще проконсультируюсь с начальником лаборатории.
Не дослушав до конца сообщение инспектора Мёра, Жанвье схватил телефонный справочник и стал выписывать названия мастерских, расположенных на улице Тюренна.
Оказалось, что тут трудятся ремесленники самых разнообразных специальностей, вплоть до довольно редких, но, как назло, все здешние мастерские были либо картонажные, либо связанные с работой по металлу.
— Я, собственно говоря, просто хотел поставить вас в известность, — заключил Мёр. — Не знаю, какую пользу можно из этого извлечь.
Мегрэ тоже не знал, но при расследовании такого запутанного дела никогда не известно, какой факт вдруг окажется важным. По крайней мере, придется, видимо, с большим доверием отнестись к категорическому заявлению Франса Стевельса о том, что синий костюм ему не принадлежит.
Зачем же тогда он покупал синее пальто, которое совершенно не подходит к коричневому костюму?
Размышления комиссара были прерваны телефонным звонком. Иногда здесь звонили одновременно все шесть телефонов, так что дежурный инспектор не знал, какую трубку хватать первой, а помочь ему было некому.
— Откуда?
— Из Лани.
Мегрэ побывал однажды в этом маленьком городке на берегу Марны, где у реки всегда сидели рыболовы с удочками, а по водной глади скользили лакированные каноэ. Комиссар уже запамятовал, какая забота привела его тогда в Лани, но помнил, что дело было в разгаре лета и что он пил там прекрасное белое вино.
Держа телефонную трубку у уха и строча что-то в блокноте, Люка мимикой дал своему шефу понять, что выслушивает важную информацию.
— Кажется, есть зацепка, — выдохнул он, закончив разговор. — Звонили из жандармерии Лани. Вот уже месяц, как они не могут разобраться в одной истории. Там у них в Марну упала машина.
— Упала месяц назад?
— Насколько я понял, да. Капрал, с которым я беседовал, вывалил такой ворох подробностей, что в конце концов я совсем запутался. Кроме того, он называл имена, которых я никогда прежде не слышал, так, будто говорил об Иисусе Христе или Пастере. Капрал то и дело упоминал какую-то матушку Эбар или Обар. Насколько я понял, она всегда пьяна, но на выдумки не способна. Короче говоря, примерно месяц назад…
— Он назвал точную дату?
— Пятнадцатого февраля.
Мегрэ, страшно довольный тем, что его работа не пропала даром, вынул из кармана ту самую таблицу, над которой недавно корпел.
15 февраля. Графиня Панетти уезжает со своей горничной Глорией Лотти из отеля «Кларидж» в принадлежащем ее зятю Кринкеру «крайслере» шоколадного цвета.
— Я об этом тоже подумал. Сейчас вы поймете, что дело обстоит весьма серьезно. Так вот, эта старуха, которая живет в уединенном домике у самой реки и занимается тем, что выдает летом напрокат рыбакам лодки, пятнадцатого вечером выпивала, как обычно, в кафе. Возвращаясь затем домой, она услышала в темноте страшный шум, который, по ее словам, произвел автомобиль, падая в Марну. Тогда как раз был паводок. От шоссе ответвляется узкая дорога, которая заканчивается у самой воды. А так как было очень грязно, дорога была, вероятно, скользкая…
— Заявила ли старуха сразу же о своих подозрениях в жандармерию?
— Она болтала об этом на следующий день в кафе. И ее рассказ какое-то время еще переходил из уст в уста, пока не достиг слуха жандарма. Только тогда старуху официально допросили. Жандарм сходил к Марне, но берег затопило, а течение было настолько сильное, что даже на две недели приостановилась навигация. Лишь теперь река входит в берега. Помимо этой, так сказать, объективной причины промедление, по-моему, объясняется еще и тем, что они там, в Лани, отнеслись к сообщению старухи не слишком серьезно. Однако после того, как по радио было передано наше объявление относительно автомобиля шоколадного цвета, в жандармерию позвонил человек, живущий как раз на пересечении автострады и той узкой дорожки, которая ведет к Марне. Он сообщил, что однажды вечером, примерно с месяц назад, видел, как шоколадного цвета машина свернула с шоссе возле его дома. Этот человек держит бензоколонку и в тот момент как раз обслуживал клиента. Именно поэтому он оказался на улице в такое позднее время.
— А который был час?
— Чуть больше девяти.
Для того чтобы добраться от Елисейских полей до Лани, двух часов не требуется, но, видимо, Кринкер ехал кружным путем.
— И что же дальше?
— Жандармерия попросила управление путей сообщения прислать подъемный кран.
— Вчера?
— Именно. Во второй половине дня. На берегу собралось много народу. Вечером крановщику удалось, наконец, что-то под водой зацепить, но было уже темно, и операцию по подъему автомобиля пришлось отложить на завтра. Мне сообщили даже название той впадины на реке, где лежит машина. Оказывается, и рыбаки, и местные жители знают там наперечет все впадины, одна из которых, кстати сказать, десятиметровой глубины.
— Ну и что, выудили они в конце концов автомобиль?
— Да, сегодня утром. Шоколадного цвета «крайслер» с номерными знаками департамента Приморские Альпы. Но это, господин комиссар, еще не все. Внутри машины найден труп.
— Мужчины?
— Женщины. Труп в ужасном состоянии, часть одежды унесло течением, неплохо сохранились волосы, седые и длинные.
— Графиня Панетти?
— Не знаю, они ее только что вытащили. Тело все еще лежит на берегу, накрытое брезентом, и они спрашивают, как быть дальше. Я ответил, что перезвоню им.
К сожалению, инспектор Мёр, который мог бы сейчас оказать комиссару неоценимую помощь, отправился домой за несколько минут до этого телефонного звонка. До дому Мёр, конечно, еще не добрался, отчего Мегрэ попросил старшего инспектора Люка связаться с доктором Полем. Тот подошел к телефону сразу же.
— Вы не заняты, месье Поль? — спросил комиссар. — У вас не запланированы на сегодня никакие дела? Что, если я заеду за вами и мы прокатимся в Лани? Да, с инструментами. Нет, на приятное зрелище не рассчитывайте. Нас ждет пожилая дама, которая около месяца провела на дне Марны.
Мегрэ оглянулся и увидел, что Лапуэнт сидит весь красный, опустив глаза. Судя по всему, его просто распирало желание сопровождать шефа в намечающейся поездке.
— Ты не назначал свидания на сегодняшний вечер какой-нибудь подружке, малыш?
— Ох, нет, господин комиссар, нет!
— Машину водить умеешь?
— Еще бы, господин комиссар, права есть у меня уже два года.
— Садись в синий «пежо» и жди меня внизу. Проверь, хватит ли бензина, — распорядился комиссар и повернулся к разочарованному Жанвье.
— А ты возьми другую машину и езжай медленно. Опрашивай владельцев гаражей, виноторговцев — словом, кого хочешь. Возможно, кто-то еще видел автомобиль шоколадного цвета. Встретимся в Лани.
Мегрэ залпом осушил остававшееся в его кружке пиво, и уже через несколько минут он, а также доктор Поль с его забавной бородкой восседали на заднем сиденье машины, которую гордо вел Лапуэнт.
— Поедем по самой короткой дороге?
— Да уж было бы желательно, молодой человек.
Это был один из первых в нынешнем году погожих
дней, и на шоссе скопилось много машин: парижане семьями выезжали на пикники.
Доктор Поль всю дорогу рассказывал истории о всевозможных вскрытиях, причем истории эти в его устах звучали не менее смешно, чем еврейские анекдоты или байки про умалишенных.
В Лани они выяснили, куда ехать дальше, выбрались из городка и долго петляли, прежде чем достигли излучины реки и увидели подъемный кран. Возле него толпилась добрая сотня людей. Жандармы суетились почти так же, как в ярмарочный день, и следивший за порядком лейтенант, заметив комиссара, был явно обрадован.
На откосе стояла шоколадного цвета машина, покрытая грязью, тиной и каким-то непонятного происхождения мусором. Из всех щелей «крайслера» еще струилась вода. Корпус автомобиля был деформирован, стекла разбиты, фары вдребезги раскрошены, но одна дверца, как это ни странно, открывалась. И через нее-то как раз удалось вытащить труп. Он был накрыт брезентом, и наиболее любопытные из зевак, подходя поближе, не могли сдержать приступов тошноты.
— Вы можете начинать работу, доктор, — сказал Мегрэ.
— Здесь?
Доктор Поль готов был приступить к делу прямо тут же, на берегу. Бывало, с сигаретой в зубах он производил вскрытия в самых невероятных местах. И при этом ему случалось прерывать работу, чтобы, сняв резиновые перчатки, на ходу перекусить.
— Нельзя ли переправить тело в жандармерию, лейтенант? — поинтересовался Мегрэ.
— Сейчас мои ребята этим займутся, господин комиссар. Ну-ка, все отойдите! Уберите детей! Кто позволил детям подходить так близко?
Мегрэ как раз осматривал машину, когда его вдруг схватила за рукав какая-то старая женщина и гордо сообщила:
— Это я ее нашла!
— Вы вдова Эбар?
— Юбар, месье. Видите дом вон за теми ясенями, я там живу.
— Расскажите, пожалуйста, что вы видели, — попросил комиссар.
— Собственно говоря, я не видела, а только слышала. Я возвращалась домой дорогой, по которой летом перетаскивают лодки. Мы с вами стоим сейчас как раз на этой дороге.
— А много ли вы к тому моменту выпили?
— Всего две или три рюмки.
— Не можете ли вы точно указать место, на котором тогда находились?
— Метрах в пятидесяти отсюда, там, ближе к моему дому. Я услышала шум мотора и поняла, что с шоссе свернула сюда машина. И подумала еще, что это скорее браконьеры, чем влюбленные. Ведь для влюбленных было чересчур холодно, и к тому же шел дождь. Единственное, что я, обернувшись, увидела, это свет фар. Я же не могла предполагать, что все это когда-нибудь окажется таким важным! Ну вот, я двинулась дальше, и тут мне показалось, что машина остановилась…
— Вы так решили потому, что затих шум мотора?
— Да.
— Но машину-то вы не могли видеть, она была у вас за спиной, не правда ли?
— Да, потом я услышала, что машина снова завелась, и решила, что они сейчас будут разворачиваться. Однако ничего подобного! Тут раздался всплеск — бултых! — и, когда я обернулась, автомобиля уже не было.
— Крики до вас не доносились?
— Нет.
— Вы не стали возвращаться?
— Разве мне следовало вернуться? Чем же я могла помочь, одна-одинешенька? Я была потрясена! Мне подумалось, что бедняги утонули. Вот я и поспешила домой, чтобы, выпив стаканчик, успокоиться.
— Значит, вы не стали подходить к воде?
— Нет, месье.
— И после того всплеска ничего больше не слышали?
— Мне почудилось что-то вроде шагов, но я решила, что сильный всплеск вспугнул кролика.
— И это все?
— Как? Вам мало того, что я рассказала? Если бы меня тут не считали чокнутой и сразу прислушались к моим словам, старая дама не провела бы столько времени под водой. Вы ее видели?
С легкой гримасой отвращения Мегрэ представил себе, как одна старуха созерцала полуразложившийся труп другой.
Вдова Юбар, конечно, не понимала, что беседует сейчас с Мегрэ только благодаря счастливой случайности. Ведь если бы в тот печально знаменательный вечер любопытство все же заставило ее свернуть с пути, она тоже скорее всего оказалась бы в Марне.
— А журналисты разве не приедут? — спросила старуха.
Их-то она и ждала, рассчитывая увидеть в газете свой портрет.
Из «крайслера» вылез покрытый грязью Лапуэнт.
— Я все осмотрел, но ничего не обнаружил, — сказал он. — Набор инструментов лежит на своем месте в багажнике. Запасное колесо там же. В машине нет ни чемоданов, ни даже дамской сумочки. Нашлась только женская туфелька на заднем сиденье в углу да в ящике под приборной доской — пара перчаток и карманный электрический фонарик.
Насколько еще можно было судить, эти полусгнившие перчатки из свиной кожи когда-то принадлежали мужчине.
— Беги на вокзал. Преступник должен был в тот вечер уехать отсюда на поезде. Разве что в этом городишке существуют такси. Потом приходи в жандармерию, я буду там.
Вместо того чтобы находиться вместе с доктором Полем, который устроился в гараже жандармерии, Мегрэ предпочел подождать в другом месте, пока тот закончит работу, и отправился во двор жандармерии выкурить очередную трубку.