Книга: Рысь Господня
Назад: Глава 48
Дальше: Глава 50

Глава 49

Мне было совершенно понятно, что Орландо ни перед чем не остановится, лишь бы оградить графиню от угрозы, исходящей от шевалье Дампьера. В моей бедной голове, измученной различными предположениями, мелькали сотни мыслей, но ни одна из них не годилась быть исполненной. Хитроумные – на первый взгляд – замыслы с необычайной легкостью разбивались холодной логикой.
Предложение Орландо де Брега, сделанное накануне вечером, было довольно простым и незатейливым. Мне следовало быть более внимательным и попытаться узнать, с кем из домашних слуг шевалье Дампьер пытался или пытается завести дружеские отношения. Это могли быть служанки или слуги, чья дружба, что уж греха таить, стоила недорого. Верные слуги в наше нелегкое время – редкость. Увы, это так, и дом графини не исключение. Среди изрядного количества прислуги едва ли найдется десятка полтора достойных ее доверия.
Однако происшествие, о котором я узнал утром, перевернуло все мои представления о благоразумии. Дело в том, что по дороге к дому графини я увидел толпу, в которой заметил десяток стражников и хорошо мне знакомого сержанта Паскаля Жанэ. Он стоял чуть в стороне и недовольно кривился, наблюдая за суетой подчиненных, пытавшихся разогнать любопытных, кои старались рассмотреть накрытое плащом тело. Судя по его уставшему виду, часы дежурства давно закончились, но городская стража редко обращает внимание на такие обстоятельства.
– Добрый день, сержант. Что-то произошло?
– Жак? – Он покосился на меня и поморщился. – Добрый? Как бы не так! В городе стало на одного жителя меньше и на один труп больше. Шериф будет просто счастлив, раздери его дьявол, вместе со всеми прихлебателями.
– Грабители?
– Черт их знает. – Он не выдержал и выругался. – Вполне может быть.
– Почему же тело не убирают?
– Будь погибший простолюдином, тело давно бы увезли, но шериф приказал дождаться его самого, а заодно кого-нибудь из Святого Трибунала.
– Неужели кто-то из священнослужителей?
– Некто шевалье Дампьер, – буркнул Паскаль. – Вы ведь помните этого господина?
– Дампьер?! Он убит?!
– Чему вы так удивляетесь, Жак? Он такой же смертный, как и все мы. Разве что менее удачливый, если сумел умереть в двух шагах от своего дома.
– Тогда зачем здесь служители Святого Трибунала?!
– После покушения на святых отцов они осматривают все трупы подряд. Извините, но я не знаю, зачем и почему.
– Ну и дела…
– Кстати, а где вы были этой ночью?
– Вы меня в чем-то обвиняете или подозреваете? – нахмурился я.
– Этот вопрос вам могут задать позднее, а я не хочу, чтобы он застал вас врасплох.
– Вчера вечером я был в заведении Гая Григориуса, а потом направился домой.
– Вот и прекрасно, – кивнул Паскаль. – Кстати, вы, верно, направляетесь на службу?
– Да, конечно. Вы ведь знаете, что я служу секретарем у графини де Фуа.
– Знаю, но прежде зайдите позавтракать к мастеру Гаю.
– Зачем? – не понял я.
– Дабы напомнить ему, что вчера вечером напились у него до смерти, вместе с шевалье де Брегом. Напились, да так, что заночевали у мастера Гая и до самого рассвета никуда не выходили.
– Простите, сержант, но я вас не понимаю…
– Мне и не нужно, чтобы вы, Жак, меня понимали, – неожиданно разозлился сержант. Он недовольно фыркнул и продолжил: – Мне нужно, чтобы вы поступили так, как я советую.
– Простите, но что вас так тревожит, сударь?
Сержант тяжело вздохнул и поморщился:
– Идемте, покажу вам тело, и вы сами все поймете.
Я бы не стал утверждать, что мне это было необходимо, но сержант взял меня под руку и подвел к убитому. Он посмотрел по сторонам, словно хотел убедиться, что праздные зеваки находятся в должном отдалении, и приподнял край окровавленного плаща. Господи… Кто-то не просто убил шевалье Дампьера, но и отрубил ему голову. Причем удар был нанесен с такой силой, что срез был идеально ровный.
– Кстати, отличный удар, – заметил Паскаль.
– Зачем вы мне это показываете?
– Вам уже приходилось такое видеть?
– Н-нет.
– Зато мне уже приходилось, и не единожды… – задумчиво протянул сержант и огладил пышные усы. Кивнув невеселым мыслям, он подтолкнул меня в сторону от тела: – Ступайте, Жак! Ступайте и обязательно зайдите к мастеру Гаю. Если найдете там шевалье де Брега, то напомните и ему о вашем вчерашнем кутеже. Лишним не будет.
– Благодарю вас, сударь, – пробормотал я, но Паскаль только отмахнулся…
Я пробрался сквозь толпу и направился в «Королевскую охоту». Смерть Дампьера была одновременно и слишком неожиданной, и слишком предсказуемой. Только шевалье де Брег, с его привычкой решать проблемы без лишних раздумий и проволочек, мог поступить таким образом. Добравшись до постоялого двора, я толкнул дверь и вошел. В зале было пусто, и даже мастер Гай куда-то отлучился. Рядом с камином сидел Орландо и спокойно завтракал. Я подошел к нему и опустился на лавку. Де Брег посмотрел на меня и кивнул:
– Вот сразу видно, Жак де Тресс, что вы из Ровальи.
– Почему?
– Вы не поздоровались.
– Простите, – смутился я. – Добрый день, шевалье…
– Что-то случилось? – оторвался от завтрака де Брег. – На вас лица нет.
– Убит шевалье Дампьер.
– Неужели? Какая досада.
– Это еще не все. – Я наклонился над столом. – Кто-то отрубил ему голову.
– Бывает… – равнодушно отозвался шевалье. – Вы будете завтракать?
– Что? Завтракать?
Шевалье спокойно налил себе вина и с удивлением уставился на меня:
– Ну, не хотите – так не хотите. Что-нибудь еще?
– Это сделали вы?
– О чем вы, Жак де Тресс?
– О смерти шевалье Дампьера.
– Да, это тяжелая утрата… – Орландо де Брег склонил голову. – Для шлюх. Эти дамочки лишатся изрядной доли своих заработков. Даже не знаю, как выразить всю глубину моей скорби. Надо будет навещать их чаще, дабы восполнить эти потери.
– Де Брег… – укоризненно заметил я. – Ваша скорбь, шевалье, разбавлена такой широкой ухмылкой, что в нее не поверит даже самый простодушный человек.
– Жак! Вы ли это?! Не прошло и полугода, как вы стали скептиком и потеряли веру в людей? – Он ухмыльнулся, но потом вдруг стер улыбку с лица и стал серьезным. – Да, я имел сомнительное удовольствие встретиться с этим господином. Он был так нагл, что осмелился высказать несколько грубых слов о моих предках, кои, надо признать, не были образцом благочестия, но это не позволяло Дампьеру сомневаться в их благородстве. Слово за слово, мы слегка повздорили, и вот… Поединок, удар… Шевалье, к несчастью, был так неловок, что потерял голову.
– Ее отрубили, – уточнил я.
– Как вам сказать… – хмыкнул де Брег. – Если человек сует свой нос в чужие дела, то он должен быть готов к неким потерям. Дампьеру не повезло, он потерял нос вместе с головой.
– Вы полагаете, что это было необходимо?
– Друг мой… Я не скажу вам ничего нового, если замечу, что на некоторые вещи надо смотреть проще. Тем более на смерть неких представителей племени человеческого, которые позорят его своими делами и помыслами.
– Вы полагаете, что это хорошее решение наших бед?!
– Вы полагаете иначе? – парировал де Брег.
– Да, шевалье, полагаю!
– Извольте объяснить.
– Раньше мы знали нашего врага в лицо, а теперь мы должны опасаться любого, кто будет добиваться расположения графини де Фуа.
– Признаться, я тоже надеялся, что с помощью Дампьера удастся прояснить личность господина, которому он так преданно служит, но благополучие графини дороже всех этих тайн и секретов. Из двух зол, как известно, выбирают меньшее.
– Меньшее?!
– В данном случае, Жак…
– Вы обрубили единственную нить, которая могла привести нас к этому неизвестному.
– Полагаю, что он сам даст о себе знать и это произойдет очень скоро.
– Что? С какой стати?
– У меня появилось нечто весьма интересное и достойное его внимания.
– Что именно? – насторожился я.
– Гобелен из замка Буасси.
– Что?!
– Господи, да не кричите вы так, – поморщился де Брег и оглянулся. – Ну гобелен, ну и что? Обычная, если разобраться, тряпка, которую вешают на стену, дабы уберечь свои кости от сырости.
– Он был у шевалье Дампьера?!
– Его передал Дампьеру один из монахов, который, к моему великому сожалению, сумел убежать и скрыться. Мне просто повезло, что вчера вечером я решил прогуляться по улицам и подышать свежим воздухом. Весна, знаете ли… Кстати, утром я получил письмо от его преподобия отца Раймонда. Он изъявил желание видеть нас обоих сегодня вечером.
– Зачем?
– Откуда мне знать? Неисповедимы пути Господни! Кроме этого, я получил послание от аббата Хьюго, который приглашает заглянуть к нему завтра утром. Два послания за один день. Как вам это нравится? Не слишком ли быстрая реакция для раненых святых отцов? Может быть, и нет этого третьего?
– Раздери меня дьявол…
– Не богохульствуйте, Жак де Тресс. Это не к лицу юноше.
– Признаться – мне это совсем не нравится.
– Вот и мне тоже, – вздохнул шевалье. – Так вы будете завтракать или нет?
– Благодарю, у меня совсем нет желания.
– Зря. Баранина сегодня просто на загляденье.
– Орландо, какая может быть баранина? Сегодня же постный день!
– Неужели? – всплеснул руками де Брег. – Как же я оплошал! Надо есть побыстрее, дабы не соблазнять вас видом этого блюда, достойного, кстати, самых наивысших похвал!
– Не знай я о вашей истинной сущности, шевалье… – начал я и замолчал.
– Позвольте продолжу? – хмыкнул де Брег. – Не зная о моей истинной сущности, вы бы предположили, что Орландо де Брег и есть та самая третья сила в этой истории? Я прав?
– Почти, – честно ответил я. – Вы словно играете со всеми, кто так или иначе замешан в истории рода Буасси.
– Нет, Жак де Тресс… – протянул шевалье. – Это было бы уж слишком просто и слишком скучно! История графского рода лишь одна из множества частей мозаики, которая может сложиться в очень неприятную картину.
– Хорошо, тогда объясните мне одну вещь…
– Какую же? – Он поднял голову и прищурился.
– Зачем вам все это?
– Что именно? Извольте выражать свои мысли точнее.
– Все эти заговоры, междоусобицы святых отцов, грехи простых мирян, ведьмы, которые никогда не были связаны с нечистым, но тем не менее заслужили ваше неудовольствие. Вы с легкостью покрываете преступления, а зачастую откровенно поддерживаете разбойников. Вы готовы умолчать о совершенных преступлениях или спасти преступника от заслуженной кары, но иногда готовы даже осквернить могилы, дабы докопаться до правды и покарать виновных.
– Еще немного, и вы назовете меня самим прародителем зла на земле.
– Нет, это не так, но смысл некоторых деяний непостижим для меня. Иногда… Иногда мне кажется, что ваше проклятье лишь один из способов познания мира.
– Боже упаси от таких познаний, но… Отчасти вы правы, Жак! Дело не только в том, чтобы избавиться от проклятья, отравившего мою жизнь. Скрестив меч со своим отцом, я убил последнее, что связывало меня с прошлой жизнью. Разумеется… Разумеется, кроме Ирэн де Фуа, но этой мечте, как вы понимаете, не суждено сбыться.
– Разве вы не хотите быть человеком?
– Быть человеком… – поморщился де Брег. – Быть христианином… Красивое и зачастую пустозвонкое слово, украшающее продажные души. Эти слова любят повторять святоши, погрязшие в грехах и пороках. Шлюхи, продающие свое тело, гораздо честнее многих служителей Святой Церкви. Мне любопытно другое: в чем разница между проклятым зверем и человеком? Где та грань, которая отделяет зверства хищника от преступлений, поощряемых пастырями? Не знаете? Вот и для меня это остается большой загадкой. Пойдемте, провожу вас к дому графини, – предложил де Брег и поднялся. – По дороге заглянем ко мне домой, я покажу, что именно изображено на гобелене, который послужил источником стольких бед и несчастий…
Назад: Глава 48
Дальше: Глава 50