Книга: Датировка катренов Нострадамуса и акварелей «Потерянной книги»
Назад: Катрены датируемые с использованием 1606 года
Дальше: Мистическая игра чисел. Посох Асклепия и жезл Гермеса

Подборка катренов датируемых по смыслу

Мы вынуждены признать, что предложенные методы датировки на данный момент не претендуют на всеохватность. В общей сложности, по всем формулам, мы логично интерпретировали примерно 230 катренов, относящихся к минувшим событиям. Еще около 300 катренов вполне могут описывать будущие события (до 2243 года), и следовательно на данный момент не имеют ясной интерпретации. Еще примерно 400 катренов ожидают нашего рассмотрения. Однако, на самом деле осталось не так уж много катренов, для которых вообще когда-либо предлагалось разумное объяснение. В конце концов, Нострадамус мог ошибиться в описании некоторых событий, либо он мог описать события, оставшиеся неизвестными широкой общественности. Тем не менее, действительно есть такие катрены, номера которых не подчиняются предложенным формулам. Самыми яркими примерами такого рода выступают астрономические и открыто датированные катрены, с рассмотрения которых мы ранее начали наш анализ. Ниже мы рассматриваем катрены, которые не подчиняются формулам и не содержат даже намека на датировку, однако вполне удачно интерпретируются по содержанию. Нам удалось выделить всего около 40 таких катренов; таким образом, подавляющее большинство понятых нами катренов все таки подчиняется формулам датировки. Данный раздел близок по стилю к традиционному истолкованию пророчеств, но мы надеемся, что по крайней мере делаем это на достойном уровне.

 

Ц2К15, Ц2К16. Итальянские войны, 1555–1559 гг.
Ц2К15: «Незадолго до убийства /разгрома/ монарха? Кастор и Поллукс на корабле, косматая звезда. Пушечный металл потерян на суше и на море, Пиза, Асти, Феррара, Турин — запретная земля».
Ц2К16: «В Неаполе, Палермо, Сицилии, Сиракузах, новые тираны, вспышки, небесные огни. Войска из Лондона, Гента, Брюсселя, Сузы, великая гекатомба, триумф, празднества».
«L’erain public» — в дословном переводе «государственное железо, бронза, пушечный металл». Обычно переводится как «общественная казна», но в тексте катрена «пушечный металл» предпочтительнее. Косматая звезда — комета, дурное предзнаменование. Кастор и Поллукс — средневековое название огней Святого Эльма, которые часто наблюдались на мачтах кораблей; обычно они считались добрым предзнаменованием.
Оба катрена можно отнести к Итальянской войне 1551–1559 гг., в ходе которой французы, англичане и испанцы вели борьбу за Италию. В первом катрене французы утрачивают контроль над Северной Италией (Пиза, Асти, Феррара, Турин — становятся «запретной землей»). В это же время, согласно пророчеству, может погибнуть монарх (по умолчанию — французский?). Впрочем, вопросительный знак показывает, что перспектива гибели французского короля туманна. Второй катрен предсказывает оккупацию Южной Италии англичанами и войсками пришедшими с территории современной Бельгии.
Нострадамус отчетливо сулит Франции поражение, и оказывается совершенно прав. Согласно Като-Камбрезийскому мирному договору, заключенному в 1559 году между Францией, Англией и Испанией, Франция полностью отказалась от территориальных претензий в Италии. Города Асти и Турин в Пьемонте, захваченные ранее французами, были возвращены герцогу Савойскому. Поэтому Феррара и Пиза, путь к которым пролегает через Пьемонт, стали для Франции недоступны сухопутным путем. Неаполь и Сицилия окончательно вошли в состав владений испанского короля; остальные мелкие государства Италии оказались в полной зависимости от Испании. Вскоре после подписания договора, в том же 1559 году, король Франции Генрих II погиб во время рыцарского турнира.
Упоминание Лондона в Ц2К16 объясняется тем, что испанский король Филипп II был женат на английской королеве Марии Тюдор, и жил в это время в Лондоне. Он вернулся в Испанию лишь в 1559 году, после смерти Марии Тюдор. Упоминание Бельгии (Гент и Брюссель) должно быть связано с тем, что Филипп II накануне, в 1555 году, взошел и на престол Нидерландов (Бельгия входила в то время в состав Нидерландов). Впрочем, об участии английских войск в операциях в Южной Италии нам ничего неизвестно. Сицилия и Неаполь были подчинены Испании еще в XV веке, так что Като-Камбрезийский договор только лишь закрепил право Испании на владение этими территориями. Поэтому говоря о «новых тиранах», Нострадамус должен иметь ввиду восшествие короля Филиппа II на престол Неаполя и Сицилии в 1554 году. Известно, что в ходе своего пребывания в Италии, Филипп II действительно устраивал пышные празднества. Вице-королем Неаполя был назначен герцог Альба, который позднее прославится своей жестокостью при подавлении революции Нидерландах. Тогда отчасти получаем здесь предсказание «задним числом», потому что катрен опубликован годом позднее.
Как бы то ни было, сбылось предсказание о поражении Франции в Итальянской войне, гибели францзуского монарха, и об усилении Испании в союзе с Англией. Датировка подтверждается и кометами, которые согласно Скалигеру, наблюдались, в 1554, 1556, 1557 и 1559 гг. Наиболее яркая из этих комет (и может быть самая яркая в XVI веке) наблюдалась в 1556 году, то есть уже после публикации катрена. Ей дали название Фабрициевой кометы; позднее английский астроном Галлей отождествил ее с яркой кометой 1264 года [Рюссов, Бальтазар. Ливонская хроника, Т. II, 1879].
В отсутствие независимой датировки катренов, вспоминается также война за Испанское наследство (1701–1714). Тогда Англия, Голландия, Св. Римская империя и другие государства Европы выступили союзниками против Франции и Испании. Сражения происходили вблизи Милана, Турина, Асти. «Великая гекатомба» (жертвоприношение) ассоциируется именно с кровопролитием, чего не было при восхождении Филиппа II на престол Неаполя и Сицилии. В результате войны 1701–1714 гг. Сицилия перешла к Савойской династии, а Неаполь занят австрийцами. Франция сохранила свои владения, но была измотана и обескровлена, уступив Англии пальму первенства в Европе. Территории Италии, в каком-то смысле приобретенные Францией через «испанское наследство», снова стали для нее «запретной землей». Это истолкование не противоречит упоминанию о комете и небесных огнях, потому что каталоги упоминают о трех кометах, наблюдавшихся в 1698, 1699 и 1701 гг., а японский текст «Шинзан-Шу» отмечает множество метеоров в небе 8 ноября 1698 года.

 

Ц8К54. Като-Камбрезийский мир.
«Под знаком брачного соглашения проявлено благородство великим Хиреном Селином: [Сен]-Кантен, Аррас получены в походе, от испанцев — второй деревянный (macelin) стол». «Chyren» является анаграммой имени «Henryc» (Генрих), а «Selin» выступает формой слова «Selene» (Лунный). Личной эмблемой короля Генриха II были три скрещенных полумесяца. Очевидно, имеется ввиду Като-Камбрезийский мирный договор с Испанией (1559), согласно которому Франция получила назад город [Сен]-Кантен, а Генрих II сыграл две свадьбы, выдав замуж свою сестру за герцога Савойского, и дочь — за короля Испании Филиппа II. Нострадамус одобрительно отзывается о мирном договоре, хотя это было военное поражение Франции, которая отказалась от большей части своих притязаний в Европе. Относительно города Аррас допущена ошибка: он оставался во владении Габсбургов до 1640 года. Второй деревянный стол — возможно, намек на свадебный пир.
Примечание: cогласно словарю Годфруа, «macelin» = «maderin» = «de bois» = «деревянный».

 

Ц3К55. Гибель короля Генриха II на рыцарском турнире, 1559 г.
«В год когда один глаз будет во Франции править, двор будет ввергнут в тягостное замешательство. Великий из Блуа убьет своего друга, королевство в беде и двойной страх». Истолкование этого катрена дает намеком сам Нострадамус в предисловии к альманаху на 1562 год. Речь идет о трагической гибели короля Франции Генриха II в июле 1559 года, в ходе праздничных мероприятий по случаю брака его дочери Елизаветы Валуа и короля Испании Филиппа II, во исполнение условий Като-Камбрезийского мира. В программу мероприятий входил рыцарский поединок, на котором граф Габриэль де Монтгомери, сеньор де Лорж, стал невольным убийцей короля. Забрало шлема Генриха II случайно сдвинулось, копье Габриэля сломалось, и осколок древка воткнулся королю в левый глаз. Вскоре король скончался в страшных мучениях, прося ни в чем не винить Монтгомери. Местечко Лорж (Lorges) действительно находится близ Блуа. Катрен был опубликован заблаговременно.

 

Ц10К55. Свадьба Елизаветы Валуа и короля Испании Филиппа II, 1559 г.
«Несчастную свадьбу отпразднуют, большая радость, но несчастлив конец. Муж и мать будут пренебрегать невесткой. Феб мертв, и невестка еще более несчастна». Здесь Феб — божество Солнца — обозначает монарха, в данном случае короля Генриха II. В согласии с катреном, Филипп II (муж) даже не появился на своей свадьбе, возложив роль жениха по доверенности на герцога Альбу. Оба катрена Ц3К55 и Ц10К55 обозначены одинаковым номером 55. Но поскольку Ц10К55 не был опубликован до 1568 года, естественно возникают опасения, что он написан задним числом.

 

Ц6К63. Траур, и царствование Екатерины Медичи.
«Дама, оставленная одна на царстве единственным [суженым], угасшим на почетном ложе, 7 лет пребудет в безутешном горе. Затем долгая жизнь в счастливом царствовании». Катрен без характерных деталей (не указаны ни страна, ни год), если не принимать во внимание ссылку на 7-летний траур. Супруга короля Генриха II, Екатерина Медичи, носила траур по любимому мужу более 30 лет, до самой смерти в 1589 году, и получила прозвище «Черная королева». Она была регентом при сыновьях Франциске II и Карле IX, и обладала большой властью до конца жизни.

 

Ц10К39. Смерть юного короля Франциска II.
Первый сын, вдова, несчастливый брак,
Совсем без детей, два острова в раздоре.
До восемнадцати в несознательном возрасте,
От подруги еще более юной будет согласие [на брак].

Король Франциск II, первый сын Генриха II, умер 5 декабря 1560 года в возрасте 16 лет, в то время как издание Бенуа Риго (где он впервые опубликован) датируется 1568 годом. Несмотря на это, информацию в оправдание пророчества находим у Пензенского: «Этот катрен (с указанием номера) фигурирует в донесении венецианского посла Микеле Суриано от 10 ноября 1560 года, в связи с ухудшающимся здоровьем Франциска II; это доказывает, что к этому времени последние три центурии уже были известны публике как минимум в рукописных копиях».
Предсказание ранней смерти Франциска возникает только при предъявлении к катрену «максимальных требований». В первой строке нарушен нормальный строй речи, что требует исправления путем расстановки запятых, и тогда вдовой оказывается Мария Стюарт, юная королева Шотландии, свадьба с которой с Франциском II состоялась 24 апреля 1558 года. Однако, вместо двух запятых в первой строке возможен вариант вставки частицы «de», и перевод сразу приобретает иной смысл: «первый сын вдовы». В таком случае под вдовой понимается мать короля, Екатерина Медичи, после гибели Генриха II, а катрен предсказывает только бездетный брак (но не смерть) Франциску II.
Двумя островами выступают Англия и Шотландия (в XVI веке «островом» называли любую территорию, до которой необходимо было добираться морским путем), раздор между которыми начался ранее и продолжался после смерти Франциска II.

 

Ц3К41. Убийство принца Конде, 1569 г.
Bossu sera esleu par le conseil,
Plus hydeux monstre en terre n'aperceu.
Le coup volant prelat creuera l'oeil:
Le traistre au Roy pour fidele receu.

Горбун будет избран советом,
Более отвратительного урода не появлялось на земле.
Летучий удар выбьет [ему] глаз: (наш вариант)
/Охотно сделав выстрел, выбьют ему глаз / (вариант Э. Л.)
/Скользящим ударом выбьет прелату глаз/ (вариант А. П.).
Предатель принят за верного королю.

Редкий случай, когда А. Пензенский соглашается с Э. Леони и Ле Пеллетье. Леони пишет: «Ле Пеллетье связывает этот катрен с убийством Луи I Бурбона, принца Конде, 13 марта 1569 года. На совете гугенотской знати он был назначен командующим гугенотской армией. Конде был маленького роста и горбатый. На земле еще не было более презренного негодяя. Монтескью, хладнокровно (охотно) выстрелил в голову Конде, покончил с предателем, который дважды (в 1560 и 1562 годах) клялся в верности Карлу IX и получал прощение». Пензенский пишет: «Горбун — возможно аллюзия на Луи Бурбона Конде (1530–1569), младшего брата Антуана Бурбона. В 1559 г. Конде возглавил группировку гугенотов и выступил против центральной власти; это было как минимум через 4 года после публикации катрена, однако уже в 1555 г. он был заметной фигурой в простестантском лагере, и вполне вероятно, что Нострадамус имел в виду именно его». Как видим, Пензенский переводит катрен, «сглаживая» предсказательный смысл. Однако Ле Пеллетье является носителем языка; ему следует более доверять.

 

Примечание. Слово «prelat» (прелат) нарушает структуру предложения в третьей строке. В издании Бономме (1555) оно написано с малой буквы, и может быть принято за прилагательное-омоним «верхний, высший» (словарь Годфруа). В издании дю Рона (1557) обнаруживаем уже Прелата (с заглавной буквы), и наконец в издании Бенуа Риго (1568) странное слово просто удалено! Пророчество сохранило силу: принц Конде был убит в следующем году.

 

Ц12К36. Захват турками острова Кипр и битва при Лепанто, 1571 г.
Готовится яростный приступ на Кипре,
Слезы на глазах из-за твоего скорого разорения.
Византийский флот, маврам столь большая потеря,
Двое различных, великое опустошение из-за скалы.

Катрен впервые представлен секретарем Нострадамуса Шавиньи в «Первом лике французского Януса» (1594 г.) и считается подлинным, хотя идея Шавиньи о 12-ти центуриях не выдерживает критики. Возможно этот катрен был предназначен для одного из ближайших альманахов, либо исключен предсказателем из полного комплекта «Пророчеств». Византия соответствует Турции, а «маврами» Нострадамус называет мусульман (из альманаха на 1565 год: «[положение планет] показывает византийцам серьезный упадок маврского царствования и монархии посредством великих раздоров и расколов среди них»). Э. Леони отмечает, что предсказание из Ц12К36 исполнилось подозрительно точно. Фамагуста, город на юго-восточном побережье Кипра, пала 6 августа 1571 года, а 7 октября турецкий флот потерпел полное поражение от Священной Лиги в битве при Лепанто, в окруженном скалами заливе. При осаде Фамагусты комендант города Марк Антонио Брагадин отверг выгодные условия сдачи, оказывая сопротивление до последней возможности. В итоге при сдаче в плен он был вероломно убит, и его тело повешено турками на мачте корабля. С этим может быть связан также катрен Ц4К92: «Отрубленная голова храброго капитана брошена к ногам его соперника. Его тело повешенное на морской рее понесется на веслах, колеблемое встречным ветром».

 

Ц3К4. Реформа календаря 1582 года.
Quand seront proches le defaut des lunaires,
De l'vn a l'autre ne distant grandement:
Froid, siccite, danger vers les frontieres,
Mesme ou l'oracle a prins commencement.

Когда сблизятся ошибки лунных месяцев,
Одно от другого отстоит незначительно:
Холод, засуха, опасности у границ,
Даже там, где оракул взял начало.
/Даже там, откуда произошёл оракул/.

Словарь Годфруа предлагает единственный перевод для слова «lunaires»: лунные месяцы. Поэтому вызывает сомнение версия перевода А. Пензенского: «когда будут близки затмения светил». Вероятно, Пензенский смотрит на следующий катрен, где упомянуты затмения Солнца и Луны, и поэтому считает, что в данном катрене должно быть описано то же самое. Но дважды описывать одно и то же — не в стиле Нострадамуса.
Скорее всего, Нострадамус рассматривает ошибку в расчете лунных месяцев в некоторой календарной системе. Возможно, речь идет о календарной реформе, в результате которой такая ошибка нивелируется. По состоянию на XVI век, из-за неточности Метонова цикла, фазы Луны по отношению к датам юлианского календаря отставали на 1 сутки за каждые 310 лет. При проведении календарной реформы, в специальной булле 1582 года папа говорит: «Было заботою нашею не только восстановить равноденствие на издревле назначенном ему месте, от которого со времен Никейского собора оно отступило на десять дней приблизительно, и XIV луне [обозначение полнолуния] вернуть ее место, от которого она на 4 или 5 дней отходит, но и установить также способ и правила, которыми будет достигнуто, чтобы в будущем равноденствие и XIV луна со своих мест никогда не сдвигались». Среди прочего был приведен в соответствие с фазами Луны 19 летний лунный цикл, определены правила его регулярного (в каждом столетии) исправления.
К сожалению, последние строки катрена дают мало информации для проверки гипотезы. Некоторые источники указывают, что действительно в XVI веке самые суровые зимы в Европе пришлись на период 1582–1597 гг, а лето и осень 1582 года были чрезвычайно засушливыми. Однако неизвестно, как в это время обстояло дело с погодой в Салоне, «откуда произошел оракул».
Если все же катрен указывает два близких лунных затмения, то первым с момента публикации годом двух полных лунных затмений, видимых из Парижа, стал год смерти Нострадамуса, 1566 г.

 

Ц10К18. Война трёх Генрихов, переход французского трона к Бурбонам, 1589 г.
Лотарингский дом уступит место Вандому,
Верхний опущен, а нижний поднят.
Сын Хамона (d'Hamon) будет избран в Риме,
И двое великих окажутся в ущербе.

Нострадамус предсказывает победу Бурбонов (дом Вандома) над Гизами (Лотарингский дом) в борьбе за французский трон, развернувшейся после упадка династии Валуа. Это особенно примечательно в связи с тем, что при жизни Нострадамуса не было никаких признаков упадка династии Валуа. Даже если катрен написан позднее 1560 года, когда скончался юный король Франциск, оставались живы еще двое сыновей Генриха II.
Династия Валуа прервалась, потому что в 1589 году король Генрих III был убит, оставшись бездетным. Этому предшествовала «война трех Генрихов» — короля Генриха III Валуа, Генриха де Гиза и Генриха де Бурбона (Наваррского), в связи с проблемой престолонаследия. В результате войны Генрих III сначала был вынужден объявить престолонаследником католика кардинала Карла де Бурбона вместо гугенота Генриха Наваррского, затем организовал убийство герцога де Гиза в замке Блуа (1588), и наконец был убит сам (1589). Кардинал Карл де Бурбон скончался в следующем году (1590), хотя Католическая Лига успела провозгласить его королем Франции. В результате трон перешел к Генриху IV Бурбону (Наваррскому), который в связи с этим событием обратился в католичество.
Упомянутый в катрене Хамон I (Hamon I) — виконт де Динан, основатель дома Динан, исчезнувшего еще в XIII веке. Однако, город Динан существует до сих пор. В средние века он относился к Реннской епархии, влияние которой распространялось на всю Бретань. Один из внуков Хамона I (Мэнон, сын Хамона II) был епископом Ренна в 1040–1076 гг. Поэтому эпитет «сын Хамона» может иносказательно обозначать епископа Ренна. В 1596 году епископом Ренна стал дипломат Арно д'Осса, подготовивший обращение короля Генриха IV в католичество и отпущение Святым Престолом его грехов (1595). Это сильно упрочило позиции Генриха IV и обеспечило его победу над Гизами и Католической Лигой. Таким образом, катрен предсказывает, что Бурбоны одержат верх над Гизами, когда Рим назначит нового епископа Ренна. Смысловое совпадение усиливается той важной ролью, которую кардинал Арно д'Осса играл при дворе Генриха IV. Основной недостаток этой интерпретации в последней строке: по умолчанию неясно, какие «двое великих оказались в ущербе». (Герцог Генрих де Гиз и король Генрих III не «оказались в ущербе», а были убиты еще в 1588–1589 гг).
С другой стороны, Hammon — это одна из возможных форм записи имени египетского божества Солнца Амона. В таком случае, «сын Амона» — это ставленник Гизов, кардинал Карл де Бурбон, кандидатура которого в качестве престолонаследника была одобрена Папой Римским в 1584 году. Упоминание божества Солнца указывает на религиозный сан кардинала, тем более что христианство считалось религией Солнца. «Двое великих», которые «оказались в ущербе» — это король Франции Генрих III, недружелюбно настроенный по отношению к Гизам, и Генрих де Бурбон (Наваррский), потерявший на тот момент право престолонаследия. В 1589 году Карл де Бурбон, находясь в тюрьме у Генриха де Бурбона (Наваррского), примет корону Франции и издаст указ о чеканке монеты со своим профилем на территориях подконтрольных Лиге. На этих монетах голову Карла венчает корона надетая на кардинальскую шапку. По сути именно кардинал Карл де Бурбон стал первым монархом Франции из династии Бурбонов, хотя Генрих IV Бурбон (Наваррский) и не признал его таковым.

 

Ц3К88. Предательство Шарля де Кaзо, 1596 г.
Из Барселоны морем столь большая армия,
Весь Марсель будет дрожать от страха:
Острова захвачены, помощь с моря недоступна,
Твой предатель поплывет в земле /погрузится в землю/.

Интересное истолкование этого катрена дается Ле Пеллетье, цитируется Э. Леони, и в измененной форме приводится у испанского автора Ярса Ф. К.. Во всех случаях происходит заметное искажение реальной истории, что требует уточнений.
Вероятно, катрен имеет отношение к событиям, произошедшим после объявления Генрихом IV войны Испании (1595). Филипп II ответил вторжением во Францию, и в частности разместил армию под Марселем. В Барселоне находилась резиденция Филиппа II, именно там собирались силы испанцев и снаряжался флот. Острова Помгез, Раттино и замок Иф близ Марселя были взяты испанскими военными кораблями и служили базой для дальнейшего наступления.
В это время в Марселе правил диктатор Шарль де Кaзо, который не подчинялся французской короне. Его положение было довольно шатким, потому что влияние французского монарха Генриха IV окрепло после обращения в католичество. Когда в начале 1596 года к Марселю подошли французские королевские войска под командованием герцога де Гиза (Шарля де Лоррена), Шарль де Кaзо решил передать ключи от города не королевским властям, а испанцам. С этой целью он отправил на переговоры к испанцам своего брата, Франсуа де Кaзо, который должен был высадиться в Марселе с испанским войском 21 февраля 1596 года. Однако герцог де Гиз, опередив эти события, организовал покушение, в результате которого Шарль де Кaзо был убит, а ворота города открыты для правительственных войск. Когда к Марселю подошла испанская эскадра, город был уже занят французскими королевскими войсками. Эскадра развернулась и ушла назад в Барселону. Согласно легенде, после этих событий Генрих IV заявил: «Вот теперь я действительно король Франции!»
Э. Леони пишет, что горожане волочили тело убитого консула по сточным канавам Марселя, в согласии с последней строкой катрена («твой предатель поплывет по земле»). Ф. К. Ярса уверенно утверждает, что тело Шарля де Кaзо затонуло в море. Независимые материалы французского Интернета разрешают это противоречие в пользу Леони.

 

Ц3К56. Новый мост в Париже, 1607 год.
Монтобан, Ним, Авиньон и Безье,
Чума, гром и град в конце марта.
Парижа мост, Лиона стена, Монпелье,
Начиная с 607, двадцать три части.

Катрен содержит явный намек на 1607 год. В этом году было завершено строительство Pont Neuf — старейшего на сегодняшний день (и третьего по длине) моста Парижа. Грандиозное для средневековья строительство началось еще в 1578 году при короле Генрихе III и продолжалось около 30 лет. Поэтому упоминание парижского моста в третьей строке смотрится как хорошее совпадение. Независимая датировка катрена возникает в результате циклической перестановки цифр с вычитанием результата из 2242 года: 2242-635=1607.
Упоминание о «23 частях» кажется поначалу неясным, однако мы обнаружили следующее загадочное совпадение. Если рассмотреть синодический (29,53 дня) и сидерический (27,32 дня) лунные месяцы и засчитать «день за год», тогда 23 таких периода, отсчитанные от ключевых точек отсчета 1555 и 1606 приводят в точности к одной и той же дате, весьма близкой к предполагаемому конечному году пророчеств:
1555+29,53*23=2234, 1606+27,32*23=2234
Для читателей интересующихся астрономией поясним: с астрономической точки зрения приведенные равенства означают, что в 2234 году реализуется ситуация (с интервалом в несколько дней), когда Луна находится в той же фазе и на том же звездном фоне, что и в 1555 и 1606 годах.
Трудно интерпретировать перечисление городов, однако заметим, что именно в 1607 году Генрих IV включил в государство свои личные домены, в результате чего Франция окончательно преодолела феодальную раздробленность.

 

Ц4К30. Интервал времени для пророчеств, 1606–2243 гг.
Plus XI fois Luna Sol ne vouldra,
Tous augmenté & baissés de degré:
Et si bas mis que peu or on coudra.
Qu'apres faim peste descouvert le secret.

Более 11 раз Луна не захочет Солнца,
Всё увеличено и опущено по градусу /степени/:
И так низко положено, что найдут мало золота,
И после голода и мора откроется секрет.

Луна не захочет Солнца — намек на солнечное затмение. Вероятно, в качестве единицы счета принимается инекс (весьма точный цикл затмений), равный 57,89 лет. В таком случае, речь идет об интервале времени 11*57,89=637 лет, что вполне соответствует интервалу 1606–2243 гг. Более того, легко видеть, что промежуток времени 1555–1606 составляет только 51 год, поэтому 12-ый инекс в него не укладывается. Таким образом, первая фраза катрена означает: до конца пророчеств завершится неполный инекс, и затем пройдет 11 полных инексов в интервал времени 1606–2243 гг.
Заметим, с начала XX века инексом принято называть полуинекс, не различающий, в восходящем или нисходящем узле находится Луна в момент затмения. Однако, по состоянию на XVI век терминология еще не сложилась, хотя цикл затмений уже, вероятно, был известен.
Вторая строка может указывать на годы высокой и низкой Луны, но конкретный смысл последних строк неясен.

 

Ц2К1, Ц5К35. Вмешательство Англии в религиозные войны во Франции, 1627 г.
Ц2К1: «В Аквитанию британскими богохульниками из-за них самих [аквитанцев?] большие рейды. Дожди, заморозки сделают землю неблагоприятной, [через] порт Селин будут вторжения».
Ц5К35: «Через вольный город большого моря Селин, который еще носит в животе камень, английский флот придет в тумане, поднимет ветвь большой открытой войны».
Аквитания — территория на юго-западе Франции, с административным центром Бордо, расположенным неподалеку от Ла-Рошели. В ходе французских религиозных войн, начавшихся в 1562 году (через 7 лет после публикации катрена) эти населенные пункты стали оплотом протестантов. Исторический центр Бордо носит название «Port de la Lune» (Порт Луны), кроме того полумесяц присутствует на гербе Бордо, символизируя изгиб полумесяцем реки Гаронны, на берегах которой стоит город. Отсюда «порт Селин» — это, по-видимому, Бордо (Селена — греческая богиня Луны). С другой стороны, в катрене Ц5К35 слово «камень» весьма прозрачно указывает на Ла-Рошель, поскольку слово «roche» в переводе означает «камень» или «скала». Реформация церкви в Англии была начата Генрихом VIII в 1533 году и продолжена его дочерью Елизаветой I, что привело к отделению англиканской церкви от Рима. Очевидно, Нострадамус иронично именует «богохульниками» английских протестантов. Таким образом, катрены предсказывают, что действия жителей Аквитании приведут к вторжению британских протестантов через Бордо и Ла-Рошель.
Предсказание исполнилось в основных чертах в 1627–1628 гг., когда англичане спровоцировали очередное восстание гугенотов в Ла-Рошели и попытались высадить экспедиционный корпус для поддержки мятежников. Однако французским правительственным войскам удалось построить плотину и блокировать город со стороны моря, так что англичане захватили только остров Иль-де-Ре в непосредственной близости от мятежного города. Второй рейд также был безуспешным. После ожесточенной артиллерийской дуэли английская эскадра вернулась в Англию, а Ла-Рошель в итоге была взята правительственными войсками.

 

Ц9К18. Казнь герцога Анри де Монморанси, 1632 г.
Le lys Dauffois portera dans Nansy
Iusques en Flandres electeur de l'empire,
Neufue obturee au grand Montmorency,
Hors lieux prouez deliure a clere peyne.

Лилию Дофина понесёт в Нанси
До самой Фландрии избиратель Империи,
Новостью поражен великий Монморанси,
Без достаточных оснований выдан на знаменитую казнь.

Дофин — это наследник французского престола, являющийся королевским потомком. Нанси — административный центр Лотарингии, которая входила в состав Священной Римской империи. Избиратель империи — германский курфюрст (в буквальном переводе «князь-выборщик»), имеющий право избирать императора. Согласно катрену, один из германских курфюрстов приносит в Лотарингию геральдический знак Франции: это может быть предательство, военное поражение либо династический союз. Монморанси — знатный французский род, давший Франции 12 маршалов и 6 коннетаблей. В 1557 году коннетабль Анн де Монморанси попал в испанский плен под Сен-Кантеном, к северо-западу от Лотарингии. Вероятно, Нострадамус увидел в будущем нечто подобное, но с худшими последствиями для представителя рода Монморанси.
Из истории имеем следующие факты. В 1631 году Гастон Орлеанский, брат короля Франции Людовика XIII, наследник французского престола, бежал в Нанси, сочетался браком с сестрой герцога Лотарингии Карла IV и опубликовал манифест с жесткой критикой правительства Ришелье. В ответ на это в 1632 году Людовик XIII ввел войска в Лотарингию. Тогда Гастон Орлеанский бежал на юг Франции и поднял мятеж против короля в Лангедоке, втянув в него герцога Анри де Монморанси, предоставившего ему убежище. Мятеж был подавлен, организаторы попали в плен. Людовик XIII простил брата, герцог же Монморанси был казнен, несмотря на многочисленные прошения о помиловании. Вскоре, в 1635 году, испанцы похитили и отвезли во Фландрию курфюрста Трира, Филиппа Кристофа фон Сотерна, который находился под покровительством Франции. Это послужило поводом для вступления французов в Тридцатилетнюю войну, по результатам которой Франция аннексировала лотарингские епископства Мец, Туль и Верден.
Текст катрена «вертится» вокруг исторических фактов, однако точного совпадения не возникает. Желание комментаторов поточнее «натянуть» его на историю, приводит к ошибкам. Наследник французского престола Гастон Орлеанский никогда не был дофином. Людовик XIII на момент ввода войск в Лотарингию был уже не дофином, а королем Франции. Герцог Лотарингии Карл IV не входил в число германских курфюрстов. Ввод французских войск в Нанси произошел еще до похищения испанцами курфюрста Трира. Имеем интересный, хотя и неточный катрен.

 

Примечание. Слово «lieu» (место) имеет переносное значение «повод, основание». Слово «obturee» имеет эквивалент «boucher» в словаре Годфруа, что переводится как «поразить» в разговорной речи.

 

Ц3К30. Убийство Альбрехта Валленштейна, 1634 г.
«Того, кто в борьбе и оружии в ратном деле будет признан лучше, чем другой, ночью в постели заколют шестеро; голым, без доспехов, будет внезапно захвачен врасплох». Ле Пеллетье и Дж. Хоуг отнесли этот довольно общий катрен к предводителю гугенотов графу Монтгомери, тому самому, на рыцарском поединке с которым был смертельно ранен король Генрих II. Однако в 1574 году Монтгомери был не убит, а арестован и предан смертной казни на Гревской площади. Между тем, именно убийство генералиссимуса Альбрехта Валленштейна (1634), видного полководца Тридцатилетней войны, лучше всего соответствует смыслу катрена. После ссоры с императором Св. Римской империи Валленштейн укрылся в замке Эгер в Чехии, но был предан начальником собственной охраны. Отряд из 36 драгунов вломился в спальню герцога, который в этот момент лежал в постели. Военачальник погиб от удара алебардой в грудь.

 

Ц8К68. Кардинал Ришелье и заговор Анри де Сен-Мара.
Vieux Cardinal par le ieune deceu,
Hors de sa charge se verra desarmé,
Arles ne monstres double soit aperceu,
Et Liqueduct & le Prince embausmé.

Старый Кардинал будет обманут юношей,
Увидит себя беспомощным без своей должности,
Арль не покажет [подлинник], дубликат расследуется,
И Liqueduct, и Принц будут забальзамированы.

Истолкование этого катрена приводит Э. Леони со ссылкой на Ле Пеллетье, который его заимствовал у Гюйно. Несомненно, самым известным в истории кардиналом Франции был Ришелье, первый министр Людовика XIII с 1624 года. Зная о слабости своего короля к миньонам, Ришелье в 1639 году ввел в круг общения короля 19-летнего юношу, Анри де Сен-Мара. При этом кардинал надеялся, что будет полностью контролировать Сен-Мара, и через него оказывать давление на короля. Людовик действительно чрезвычайно увлекся новым фаворитом, но Сен-Мар оказался амбициозен и честолюбив. Когда в 1642 году Анри потребовал для себя титул герцога или коннетабля Франции, кардинал холодно поставил юношу на место. Между Сен-Маром и Ришелье вспыхнула смертельная вражда.
Сен-Мар методично уговаривал короля отправить Ришелье в отставку, аргументируя это тем, что основной причиной затянувшейся войны с Габсбургами является упрямство и неуступчивость Ришелье. Он предлагал даже собственноручно убить Ришелье. Согласно легенде, кардинал оказался случайным свидетелем одного из таких откровенных разговоров между Сен-Маром и королем. Расположение короля к Сен-Мару от всего этого нисколько не уменьшалось, и кардинал был в отчаянии. Между тем, Сен-Мар собрал группу заговорщиков и тайно вступил в переговоры с испанцами, обещая возврат захваченных в ходе войны территорий в обмен на поддержку испанцев против Ришелье. Это была уже государственная измена. По утверждению Ле Пеллетье, кардинал через своих шпионов получил из Арля копию тайного договора Сен-Мара с королем Испании. Несмотря на отсутствие оригинала документа, Ришелье инициировал расследование, и прибегнув к немалой хитрости, добился вынесения смертного приговора Сен-Мару. Приговор был приведен в исполнение 12 сентября 1642 года, что привело к конфликту между Людовиком XIII и Ришелье.
В течение месяца Людовик XIII не отвечал на письма Ришелье. Тем временем здоровье кардинала стремительно ухудшалось, и через два месяца после казни Сен-Мара он скончался. Тело первого министра Франции было забальзамировано. Спустя еще полгода скончался и сам Людовик XIII, тело которого также забальзамировали. Обозначая в последней строке кардинала словом «Liqueduct» (вероятно, от «liquide»— «жидкость» и «ductus»-«проток»), предсказатель возможно намекает на историю болезни (осенью 1642 года Ришелье посетил целебные воды Бурбон-Ланси, которые не помогли ему) или на непосредственную причину смерти — экссудативный плеврит.

 

Примечание. Слово «aperceu» имеет не только стандартное значение «замечен», но также устаревший эквивалент «instruit» (расследуется) в словаре Годфруа.

 

Ц2К68. Царствование Петра I.
«Усилия Аквилона будут велики, к Океану будет открыта дверь. Царство на острове умиротворено, Лондон задрожит, увидев парус». По мнению анонимного автора, этот катрен относится к первой четверти XVIII века, когда Петр I «прорубил окно в Европу». Обеспечив себе надежный выход в Атлантический океан, Россия начала налаживать торговые связи с Европой. Возникший при Петре I русский военный флот к концу правления императора уравнял свою мощь с английским. Англия (царство на Острове) к этому времени начала восстанавливаться после революций 1649 и 1689 годов. Катрен служит логичным дополнением открыто датированного катрена Ц1К49 (про Великую Северную войну). Намек на дату восхождения Петра I на престол (1682) возникает после перестановки цифр в номере катрена.

 

Ц2К29. Переход через Альпы армии А. Суворова.
L'oriental sortira de son siege,
Passer les monts Apennins, voir la Gaule,
Transpercera du ciel les eaux & neiges
En vn chacun frappera de sa gaule.

Восточный выйдет из своей страны,
Перейдет Апеннины, увидит Галлию:
Пронзит насквозь небесные снега и воды,
И каждого ударит своим жезлом.

Этот катрен часто связывают с выходом армии А. Суворова из окружения в Северной Италии (Апеннины) через заснеженные перевалы Альп (1799 г.) близ французской границы, в условиях перманентных столкновений с французскими отрядами. В этом невероятно трудном переходе потери русской армии составили всего 5 тыс. человек, потери французов до 20 тыс. человек, а военачальник А. Суворов по возвращении в Россию был удостоен звания генералиссимуса. К сожалению, возможная датировка катрена 1555+229=1784 — слишком далека от правильной.
С другой стороны, катрен образует очевидную пару с Ц5К54, который мы ранее отнесли к Петру I исходя из датировки 2243-554=1689, указывающей на первый год правления царя: «От Черного моря и великой Тартарии явится царь, который увидит Галлию, пронзит насквозь Аланию и Армению, и в Византии опустит кровавый жезл». Как видим, здесь используется та же лексика, что и в Ц2К29: «жезл», «пронзит насквозь», «увидит Галлию». Пензенский обоснованно связывает эти катрены вместе и видит в них аллюзию на нашествие гуннов. Можно даже предполагать, в обоих катренах описан бог-громовержец (восточный аналог Юпитера — Перун), передвигающийся по небу и поражающий людей молниями. Но в таком случае, описанным событиям еще предстоит исполниться.

 

Ц1К43. Восстановление обелиска Августа, 1789–1792 гг.
Auant qu'auienne le changement d'empire,
Il auiendra vn cas bien merueilleux,
Le champ mué, le pilier de porphyre
Mis, translaté sus le rochier noilleux.

Прежде чем случится преобразование империи,
Произойдет весьма примечательное событие:
Поле перекопано, порфировый столб
Взят, перенесен на угловатый постамент /гору/.

Порфир — горная порода пурпурного цвета, близкая по химическому составу и цвету к красному или розовому граниту, который иногда по традиции также называют порфиром или порфировым гранитом. Известна единственная колонна собственно из порфира, установленная императором Константином в 330 году при основании Константинополя. Кроме нее, существует несколько известных древних колонн и обелисков из красного или розового гранита. Катрен предсказывает, что обнаружение и подъем на постамент такой древней колонны совпадет по времени с масштабным изменением государственного устройства.
Речь может идти об обелиске из красного гранита высотой около 22 метров, который был создан по приказу египетского фараона Псамметиха II (595–589 гг. до н. э.), вывезен в Рим императором Августом (63–14 гг. до н. э.), и установлен на Марсовом поле в качестве гномона Солнечных часов Августа. В IX–XI вв. этот обелиск был расколот на пять частей в результате землетрясения или войны и временно утерян. Затем в середине XVIII века были найдены части обелиска, и в 1789–1792 гг. он был перенесен и восстановлен на площади Монтечиторио (от итал. «monte»=«гора»). При восстановлении обелиска использовался также красный гранит колонны Антонина Пия, которая была обнаружена и откопана в начале XVIII века на том же Марсовом поле. Перенос и восстановление обелиска Августа совпали по времени с Великой Французской революцией (1789–1792).
Возможная датировка по правилу 1606+143=1749 — указывает на дату обнаружения частей обелиска в понтификат Бенедикта XIV, в 1748 году.

 

Примечание. Перевод трудных слов по словарю Годфруа: «rochier» = «carrier» = «носитель», «muer» = «remuer» = «передвигать, пересыпать, перетряхивать».

 

Ц1К40. Начало XIX века.
Ложный /лживый/ смерч, скрывающий безумие,
Изменит законы в Византии.
Выйдет из Египта тот, кто захочет
Издать эдикт, изменяющий деньги и пробы.

Разделим этот катрен на две смысловые части.
В 1799 году Наполеон Бонапарт вернулся из Египетского похода и совершил государственный переворот. Одним из первых мероприятий правителя стало учреждение государственного Французского банка (1800) для хранения золотого запаса и эмиссии бумажных денег. Вторым этапом реформы (1803) стало установление жесткого ценностного отношения золота к серебру 15,5:1. Проведенная Наполеоном денежная реформа является в истории Франции наиболее известной, положившей начало денежной системе современной Франции.
Тогда начало катрена относится не к Османской империи (которая оккупировала территорию Византии в 1453 году), а скорее к России, которую принято считать духовной наследницей Византии. На рубеже XVIII–XIX веков в дворянских кругах России активно распространялись ложные слухи о помешательстве императора Павла I, которое сравнивалось с ураганом, потрясающим основы государства. Известно, к примеру, письмо русского посла в Лондоне Семена Воронцова, напиcанное эзоповым языком [Н. Эйдельман. Грань веков.]:
«Мы на судне, капитан которого и экипаж составляют нацию, чей язык нам не знаком. У меня морская болезнь, и я не могу встать с постели. Вы приходите, чтобы мне объявить, что ураган крепчает и судно гибнет, ибо капитан сошел с ума, избивая экипаж, в котором более 30 человек, не смеющих противиться его выходкам, так как он уже бросил одного матроса в море и убил другого. Я думаю, что судно погибнет; но Вы говорите, что есть надежда на спасение, так как первый помощник капитана — молодой человек, рассудительный и мягкий, который пользуется доверием экипажа. Я Вас заклинаю вернуться наверх и представить молодому человеку и матросам, что им следует спасать судно, часть которого (так же как и часть груза) принадлежит молодому человеку, что их 30 против одного и что смешно бояться смерти от руки сумасшедшего капитана, когда вскоре все и он сам утонут из-за этого безумия. Вы мне отвечаете, что, не зная языка, Вы не можете с ним говорить, что Вы отправляетесь наверх, чтобы видеть, что происходит. Вы возвращаетесь ко мне, чтобы объявить, что опасность увеличивается, так как сумасшедший по-прежнему управляет, но что Вы по-прежнему надеетесь. Прощайте! Вы счастливы более меня, мой друг, так как я более не имею надежды»
Подобное отношение к Государю завершилось переворотом в ночь с 23 на 24 марта 1801 года, в результате которого император Павел I был убит. Интересно отметить, что некоторые участники цареубийства (Пален, Беннигсен, Зубов) спустя некоторое время сами лишились рассудка. Наиболее примечательно в этой интерпретации то, что соседний катрен Ц1К39 (см. ниже), довольно точно описывает детали переворота.

 

Ц1К39. Убийство Павла I, 1801 г.
Ночью в постели Верховный задушен,
Потому что слишком зажился, избран блондин.
Тремя Империя заменит убитого (exancle),
Карта уничтожена, записка не прочитана.

Как отмечает анонимный автор, катрен может быть отнесен к убийству Павла I, который действительно был задушен в спальне. После этого на престол взошел его белокурый сын, Александр I. Всего у императора Павла I было четверо сыновей. Из них двое — Александр I и Николай I — в разное время занимали российский престол. Третий — Константин Павлович — вошёл в историю как император, отрекшийся от престола, хотя армия уже присягнула ему как новому императору. Четвертый — Михаил Павлович — умер в период правления своего брата Николая I, поэтому вопрос о восхождении на престол перед ним не встал. Таким образом, на престоле Российской Империи после убийства Павла I были три его сына.
В последней строке — записка с предупреждением о покушении. Известно, что императора предупреждали о подготовке переворота неоднократно. В воспоминаниях графа Палена сказано, что накануне Павел осведомился у него о подробностях подготовки переворота, причем Пален якобы не смущаясь ответил, что будет держать императора в курсе событий. Очевидно, император имел собственные источники информации, но ничего не предпринимал, полагаясь на ближайшее окружение.
Адекватные датировки возникают в результате применения ранее предложенных правил, но только после перестановки цифр в номере катрена: 1606+193=1799 или 1555+(931–688)=1798.
Примечание. К сожалению, слово «exancle» отсутствует во всех доступных нам словарях, и переведено условно, по контексту.

 

Ц8К6. Захват Мальты и Сардинского королевства Наполеоном.
Вспыхнувший свет в Лионе видим сверкающий,
Пораженная [им] Мальта будет подвергнута тушению,
Сардон, Морис будет вести переговоры нечестно,
Женева к Лондону, Петуху лживое предательство /притворная измена/.

События во Франции (Лион) приводят к неясным пертурбациям на Мальте, которые сопровождаются вмешательством внешних сил (Мальта подвергнута тушению). Одновременно происходят важные события на Сардинии (Сардон) и в Швейцарии (Женева).
Катрен интересен для анализа, потому что история Мальты отличалась завидной стабильностью. С 1530 года остров находился во владении Мальтийского ордена рыцарей-госпитальеров, затем в 1798 году его захватил и разграбил Наполеон (Лион — созвучие). Однако уже в 1800 году Мальта была отбита у французов (потушена): на ней высадились англичане, превратившие остров в свою колонию и военно-морскую базу вплоть до 1964 года. Таким образом, катрен может быть отнесен только к периоду наполеоновских войн, а точнее к 1798 году. Отсюда можно установить, в какой степени исполнились остальные предсказания катрена.
Лион — город во Франции, особенно сильно пострадавший в годы Великой Французской революции, разрушенный почти полностью по распоряжению Конвента. Наполеон уделял особое внимание восстановлению Лиона, и посетив город в 1801 году, лично заложил первый камень при начале восстановления площади Белькур.
Сардон — легендарный основатель первого поселения на Сардинии, от имени которого и произошло название острова. По состоянию на конец XVIII века остров входил в состав Сардинского королевства, которое действительно прекратило существование в результате войны с Францией в 1798 году (одновременно с захватом Мальты). Однако уже в следующем 1799 году значительная часть королевства была ненадолго отбита войсками под командованием А. Суворова.
Морис — в этом контексте, Шарль Морис де Талейран-Перигор, знаменитый министр иностранных дел Франции с 1797 года. Согласно историку Е. Тарле, «князя Талейрана называли не просто лжецом, но «отцом лжи»» [Е. Тарле. Талейран]. Его имя стало едва ли не нарицательным для обозначения хитрости, ловкости и беспринципности.
В том же 1798 году в результате действий Наполеона прекратил существование Швейцарский союз, причем Женева присоединена к Франции, а остальные кантоны объединились в вассальную Гельветическую республику. На первый взгляд, здесь имеем совпадение лишь по дате, не по содержанию. Впрочем, в 1813 году, ближе к концу наполеоновских войн, Швейцария разорвала союзный договор с Францией, а в 1815 году даже приняла участие в борьбе с французами, за что после второго парижского мира получила 3 млн. франков и небольшие территориальные приращения.
Номер катрена 8-06 может служить намеком на 1806 год: середина наполеоновских войн.

 

Ц5К8. Бомбардировка Копенгагена англичанами, 1807 г.
Будет запущен живой огонь скрывающий смерть
внутри ужасных чудовищных шаров /труб/.
Ночью флотом (classe) город превращен в пыль,
Город в огне, враг благосклонен.

Обычно это пророчество относят к ядерной бомбардировке японских городов Хиросима и Нагасаки в августе 1945 года. Однако ряд деталей вызывает сомнение. Обычно Нострадамус использует слово «classe» для обозначения военно-морского флота, в то время как бомбы на Хиросиму и Нагасаки были сброшены с воздуха. Кроме того, в катрене явно говорится о многих «шарах», примененных в одном городе. Пензенский «опускает» смысл катрена до банального применения пороха, которое было в новинку в XVI веке. Однако на самом деле, пушечные ядра с пороховой начинкой стали использоваться гораздо позднее. Во времена Нострадамуса в артиллерии использовались только сплошные чугунные либо каменные ядра.
Скорее катрен может относиться к бомбардировке англичанами Копенгагена в 1807 году. В то время Дания готовилась выступить на стороне Наполеона, что привело англичан к решению нанести превентивный удар. Воспользовавшись расположением столицы Дании на берегу моря, английский флот в течение трех ночей подверг город мощному артиллерийскому обстрелу. При этом использовались недавно изобретенные ракеты Конгрива с легковоспламеняющейся начинкой (запущен живой огонь). В городе возникли пожары, было разрушено каждое третье здание. На пятый день датчане капитулировали, и английский флот покинул датские берега, ограничившись конфискацией датского флота (враг благосклонен).

 

Ц4К2. Начало Пиренейских войн, 1808 г.
Par mort la France prendra voyage a faire,
Classe par mer, marcher monts Pyrenees,
Espagne en trouble, marcher gent militaire,
Des plus grand dames en France emmenees.

Франция предпримет смертельный поход,
/Из-за смерти Франция предпримет поход/,
Флот по морю, перейдут Пиренейские горы,
Испания в волнении, движутся военные люди,
Самые знатные дамы увезены во Францию.

Первая строка может быть понята двояко: либо Франция предпринимает военный поход из-за чьей-то смерти (и этот вариант обычно выбирается переводчиками), либо Франция предпринимает военный поход, ставший для нее неудачным, губительным (дословно: «Франция предпримет поход через смерть»). Мы склоняемся ко второй версии, потому что она лучше согласуется с нашей интерпретацией.
По нашему мнению, катрен может быть отнесен к Пиренейским войнам Наполеона Бонапарта. В 1807 году Наполеон потребовал от Португалии вступить в войну с англичанами на стороне Франции и присоединиться к континентальной блокаде британских судов. Получив отказ, он заключил договор с испанцами о разделе Португалии, а также заявил о территориальных претензиях на испанские Северные Пиренеи, которые предлагалось отторгнуть от Испании в обмен на захваченные португальские земли. В 1808 году, под предлогом начавшейся войны с Португалией, французские войска были введены в Испанию и заняли важнейшие крепости и города страны.
Тем временем испанский король Карл IV отрекся от престола и вместе с женой уехал во Францию. За ним последовал и его сын Фердинанд VII. Также готовился отъезд во Францию королевы Этрурии с детьми. Когда стало известно, что и младшие дети Карла IV, последние представители испанской монархии, вывозятся во Францию по распоряжению командующего французскими войсками Мюрата, это привело к народным волнениям (Мадридское восстание). Под впечатлением от жестокого подавления восстания, Фердинанд VII отдал Мюрату приказ созвать кастильский совет и мадридскую думу, и запросить их, кого они хотели бы видеть своим королем. Собрание полностью контролировалось Мюратом, и в результате на престол Испании был возведен Жозеф Бонапарт, старший брат Наполеона I.
Некоторые трудности в истолковании встречает упоминание «флота на море» во второй строке. С одной стороны, здесь можно усматривать намёк на Трафальгарскую битву 21 октября 1805 года на Атлантическом побережье Испании, крупнейшее морское сражение XIX века, в котором французский флот был разбит. Однако в этой битве Франция и Испания были еще союзниками, и сражались против англичан, что как будто находится вне контекста. С другой стороны, непосредственно в ходе Пиренейских войн, вспоминается капитуляция корпуса генерала Жюно в Лиссабоне 30 сентября 1808 года, после чего Португалия осталась за англичанами, а французские войска были перевезены морем во Францию.
Таким образом, мы наблюдаем в катрене несколько параллелей с историей — французская оккупация Пиренеев, народные волнения в Испании, вывоз испанской знати во Францию. По некоторым формальным признакам катрен может быть отнесен также к событиям франко-испанской войны 1635–1659 гг, которая была начата по инициативе Франции, или к войне за Испанское наследство 1701–1714 гг (истолкование Ле Пеллетье), начавшейся после смерти испанского короля Карла II, но в обоих последних случаях мы не находим подобного сочетания нескольких совпадений. Поэтому предложенное истолкование оказывается предпочтительным. В целом, оно совпадает с истолкованием Т. Дубровской.

 

Ц4К3. Продолжение Пиренейских войн, 1811 г.
«Из Арраса, Буржа и Брода большие отряды, большое число гасконцев сражается в пехоте, жители побережья Роны пустят испанцам кровь, близ горы, где расположен Сагунт». Город Аррас находится на севере Франции, Бурж в центральной части, Брод (он же Эбродун, Амбрен) во французских Альпах, Гасконь в Верхних Пиренеях на границе с Испанией. Катрен продолжает тему, начатую в Ц4К2. Большая армия, собранная со всех концов Франции, одержит победу над испанцами недалеко от Сагунта. В реальности освободительная война в Испании продолжалась до конца правления Наполеона. Одно из важных сражений этой войны, в котором французы одержали убедительную победу, действительно произошло в 1811 году вблизи Сагунта.

 

Ц8К01. Завершение Пиренейских войн, 1814 г.
PAU, NAY, LORON plus feu qu'a sang sera.
Laude nager, fuir grand aux surrez.
Les agassas entree refusera.
Pamplon, Durance les tiendra enserrez.

[В] PAU, NAY, LORON будет больше огня, чем крови.
Лорду плыть /руководить/, великому бежать к сапожникам,
Препятствует вторжению «сорок»,
[В] Памплоне, Дюрансе держит их запертыми.

В разделе посвященном датированию катренов с использованием 1606 года мы отнесли этот катрен к дате рождения Наполеона I. Однако по содержанию он подходит к заключительному периоду наполеоновских войн, поэтому имеет смысл рассмотреть его отдельно более подробно.
Первые три слова набраны прописными буквами, что указывает на их двойной смысл. С одной стороны, По, Най и Олорон — это реальные города-крепости на юго-западе Франции, недалеко от границы с Испанией. С другой стороны, согласно традиционному мнению комментаторов, вместе эти слова являются анаграммой вида «Napaulon Roy» («Наполон Король»), созвучной имени Наполеона.
Для слова «laude» словарь Годфруа предлагает замену «laide». Этимология слова «laide», в свою очередь, проистекает от провансальского «leude», означающего крупного вассала, сеньора, лорда. В контексте нашего истолкования особенно хорошо смотрится замена по созвучию «Laude»=«Lord», указывающая на лорда Веллингтона, командующего английскими войсками высадившимися в Испании, а затем победителя при Ватерлоо. Для слова «nager» словарь Лакурна указывает не только традиционный перевод «плыть», но также дополнительное значение «руководить». По правилам игры слов, эти два перевода могут быть дополнительными. Для слова «surre» Годфруа предлагает замену «suor», что означает «сапожник». Таким образом, смысл второй строки в том, что «Лорд» одерживает победу, а некто «великий» бежит к сапожникам.
Сапожниками могут выступать англичане. Именно лорд Веллингтон ввел в широкое использование в английской армии специальные сапоги гусарского типа для офицеров и генералов, называемые «гессенскими». После 1815 года такие сапоги широко распространились по всей Британской империи и стали именоваться веллингтоновскими сапогами (название существует до сих пор), позднее от них произошли современные резиновые сапоги. После поражения при Ватерлоо 18 июня 1815 г., Наполеон действительно бежал к англичанам, рассчитывая получить политическое убежище у своих давних врагов.
Диспозиция войск Сульта, Сюше и Веллингтона к началу 1814 года. Стрелками показано последующее наступление англичан

 

Слово «agassas» формально переводится как «сороки», либо «вьючные мулы» (см. Gallica); также это название местности Агассас в Верхней Гаронне, в 50 км от Тулузы, что в принципе соответствует географии катрена. Мы выбираем перевод «сороки» и понимаем это как намек на преобладающие цвета мундиров солдат французской армии, темно-синий и белый. Нострадамус довольно часто использовал этот прием, например в Ц1К3, согласно комментариям Пензенского, «красно-белых» следует понимать как судей, согласно цвету их мантий. Впрочем, П. Гинар склоняется к мнению, что «сороками» («agassas»=''pie») названы по созвучию римские папы Пий VI и Пий VII, которых Наполеон вывозил из Рима и держал запертыми во Франции.
Для слова «enserrez» словарь Лакурна предлагает замену на «enfermez», что означает «блокированные, запертые, окруженные». По-видимому, смысл фразы в том, что «сороки» заперты неприятелем в Памплоне и Дюрансе. Из истории известно, что после крупного поражения близ города Витория, французы отступили в крепость Памплону. Этот город, бывшая столица Наварры, имел важное стратегическое значение, потому что через него пролегает сухопутный путь из Испании во Францию, в обход Пиренейских гор. После того как под ударом англичан и испанцев пала Памплона, война вот-вот должна была перейти на территорию Франции. Как метко выразился историк Делдерфилд, задняя дверь во Францию «… не была открыта. Она была буквально протаранена…» [Делдерфилд Р. Ф. Крушение империи Наполеона]. Французская армия ведомая маршалом Сультом, отступила на территорию Франции, по направлению к Тулузе, ведя аръегардные бои. На пути из Памплоны в Тулузу расположены упомянутые в первой строке города Pau, Nay, Oloron-Sainte-Marie. Несколько западнее, в департаменте Ло и Гаронна, также по направлению отступления французских войск, находится поселок Дюранс.

 

Примечание. Упоминание слова «leudes» (сеньоры, лорды) в контексте: «J'ai parlé de ces volontaires qui, chez les Germains, suivaient les princes dans leurs entreprises; Tacite les désigne par le nom de compagnons; la loi salique, par celui d'hommes qui sont sous la foi du roi; les formules de Marculfe, par celui d'antrustions du roi; nos premiers historiens, par celui de leudes; et les suivants, par celui de vassaux et seigneurs». — (Montesquieu, Esprit des Lois, XXX, 16)

 

Ц9К38. Сдача Наполеона I в плен англичанам. Эматионы в катренах.
Проходом из Блай [-э-Сент-Люс] через [Ла-] Рошель и англичан,
Направится затем (outre) великий Эматион (Aemathien),
Недалеко от Ажена галл будет ждать
Помощи от Нарбона, обманутый переговорами.

Городок Блай-э-Сент-Люс находится в устье Гаронны, недалеко от Ла-Рошель и берегов Атлантики. Обычно интерпретаторы полагают, что катрен описывает вторжение во Францию с моря. Между тем, география вполне соответствует маршруту бегства Наполеона после поражения при Ватерлоо и второго отречения от престола в 1815 году. Покинув Париж, император достиг острова Иль-д'Экс около Ла-Рошель, где и сдался в плен англичанам. Имя Эматион имеет двойственное значение, и весьма подходит для обозначения императора-захватчика, потерпевшего в итоге сокрушительное поражение. С одной стороны, так звали персонажа из греческих мифов, который бросил вызов самому Гераклу и был убит. С другой стороны, это имя мифического основателя Македонского царства, откуда родом был Александр Македонский. Заметим, что Наполеона I действительно сравнивали с Александром Македонским.
Последние строки катрена могут быть отнесены ко времени первого отречения Наполеона в 1814 году. Тогда маршал Сульт (галл) отступал из Испании мимо Ажена в направлении Нарбона, где его ожидал маршал Сюше с частью войск. Последнее кровопролитное сражение маршал Сульт дал в Тулузе (на равном удалении от Ажена и Нарбона), еще не зная об отречении Наполеона в Фонтенбло (обманут переговорами).
Истолкование будет «притянутым за уши», если не объяснен катрен Ц9К93: «Враги удалены от крепости, колесницами охраняется бастион, [и] со встревоженных стен Бургоса, когда Эматион (l'Haemathion) разгромлен Геркулесом». Ранее в Ц9К33, Ц10К79, Ц1К96 мы весьма удачно отождествили Геркулеса с Наполеоном I, но здесь Геркулес и Эматион противопоставлены друг другу, поэтому Эматион из Ц9К93 никак не может быть Наполеоном I. В то же время, в катренах Ц10К07 и Ц10К58 «младший Эматион» (jeune Aemathien) был удачно отождествлен с Наполеоном III, племянником Наполеона I, и соответственно привязка катрена Ц9К38 (про Эматиона и англичан) к Наполеону I привлекательна. Обратим внимание, что в катренах Ц938, Ц10К07, Ц10К58 имя Эматиона имеет вид Aemathien, в то время как в Ц9К93, где Эматион разгромлен Геркулесом, это слово имеет другое написание: Haemathion. За отсутствием лучшего объяснения, мы считаем, что здесь имеется ввиду австрийский император Франц II, вынужденный заключить с Наполеоном Пресбургский мир (Бургос?) после поражения в Войне третьей коалиции (1805). Имя Haemathion используется по той причине, что в 1810 году Франц II породнился с Наполеоном I, отдав замуж за «французского Эматиона» свою дочь Марию-Луизу.
Остается последний катрен с Эматионом, Ц9К64: «Эматион перейдет Пиренейские горы, в марте Нарбон не окажет сопротивления, на море и суше будет столь большая интрига. «Cap». не найдет безопасной земли для пребывания». Здесь имя Эматион имеет третью форму написания: Aemathion. Это может быть Иосиф I Наполеон, старший брат Наполеона I, король Испании в 1808–1813 гг., который после поражения в Пиренейской войне (1813) перешел Пиренеи, перебравшись во Францию. В последние дни марта (по старому стилю) 1814 года Наполеон I отрекся от престола. В это время в Нарбоне (на юге Франции) находился маршал Сюше, который уже не успел оказать сопротивления наступавшей армии англичан. Слово «Cap.» должно являться сокращением от «Капет» или «Капетинг», обозначая королевскую особу (Валуа и Бурбоны принадлежали к разным ветвям дома Капетингов). Действительно, положение короля Людовика XVIII после Реставрации Бурбонов (1814) было весьма непрочным, так что в следующем году Наполеону I без труда удалось вернуться к власти на Сто дней (1815).

 

Ц8К5. Поражение Франции, 1813–1815 гг.
Apparoistra temple luisant orné,
La lampe & cierge a Borne & Bretueil.
Pour la lucerne le сanton destorné,
Quand on verra le grand Coq au cercueil.

Появится сверкающий украшенный храм,
Лампа и свеча в Борне и Бретейе
/Светильник, и свеча Одноглазому и Бретею/
Из-за Люцерна кантон обольщен /отвлечен/,
Когда увидят великого Петуха в гробу.

Петух является национальным символом Франции, потому что латинское слово «gallus» означает не только «галл» (француз), но и «петух». Поэтому фраза «Великий Петух в гробу» пророчит большие беды для Франции. Ее можно отнести к поражению Франции в наполеоновских войнах в 1813–1815 гг., либо к оккупации немцами в 1940 году. Но второй вариант отпадает в силу третьей строки. Действительно, Люцерн — крупный город в Швейцарии, но вторая мировая война обошла Швейцарию стороной. В период же наполеоновских войн на территории Швейцарии происходили значительные события.
Современная столица Швейцарии, Женева, была оккупирована французами в 1798 году. На остальной территории образовалась Гельветическая республика, со столицей в городе Люцерн. Затем в 1803 году Швейцария была восстановлена в форме вассального государства Франции, и в таком статусе существовала до 1813 года, когда на ее территорию вступили австрийские войска. В этот момент дебаты о будущем Швейцарии привели к внутриполитическому расколу. В марте 1814 года возникли два сейма: первый заседал в Цюрихе, представляя союз 19 кантонов, а второй в Люцерне, считая себя выразителем мнения исконного союза 13 кантонов — возможно об этом и повествуется в третьей строке катрена. Тогда катрен датируется 1813–1814 гг, потому что уже в том же 1814 году под нажимом Австрии и России оба швейцарских сейма объединились.
Первая строка повествует о возведении в это время грандиозного храма. Примечательно, что 25 декабря 1812 года император Александр I подписал Манифест о возведении в Москве Храма Христа Спасителя, в память об отражении наполеновского нашествия. Строительство этого грандиозного храма продолжалось до 1883 года; на стенах были начертаны имена офицеров русской армии, участвовавших в сражениях, награжденных орденами или погибших в Отечественной войне 1812 года и Заграничных походах 1797–1806 гг и 1814–1815 гг. В ходе сталинской реконструкции Москвы, в 1931 году храм был разрушен, и затем отстроен заново в 1994–1997 гг. В настоящее время в нем проводятся важнейшие мероприятия Русской Православной Церкви, включая праздничные богослужения, которые транслируются центральными телеканалами на всю Россию.
Вторая строка — самая трудная для интерпретации. Пензенский обнаруживает два населенных пункта с названием «Борн» в Провансе, два города «Бретей» близ Парижа, кроме того городок «Ла-Борн» под Парижем и «Ле-Борн» рядом с Тулузой. Согласно тексту катрена, в этих городах в 1813 году кто-то должен был поставить свечку и зажечь лампу. Очевидно, такое предсказание не следует понимать буквально. Пензенский думает, что речь идет об археологических раскопках, и это на наш взгляд, сомнительно.
Воспользуемся спорным (но оправданным в данном случае) методом нострадамоведа Марио Ридинга: переведем географические названия «Borne» и «Bretueil» по созвучию, допуская, что через них дается намек. «Borne» созвучно слову «borgne» (одноглазый). Одноглазым был главнокомандующий русской армией М. И. Кутузов, который скончался 28 апреля 1813 года; имя фельдмаршала указано первым в списке на 11 стене Храма Христа Спасителя. Иносказательно, храм является той самой «лампой и свечой», в память Кутузова и других офицеров русской армии. Остается неясным следующее слово, Bretueil (произносится как «Бретей», ударение на второй слог). Пожалуй, оно созвучно фамилии главнокомандующего русской армией, пришедшего на смену М. И. Кутузову. Им был генерал-фельдмаршал Барклай де Толли, фамилия которого имеет британское происхождение, от названия шотландской деревушки Бэркли (Berchelei). Из этого названия составляется сносная анаграмма: Brecheile (произносится как «Брешей»).
В заключении добавим, вернувшись к последней строке катрена, что 1 мая 1813 года в сражении под Лютценом (следует отличать от Люцерна) погиб маршал Франции Жан-Батист Бессьер. Поэтому традиционное истолкование последней строки (похороны знаменитого француза) согласуется с данной интерпретацией.

 

Ц1К11. Неаполитанская революция, 1821 г.
Движением чувств, сердца, рук и ног
Придут к согласию Неаполь, Леон, Сицилия,
Затем на благородных Римлян [обрушатся] мечи, огонь, воды,
Утоплены, убиты, мертвы из-за слабоумного человека.

Начало катрена повествует о свободном волеизъявлении граждан Неаполя, Сицилии и некоего Леона, в результате чего эти города (государства) «придут к согласию». Пензенский утверждает, что слово Leon надо рассматривать как сокращение от «Леонтины» (город на Сицилии), потому что в оригинале после слова Leon поставлена точка. Однако проверка показывает, что в оригиналах после слова Leon стоит обычная запятая. К тому же из текста хорошо видно, что Леон выступает самостоятельным действующим лицом, наравне с Сицилией. Бенуа Риго (1568) исправляет Leon на Lyon (это крупный город во Франции), но такая замена является лишь «догадкой» издателя, или даже ошибкой наборщика.
Исторический контекст состоит в следующем. В XI–XII вв. Сицилия и Неаполь входили в состав Королевства Сицилия, занимавшего южную часть Апеннинского полуострова. Однако в 1282 году, в результате народного восстания против правления французской династии, Сицилия отделилась от Неаполя. Неаполитанское королевство продолжало формально именоваться Сицилийским, так что некоторое время, независимо друг от друга, существовали две «Сицилии». К концу XV века оба государства оказались подчинены Испании.
Что касается Рима, он в период 752–1798 гг являлся столицей политически независимой Папской области. Впрочем, Нострадамус мог назвать «римлянами» не только граждан Рима, но и итальянцев вообще, как наследников Древнего Рима. Например, в Эпистоле Генриху читаем: «1792 год будут полагать годом возобновления века. Затем народ Римский начнет разгонять мрачный сумрак, получая малую часть от своего былого света» — понятно, что здесь не идет речь только о Папской области. Поэтому термин «римляне» в обобщенном смысле может относиться и к жителям Неаполя и Сицилии.
По-видимому, катрен предсказывает мощное народное движение за восстановление целостности и независимости Италии, и последующую военную интервенцию. Его можно применить к событиям Неаполитанской революции (1820–1821 гг). После поражения Наполеона, в 1816 году в Южной Италии, в результате объединения Неаполитанского и Сицилийского королевств, было создано Королевство Обеих Сицилий, на престол которого взошел Фердинанд I, сын короля Испании Карла III, сторонник крайне консервативных взглядов. Ленивый и неспособный король (слабоумный человек) предоставил государственные учреждения естественному ходу дел, и они пришли в упадок, во всех провинциях процветало разбойничество. Реставрация абсолютизма привела к июле 1820 года к восстанию карбонариев, которые вошли в Неаполь и потребовали введения демократической конституции, наподобие Испанской (Кадисская конституция). Фердинанд I вынужден был объявить о даровании конституции. Осенью собрался избранный в соответствии с новой конституцией неаполитанский парламент. Между тем Фердинанд отрекся от конституции, которой только что присягнул, и нарушив свои обещания, обратился на Лайбахском конгрессе к участникам Священного Союза с просьбой о военной интервенции. В феврале 1821 года на территорию Королевства Обеих Сицилий вступила австрийская армия. Очаги сопротивления были подавлены, и восстановлены абсолютистские порядки.
В названии «Кадисская конституция» ясно видна смысловая связь с городком Исла де Леон (современное название Сан-Фернандо), который входит в испанскую провинцию Кадис, и расположен всего в 14 км от административного центра провинции, города Кадис. В ходе Пиренейских войн Леон и Кадис сыграли важную роль, поскольку в 1810 году оставались единственной испанской территорией неподчиненной Франции. В Леоне, в Театре Комедии, были собраны Генеральные Кортесы (первое Учредительное Собрание Испании) и начата разработка новой конституции. Эта либеральная конституция была в итоге принята в Кадисе в 1812 году. Однако, в мае 1814 года, после возвращения в страну короля Фердинанда VII она была отменена. Там же, в Кадисе, в марте 1820 года, с выступления военных, вспыхнула Испанская революция, перекинувшаяся затем в Неаполь, с требованием восстановления действия Кадисской конституции. Нострадамус заменяет ключевое название города «Кадис» названием соседнего городка Леон, где заседало Учредительное Собрание. Таким образом, испанский Леон, Сицилия и Неаполь связаны общей революционной идеей, либеральной Кадисской конституцией.

 

Ц8К43. Правление Наполеона III.
Par le decide de deux choses bastars
Nepueu du sang occupera le regne,
Dedans lectoyre seront les coups de dars
Nepueu par peur pleira l'enseigne.

От совершения двух незаконных вещей
Кровный племянник примет царство,
Перед lectoyre будут конные бои,
Племянник от страха свернёт знамя.

Редкий случай, когда истолкование катрена позволило предсказать события заблаговременно. Катрен труден для перевода, но упомянутое истолкование было предложено в 1867 году «носителем языка» французом Ле Пеллетье. Первая «незаконная вещь» (с точки зрения монархиста Нострадамуса) — это отстранение от власти короля Луи Филиппа I (революция 1848 года), после чего племянник Наполеона I Бонапарта был избран президентом Французской Республики. Вторая незаконная вещь — это демонтаж республики (государственный переворот 1851 года), в результате чего племянник Наполеона провозгласил себя императором Франции под именем Наполеон III. Следовательно, заявляет Ле Пеллетье, третья и четвертая строки предсказывают будущее императора. Оно было следующим. Через три года после публикации истолкования, началась франко-прусская война (1870), в которой Наполеон III потерпел сокрушительное поражение под Седаном, капитулировал и сдался в плен немцам. В этой битве действительно активно использовалась кавалерия. Загадку представляет слово «lectoyre» (в издании «Пророчеств» 1568 года оно написано со строчной буквы). Возможно, это искаженное название города Lectoure на юге Франции, — в таком случае Нострадамус ошибся. Однако комментаторы обнаруживают более интересное объяснение: «lectoyre» выступает анаграммой области «Le Torcey» («Le Torcy»), которая расположена как раз под Седаном, где и происходили бои.
Фрагмент карты 1870 года

 

Ц1К13, Ц1К14. Революция 1917 года в России, убийство царской семьи, атеистическая идеология.
Les exiles par ire, haine intestin,
Feront au roi grand conjuration:
Secret mettront ennemis par la mine,
Et ses vieux siens contre eux sedition.

Ссыльные, обуреваемые яростью и животной злобой,
Организуют великий заговор против царя:
Тайно сбросят [своих] врагов в шахту,
Но их давние сторонники против них восстанут.

De gent esclave chansons, chats & requestes,
Captifs par princes & seigneur aux prisons:
A l’avenir par idiots sans testes
Seront receus par divins oraisons.

Песни, байки и требования славянского народа,
Брошенного князьями и властителем в тюрьмы,
В будущем дураками, не имеющими Евангелий,
/В будущем безголовыми идиотами/
Будут приняты за божественные речи.

Ссылка была одним из основных видов наказания революционеров в царской России. Через ссылку в Сибирь прошли Ленин, Сталин, Свердлов и другие организаторы Октябрьской революции 1917 года. Третья строка Ц1К13 описывает гибель царской семьи в июне 1918 года: после расстрела в Екатеринбурге, останки царя Николая II, его семьи и приближенных, были тайно вывезены на заброшенный Исетский рудник (называемый также Ганина Яма) и сброшены в шахту. Последняя строка упоминает о Гражданской войне 1918–1923 гг. Давние сторонники против них восстанут — можно понимать как раскол между большевиками и теми политическими силами, которые стояли у истоков революции в феврале 1917 года (эсеры, кадеты), а затем стали основными действующими лицами в Гражданской войне. Катрен адекватно датируется после циклической перестановки цифр в номере: 1606+311=1918.
Вероятно, катрен Ц1К14 продолжает тему. В первой строке «gent esclave» имеет двойное прочтение — «рабский народ» или «славянский народ». В третьей строке наше внимание привлекает словосочетание «idiots sans testes», которое обычно переводится как «безголовые идиоты». Между тем, согласно словарю Годфруа, слово «teste» использовалось также для обозначения Священных Писаний. В контексте предыдущего катрена, речь идет о создании атеистической идеологии СССР, основанной на жалобах и песнях тюремных узников. «Долго в цепях нас держали, долго нас голод томил. Черные дни миновали, час искупленья пробил… С верой святой в наше дело, дружно сомкнувши ряды, в битву мы выступим смело с игом проклятой нужды» (Из песни «Смело, товарищи, в ногу!»). «Вставай, проклятьем заклейменный, весь мир голодных и рабов! Кипит наш разум возмущённый и смертный бой вести готов» («Интернационал»). Нострадамус иронизирует по поводу благоговейного отношения некоторых советских граждан к этим идеям, которые по существу справедливы, но вместе с тем лишены непреходящей философской или религиозной значимости.

 

Примечание. Обычно фраза «mettront ennemis par la mine» переводится как «проведут врагов по подземному ходу». Между тем, вариант «сбросят врагов в шахту» предпочтительнее, потому что именно «шахта» является основным значением слова «mine». При этом глагол «mettre» имеет основное значение «класть», а предлог «par» указывает действие и способ его совершения; для сравнения находим в словаре идиому «mettre par terre» («положить на землю», сбить с ног, разрушить).

 

Ц5К4. Изгнание Троцкого из СССР (1929) и пакт Молотова-Риббентропа (1937).
Большой пёс, изгнанный из города,
Будет рассержен странным альянсом:
Затем, загнав в полях оленя,
Волк и Медведь вызовут недоверие» [друг у друга].

Истолкование катрена приводит В. Симонов и развивает анонимный автор. Звери у Нострадамуса обычно являются национальными символами либо государственными деятелями. В данном случае два государства, различные по своей природе (Волк и Медведь) заключают военный союз против третьей слабой страны (оленя). Этим рассержен влиятельный лидер оппозиции, недавно отстраненный от власти (Большой Пёс). После раздела добычи, у хищных животных возникнет конфликт между собой.
Общий шаблон уточняется конкретикой символов. Символ волка встречается в геральдике довольно редко, поскольку обычно указывает на агрессию. Волками могут быть римляне, потому что согласно легенде, первый царь Рима был вскормлен молоком волчицы. Известен волк на гербе западно-польского городка Лобез, который находился в подчинении Бранденбурга, затем Пруссии, Германской империи и Третьего Рейха. И конечно «волк» широко использовался в гитлеровской Германии. Например, главная ставка Гитлера, расположенная в лесу Гёрлиц в Восточной Пруссии, называлась Wolfsschanze (Волчье Логово). На Украине, в 8 километрах от Винницы, была построена ставка Werwolf (Волк-оборотень). Это же название (верфольф) носили отряды немецкого ополчения. Медведь является одновременно немецким и русским символом, он присутствует на гербах Берлина и Великого Новгорода; в настоящее время — это символ партии «Единая Россия». Олень чаще всего встречается на польских гербах. Также обнаруживаем его на гербе города Гродно в современной Западной Белоруссии (до 1939 года город Гродно принадлежал Польше).
Теперь мы готовы истолковать катрен. Волк — это гитлеровская Германия, Медведь — Советский Союз. Странный альянс — пакт Молотова-Риббентропа (1939), после подписания которого был осуществлен раздел Польши. В частности, город Гродно (Олень) перешел под советское управление. Недовольство странным альянсом с самого начала высказывал Лев Троцкий (Большой Пёс) — один из основателей Коминтерна и Красной Армии, считавшийся возможным преемником Ленина в 1922–1924 гг. После идейных расхождений со Сталиным, он был выслан из СССР в 1929 году (изгнан из города), и затем в 1938 году создал «Четвертый интернационал». Троцкий утверждал, что политика Коминтерна, и лично Сталина, способствует усилению нацистов в Германии. В частности, он писал: «Двойные звезды бывают «оптические», т. е. мнимые, и «физические», т. е. составляющие действительную пару, причем одна вращается около другой. Представляют ли Гитлер и Сталин на нынешнем багровом небосклоне мировой политики действительную или мнимую двойную звезду? И если действительную, то кто вокруг кого вращается?.. Если Сталин переживет своего союзника Гитлера, то ненадолго. Двойная звезда сойдет с небосклона» (Л. Троцкий. Двойная звезда: Гитлер-Сталин, 4.12.1939)

 

Ц9К5, Ц9К17. Гитлер у власти.
Tiers doibt du pied au premier semblera
A vn nouueau monarque de bas haut
Qui Pyse & Luques Tyran occupera
Du precedent corriger le deffault.

Третий палец ноги /основания/ будет похож на первый,
На нового монарха поднявшегося снизу наверх,
Который как Тиран захватит Пизу и Лукку,
Исправляя ошибку предшественника.

Le tiers premier pys que ne feit Neron,
Vuidex vaillant que sang humain respandre:
R'edifier fera le forneron,
Siecle d'or, mort, nouueau roy grand esclandre.

Третий [хуже] первого, ужаснее Нерона,
/Третий первый хуже Нерона/
Уходите отважные, чтобы не проливать человеческую кровь,
Cнова поставит печь /переобучит пекаря?/,
Золотой век умер, новый король сильно оскандалился.

В. Ищук обращает внимание, что эти катрены, возможно, описывают в сравнении первого и третьего Антихриста. Согласно Нострадамусу, все Антихристы связаны между собой некой таинственной связью, словно «пальцы на ноге». При этом первый и третий тираны приходят к власти из низов. В системе истолкования В. Ищука первым Антихристом выступает Наполеон, который действительно захватил города Пизу и Лукку в Северной Италии в 1800 году, второй Антихрист — Сталин, а время третьего Антихриста еще не настало. Катрен Ц9К17 указывает, что третий Антихрист «снова поставит печь», т. е. восстановит человеческие жертвоприношения.
Согласившись с этим истолкованием в целом, имеет смысл оспорить его в деталях. Рассматривая кандидатов в Антихристы, невозможно исключить Гитлера из их числа. Напротив, именно Гитлер является основным кандидатом, и именно к нему, в первую очередь должны быть отнесены катрены. Действительно, Гитлер «поставил печи», где были сожжены миллионы мирных граждан. Отсюда возникло слово «холокост» (от греч. «всесожжение»). Следовательно, именно Гитлер может выступать в качестве «третьего тирана», действия которого согласно Ц9К17 приведут к большому кровопролитию. К тому же, как было показано ранее, датировка по формуле 1606+(917–637)=1886 — близка к году рождения Гитлера (1889).
Обратившись теперь к катрену Ц9К5, замечаем, что Пизу и Лукку оккупировал не только Наполеон в 1800 году, но также и Гитлер в 1943 году, когда на Севере Италии была создана марионеточная Итальянская социальная республика. Слово «предшественник» в последней строке Ц9К5 может относиться к Муссолини, который был отстранен от власти и арестован в 1943 году, после чего Гитлер и ввел войска в Северную Италию. Из текста Ц9К5 вполне можно предположить, что именно третий Антихрист производит действия по захвату Пизы и Лукки, но при этом нельзя однозначно утверждать, что первый Антихрист должен был оккупировать те же самые города. Всё что мы достоверно можем узнать из этих катренов о первом Антихристе — он придет к власти из низов, подобно Гитлеру. Этому требованию удовлетворяет, например, Ленин. Д. и Н. Зима справедливо замечают, что номер катрена Ц9К17 указывает на 1917 год, когда Ленин пришел к власти в результате Октябрьской революции.
Вызывает беспокойство следующее противоречие. Согласно Эпистоле Генриху, можно думать, что третий Антихрист явится незадолго до начала седьмого тысячелетия (согласно еврейскому каленарю, седьмое тысячелетие начинается в 2240 году РХ). Также события последней хронологии из Эпистолы не совпадают по описанию с событиями Второй мировой войны. И наконец, казалось бы, третий Антихрист Нострадамуса должен соответствовать единственному христианскому Антихристу. На данный момент, однако, все христианские церкви единодушны в том, что Антихристу еще предстоит появиться. Отсюда следует рассмотреть внимательнее первые строки приведенных катренов.
В Ц9К17 в дословном переводе имеем: «третий первый ужаснее Нерона». Этот оборот речи двусмыслен — он предполагает либо необходимость вставки («третий [хуже] первого, ужаснее Нерона») либо двухуровневую нумерацию. То же самое наблюдаем в Ц9К5: слово «нога» (или «основание») неявно предполагает, что существует также и «голова». В таком случае, «последний» Антихрист является скрытой до времени «головой». В Эпистоле Генриху Нострадамус упоминает трех различных Антихристов, однако номер последнего Антихриста не указывается. Поэтому нельзя исключать, что один из Антихристов просто не был там упомянут.
С другой стороны, вовсе не обязательно увеличивать полное число тиранов до четырех. Так христианская эсхатология много веков ожидает мистического воскрешения Нерона, который согласно распространенному мифу, станет Антихристом при своем повторном явлении. Нострадамус же нам указывает на тирана заведомо худшего, чем Нерон. Значит этот тиран имеет шансы «воскреснуть» в последние времена.

 

Примечание. Катрен Ц9К17 содержит трудность для перевода в третьей строке. Слово «forneron» по традиции переводится как «печь, жаровня», однако словарь Годфруа предлагает только эквивалент «fournier» (пекарь, хлебопёк). В зависимости от выбора перевода этого слова, слово «r’edifier» будет переводиться как «снова построит» или «переобучит».

 

Ц1К23. Великобритания накануне войны.
В третьем месяце при встающем солнце
Вепрь, леопард на марсовом /мартовском/ поле для битвы:
Леопард бросает в широкое небо свой взор,
Видит орла парящего вокруг солнца

Э. Леони дает такой комментарий: «Это пророчество применимо к любому легендарному сражению, происходившему в марте, в котором принимают участие четыре действующих лица, такие как Солнце, Вепрь, Леопард и Орел. Если Солнце обозначает церковь (папскую армию), Орел — [Священную Римскую] империю, то два других действующих лица непонятны (леопард — символ Британии — здесь явно неуместен)».
Попробуем предложить более креативное истолкование. Вепрь — редкая геральдическая фигура — являлся нагрудной эмблемой короля Англии Ричарда III Плантагенета (1452–1485). Леопардом в геральдике называли льва обращенного к зрителю; три леопарда присутствовали на гербе тех же Плантагенетов, их по сей день можно видеть на государственном гербе Великобритании. Таким образом, оба действующих лица — Вепрь и Леопард — служат для обозначения Англии, противником которой выступает «орел кружащийся вокруг солнца». Орел, разумеется, обозначает Германию, а вот «солнцем» в этом катрене может выступать солярный символ, т. е. свастика. Орел с широко расправленными крыльями, сидящий на свастике, был государственным гербом нацистской Германии. Фраза «леопард бросает в широкое небо свой взор» — указывает, что опасность Англии угрожает с неба. Именно такая ситуация сложилась в начале второй мировой войны, когда немецкая авиация подвергла английские города стратегической бомбардировке. Наконец, фраза «в третьем месяце при встающем солнце» — служит ссылкой на важное политическое событие, произошедшее в марте, незадолго до начала войны (в катрене говорится только о подготовке к военным действиям, а не о самой войне). Таким событием может быть ввод немецких войск в Рейнскую область (7 марта 1936 г.), аншлюс Австрии (13 марта 1938 г.), оккупация Чехии и Моравии (15 марта 1939 г.). Во всех случаях Германия балансировала на грани войны.
Герб Плантагенетов
Государственный герб Германии

 

Ц6К27. Высадка войск союзников в Нормандии, 1944 г.
Dedans les Isles de cinq fleuues a vn,
Par le croissant du grand Chyren Selin:
Par les bruynes de l'air fureur de l'vn,
Six eschapez cachez fardeaux de lyn.

Перед Островами, где пять потоков [сольются] в один,
Через полумесяц великого Хирена Селина:
Сквозь дожди с воздуха ярость одного /UN/,
Шесть прорвались укрытые тюками /вьюками/ льна.

Э. Леони предполагает, что речь идет о Британских островах, однако не находит там пяти рек, сливающихся в одну. Пензенский называет Île-de-France (дословно «остров Франции») — историческую область Франции, между реками Сена, Марна и Уаза; однако Нострадамус использует для «островов» множественное число. Вторую строку комментаторы традиционно объясняют следующим образом. «Chyren» является анаграммой имени «Henryc» (Генрих), а «Selin» выступает формой слова «Selene» (Лунный), и следовательно, Хирен Селин — это Генрих II Валуа, король Франции правивший во времена Нострадамуса, и погибший на рыцарском турнире в 1559 году. Действительно, полумесяц присутствует на гербе династии Валуа, а личной эмблемой Генриха II были три скрещенных полумесяца. Кроме того, известно нежное отношение короля Генриха II к фаворитке Диане де Пуатье, ставшей в его правление самой могущественной женщиной Франции, имя которой в римской мифологии соответствует богине Луны (греческий вариант имени этой богини — Селена). Ясной интерпретации последних строк не предлагалось. Пензенский высказывает такую гипотезу: от плохой погоды у великого человека испортилось настроение, поэтому неизвестные шестеро вынуждены спасаться бегством, спрятавшись в тюках льна.
Эмблема короля Генриха II Валуа
Схема высадки войск союзников в Нормандии 6 июня 1944 года

 

По нашему мнению, катрен можно успешно применить к Нормандской операции по высадке войск союзников в Нормандии 6 июня 1944 года. Упомянутые в катрене «Острова» — это действительно Великобритания, как и предполагал Э. Леони. Пять потоков — это пять войсковых соединений, задействованных в операции (см. схему), которые осуществили высадку в пяти различных точках на пляжах Нормандии. Сама Нормандия имеет форму полумесяца. Более того, эта территория очевидным образом связана с Дианой де Пуатье, которая являлась вдовой губернатора Нормандии, и после смерти мужа удержала за собой титул правителя (сенешаля) Нормандии. Поэтому Нострадамус имел полное право назвать Нормандию «полумесяцем великого Хирена Селина». В таком случае, катрен ничего нам не говорит о самом Хирене Селине; он просто указывает, что войска разделенные на пять потоков, но имеющие одно командование, пройдут со стороны Британии через Нормандию.
Сквозь дожди с воздуха ярость одного — эта фраза передает несколькими словами большой объем информации. Во-первых, на момент начала высадки действительно была плохая погода, шли дожди, что вызывало даже сомнения командования союзников в удачном исходе операции. Во-вторых, решающее значение для исхода битвы имело господство авиации союзников в воздухе; сама операция началась с высадки парашютного десанта. В третьих, слово «одного», интерпретация которого вызывает некоторое затруднение, может учитывать кодовое название Нормандской операции, «Overlord» (Хозяин, Повелитель), или служить аббревиатурой UN (Unated Nations, Объединенные Нации, т. е. «союзники»).
Шесть прорвались укрытые тюками /вьюками/ льна — здесь можно увидеть описание парашютного десанта и намек на номер Шестой британской воздушно-десантной дивизии, парашютисты которой первыми высадились в Нормандии, вблизи Кана, в ночь на 6 июня. Парашюты изготовлялись из шелка, но Нострадамус мог и не разбираться в таких подробностях. Зато любопытно, что крепление парашюта вполне подобно креплению вьюка на спине животного.

 

Примечание. Речевая конструкция вида «сущ. +de + сущ» может обозначать предмет и его характеристику, откуда возникает наш вариант перевода первой строки. Кроме того, используем устаревшие варианты перевода слов: dedans (перед); eschaper = couler (опадать), aller au-dela (выйти за…); eschapatoir (прорыв); cacher=chauchier =marcher (перемещаться).

 

Ц6К17. Холокост.
«После сожжения рубах погонщики ослов сменят различные одежды. Люди Сатурна сожжены мельниками, Кроме тех, кто не будет одет». Считается, что предки евреев были кочевыми скотоводческими племенами. Кроме того, первое еврейское вооружённое формирование, созданное в 1915 году в Англии с целью освобождения Израиля от турок, называлось «Zion Mule Corps» — «отряд погонщиков мулов». Сатурн в астрологии связывается с субботой, которая считается святым днём у евреев. Идентифицировать «народ мельников» позволяет текст К. Маркса: «Мельницы на козлах, так называемые немецкие мельницы, являлись до середины XVI века единственно известными». Более того, самая распространенная немецкая фамилия «Мюллер» (ее носил, в частности, шеф гестапо, Генрих Мюллер) — в переводе означает «мельник». С 1942 года большая часть евреев Европы была переодета в одежду узников концлагерей, из них около 6 млн чел. погибло в результате холокоста. К сожалению, приходится отметить, что пророчество могло найти предпосылки в памфлете М. Лютера «Об евреях и их лжи» (см. комментарий к Ц1К25 выше), что делает его менее ярким.

 

Ц6К78. Падение фашистского режима в Риме, 1944 г.
«Кричат о победе великого полумесяца Селина, римляне будут жаловаться на Орла. Тицин, Милан, Генуя не согласны с этим, потом сами затребуют великого Басила». Можно думать, победа великого полумесяца Селина — это победа войск союзников в Нормандии, согласно приведенной выше интерпретации Ц6К27. Римляне будут жаловаться на Орла — Рим был занят союзниками одновременно с операцией в Нормандии, 4 июня 1944 года. Третья строка указывает, что города расположенные на севере Италии окажут сопротивление англо-американским войскам. Действительно, на севере Италии была провозглашена Итальянская социальная республика, независимая от королевской власти, формально возглавляемая Муссолини, фактически оккупированная немцами. Однако, по мере ослабления гитлеровской Германии, в Северной Италии крепло партизанское движение, так что именно партизанами были освобождены Милан и Генуя. Весной 1945 года англо-американские войска входили в уже освобожденные города и села. После этого на всей территории Италии на некоторое время восстановилась власть короля Виктора Эммануила III. Басил в последней в конце катрена — это «басилевс», неофициальный титул римских императоров.

 

Ц2К24. Поражение Гитлера.
Bestes farouches de faim fleuues tranner,
Plus part du camp encontre Hister sera,
En caige de fer le grand sera treisner,
Quand Rin enfant Germain obseruera.

Дикие от голода звери сотрясают реки,
Большая часть лагеря будет против Гистера,
/Большая часть поля битвы будет на Дунае/,
В железной клетке великого потянут,
Тогда Рейн будет наблюдать дитя Германии.

Катрен затруднителен для перевода: по-видимому, несколько раз используется двусмысленная игра слов. Глагол «tranner» отсутствует в словарях, поэтому в переводах обычно используют замену «пересекать», что на наш взгляд неверно. Из письменных источников эпохи Нострадамуса (http://gallica.bnf.fr/) следует, что «tranner» — диалектное слово, эквивалентное слову «trembler» (дрожать, сотрясать). В историческом контексте XX века можно предполагать метафору: описана переправа (через Дунай?) озверевших от голода войск, в условиях артиллерийского обстрела («сотрясение рек»).
Согласно словарю Лакурна, слово «camp» (лагерь) имело в XVI веке более широкий смысл, и в частности, могло использоваться для обозначения поля битвы. Тем более, что следующее за ним слово «encontre», согласно словарю Годфруа, имеет несколько смыслов: «combat» (битва), «contre» (против), «en face» (напротив). С другой стороны, слово «camp» может использоваться в переносном значении: «лагерь союзников», который противостоит кому-то. Слово «Hister» (Истр), в буквальном понимании, — это латинское название реки Дунай. Глагол «treisner» видимо требует замены на «traisner», «trainer» (тянуть, волочить). Наконец «quand» имеет не только стандартный перевод «когда», но и «тогда как».
Многие комментаторы относят катрен к поражению Гитлера в 1945 году, потому что слово Hister (Дунай) созвучно фамилии Hitler (Гитлер), и кроме того в последней строке упомянута Германия. По мнению Э. Леони, такая интерпретация не лишена оснований, потому что «трудно представить Дунай в железной клетке». К тому же Гитлер родился в Австрии, всего в 30 км от Дуная, поэтому ему можно дать прозвище по месту рождения. Сказанное конечно не означает, что во всех катренах название реки Дунай следует заменять фамилией Гитлера.
Однако, даже после подгонки перевода и учета метафор, интерпретация с Гитлером остается довольно «скользкой», прежде всего потому, что Гитлер не был посажен в железную клетку. Заметим, что весной 1945 года текст катрена должен был выглядеть «ясным» для нацистских мистиков: «дикие голодные звери» это советские войска, битва на Дунае — это бои в Венгрии и освобождение Вены в апреле 1945 года, и сразу после того Гитлера (несчастное «дитя Германии») должны были выставить в железной клетке на всеобщее обозрение где-то на реке Рейне, возможно в Кёльне. Некоторые историки упоминают, что фюрер действительно опасался быть посаженным в цирковую клетку [Безыменский Л. А. Операция «Миф», или Сколько раз хоронили Гитлера. М., 1995]. Впрочем маловероятно, что в последние дни Гитлер думал о Нострадамусе. В некотором смысле, побывал перед смертью в «железной клетке» соратник Гитлера, итальянский «дуче» Муссолини: в ночь с 26 на 27 апреля 1945 года он безуспешно пытался бежать в Швейцарию, будучи спрятан в кузове грузовика.

 

Ц10К96. Разгром секты Аль-Каида.
Religion du nom de mers vaincra,
Contre la secte fils Adaluncatif,
Secte obstinee deploree craindra
Des deux blessez par Aleph & Aleph.

Религия именем моря победит
Секту сынов Адалункатифа.
Упорствующая отпетая секта убоится
Двух раненых Алефом и Алефом».

Ранее мы датировали катрен по формуле 2243-(1096-688)=1835 и отнесли его к восстанию Абд-аль-Кадира против французской оккупации Алжира в 1834 году. Здесь приведем другую версию истолкования.
Разумно смотрится следующая замена: Adaluncatif — > Adal et Katif (Адал и Катиф). Адал — воинственный исламский султанат, существовавший в период 1415–1577 гг на территории Сомали, где в настоящее время сильны позиции секты Аль-Каида. Катиф — область в Саудовской Аравии, на берегу Персидского залива. Ранние европейские карты обозначают термином «Эл Катиф» весь Персидский залив. Алеф — первая буква еврейского алфавита, имеющая числовое значение 1 (соответственно, два Алефа — это может быть две единицы, или две буквы «А»). Как известно, поводом для борьбы США с Аль-Каидой стал организованный сектой теракт в Нью-Йорке 11 сентября 2001 г., в результате которого два пассажирских самолета (рейсы 11AA и 175UA) протаранили и разрушили здания башен-близнецов WTC. Лидер Аль-Каиды Усама бен Ладен родился в Саудовской Аравии, и погиб 2 мая 2011 года в результате спецоперации ВМС США под названием «Копье Нептуна». Тело знаменитого террориста было затоплено в Аравийском море.

 

Ц5К31. Упразднение института Папства и «Роза Мира»?
Par terre Attique chef de la sapience,
Qui de present est la rose du monde:
Pont ruiné & la grand preeminence,
Sera subditte & naufragé des undes.

Посредством земли Аттики /Античного мира/, средоточия мудрости /наук/,
Которая с настоящего времени является розой мира,
Разрушен мост /Папство/, и большое преимущество
Погрузится в воду / будет подменено / и затонет на волнах.

При первом прочтении катрен кажется вполне безобидным: в оригинале указан «pont» (мост) вместо слова «Папство». Но крайне подозрительно смотрятся два предыдущих катрена. Ц5К29 повествует о «чёрной» диктатуре на севере Италии, поэтому его часто относят к периоду Муссолини. Этот катрен поясняет, что диктатура установится, «когда будет обработан материал моста», или в другом переводе, «когда решится вопрос с мостом». Ц5К30 повествует о размещении войск, вокруг Рима или Парижа. Во всяком случае Париж и Рим выступают основными участниками событий; при этом на мосту происходит грабеж и смута. Этот катрен относят к периоду французской революции и наполеоновских войн, когда Рим был захвачен французами. И вот, наконец, Ц5К31 описывает историю разрушения моста по вине просвещенной Аттики. Пожалуй, это единственный случай в «Пророчествах», когда три соседних катрена недвусмысленно связаны одной темой — и этой темой оказывается «мост». Бросается в глаза явная несоразмерность событий. Империи борются между собой, меняется политическое устройство мира, приходят к власти тираны… и красной нитью через историю мира проходят перипетии моста, название которого не указано (читателю следует догадаться самостоятельно, как называется этот мост).
Строго говоря, слово «pont» имеет не только стандартный перевод «мост», но и малоизвестный перевод «море» (греч. Πόντος). Например, в Ц5К54 Нострадамус упоминает Эвксинский понт (Черное море). Это обстоятельство успешно используется комментаторами для применения катрена Ц4К89, в котором описан «заговор на мосту», к Вильгельму III Оранскому и «Славной революции» в Англии. Но в данном случае Э. Леони приводит более креативную гипотезу, согласно которой «pont» (мост) следует истолковать как Папство. Действительно, период правления Римского Папы официально именуется понтификатом (лат. Pontificatus), а самого Папу называют также понтификом (лат. Pontifex), что в буквальном переводе означает «строитель мостов». Легко представить, что опасаясь проблем с церковной цензурой и инквизицией, Нострадамус не мог открыто заявить о крушении Папства в будущем, и сделал это завуалированно. Тогда «смута и разграбление на мосту» в Ц5К30 — это наложенная на Папскую область контрибуция 16 млн. франков в 1797 году, затем революция в Риме в 1798 году, захват Рима французами в том же году, отречение Папы Пия VI от светской власти, и его вывоз во Францию. Соответственно «решение вопроса с мостом» в Ц5К29 — это решение так называемого «Римского вопроса», восстановление Папского Государства в виде Ватикана, в 1929 году при Муссолини. Возникают логичные сбывшиеся пророчества.
Теперь обратимся собственно к тексту катрена Ц5К31. Аттика находится на юго-востоке Греции; и согласно словарю Лакурна, слово «аттический» эквивалетно слову «античный». Можно перевести «Аттическая земля» как «Античный мир», это видимо приближает смысл фразы к современному пониманию. А вот «роза мира» предполагает иносказание, но вариант перевода «красота мира», который лежит на поверхности, был бы слишком простым для Нострадамуса. «Роза Мира» — именно так называется опубликованный в 1991 году труд известного русского мистика Даниила Андреева, приложившего большие усилия к пониманию (и формированию) этого символа. Даниил Андреев (может быть под влиянием Нострадамуса?) предсказывает наступление новой исторической эпохи, называемой «Роза Мира».
Согласно Андрееву, закладка основ Розы Мира возложена на русский народ (заметим все таки, в катрене Ц5К31 ничто на это не указывает). Андреев пишет об «интеррелигии» (всечеловеческая церковь-братство) и всечеловеческой метакультуре, с которыми он связывает «золотой век» человечества. Преображение государства в духовное братство, создание интеррелигии и интеркультуры — являются смыслом существования русского народа, согласно Андрееву. Казалось бы, Нострадамус в катрене грустно вздыхает, и ясно дает понять, что «роза мира», проистекающая из античной философии и науки, приведет не к «золотому веку», а к утрате некоего важного преимущества института Папства. В библейских текстах «море» символизирует народы; отсюда затопление на волнах означает, вероятно, потерю духовного центра, распад Римской католической церкви.
Удивительно, что и сам Даниил Андреев не переоценивает возможности своей Розы. Он пишет, что интеррелигиозный «золотой век» будет коротким, и даже в самом оптимистичном сценарии Роза Мира завершится установлением тирании Антихриста и мировой войной всех против всех. Уже после Антихриста, в 2240–2250 гг произойдет Второе Пришествие Христа. У Нострадамуса то же самое. В Ц5К96 «роза мира» появляется второй раз, но теперь она выглядит зловеще: «В центре большого мира роза. От новых действий прольется кровь населения. Говорящим правду закроют рот. Тогда при необходимости придёт запоздалый ожидаемый». Вероятно всё-таки Д. Андреев находился под влиянием Нострадамуса. Ранее мы отнесли катрен Ц5К96 к периоду Опричнины на Руси, но это только вероятностная оценка, и к тому же катрены у Нострадамуса могут иметь двойной смысл. Конечно, и смысл катрена Ц5К31 может быть более прозаичным. Возможно, некоторые научные открытия, например археологические раскопки в Греции, дискредитируют Римскую католическую церковь, что приведет к расколу католичества и упразднению Папства. Может быть Нострадамус закладывает в этот катрен оба смысла: глобально-мировоззренческий (вытеснение христианства всечеловеческой метакультурой) и конкретно-событийный (скандал в Ватикане разрушивший институт Папства).
Как скоро это должно случиться? Здесь легко ошибиться, но похоже, Нострадамус дает намек. Следующий катрен Ц5К32: «Там где все хорошо и прекрасно, Солнце и Луна, изобилие, там приближается разрушение. С неба придет уничтоживший твое процветание, ввергнет в состояние седьмого камня». Солнце и Луна — алхимические обозначения золота и серебра, седьмым металлом (не камнем) алхимики называли ртуть. Неожиданная катастрофа приходит с неба и провоцирует экономический кризис в процветающей стране. Производится эффект обратный получению золота из ртути — богатства этой страны обесцениваются. Ранее мы относили этот катрен к разрушению Всемирного Торгового Центра в 2001 году; анонимный автор относит его к экономическому кризису 2008 года (кстати, в этом случае, возникает адекватная датировка после перестановки цифр: 2243-235=2008). Если это так, очень может быть, что и Ц5К31 относится к этим же временам, т. е. упразднение Папства произойдет уже в XXI веке. Признаком этого могут стать события, описанные ниже.
Катрен Ц2К97 упоминает одновременно Римского Папу и цветущую розу: «Римский Папа, остерегайся прижаться к городу, который омывается двумя реками. Ты будешь плеваться кровью около этого места, ты и твои люди, когда расцветет роза». Очевидно речь идёт о покушении на Римского Папу, которое совпадает по времени с появлением «розы». Со времен Нострадамуса не было ни одного столь масштабного покушения на жизнь Римского Папы, за исключением тяжелого ранения Иоанна Павла II на площади св. Петра в Ватикане. По-видимому, это пророчество пока не исполнилось. Между тем, с благословения Иоанна Павла II, в 2000 году Римская Католическая Церковь опубликовала так называемую «Третью тайну Фатимы»:
«Я пишу из послушания Тебе, мой Бог, приказавшего мне сделать это через Его Высокопреосвященство епископа Лейрии и Божию Матерь. После двух частей, которые я уже объяснила, слева от Божией Матери и немного выше, мы увидели Ангела с огненным мечом в левой руке. Пылая, меч извергал языки пламени, которые могли бы сжечь всю Землю, но они затухали, касаясь великолепного сияния, которое Божия Матерь излучала навстречу им из своей правой руки. Указывая на землю своей правой рукой, Ангел закричал громким голосом: «Покайтесь, покайтесь, покайтесь!» Мы увидели в бесконечно ярком свете, что есть Бог, нечто подобное тому, как изображения людей появляются в зеркале, когда они проходят перед ним: епископа, одетого в белое, — нам показалось, что это был Святейший Отец. Там были и другие епископы, священники, верующие мужчины и женщины. Они поднимались вверх по крутой горе, на вершине которой был большой Крест из неотёсанных стволов пробкового дерева. Прежде чем попасть туда, Святейший Отец прошел через большой город, наполовину в руинах, наполовину содрогающийся. Он шёл останавливаясь, страдая от боли и горя, и молясь за души тех, трупы которых он встречал на своём пути. Достигнув вершины горы, на коленях у подножия Креста он был убит группой солдат, которые стреляли в него пулями и стрелами. И таким же образом там умерли один за другим другие епископы, священники и верующие мужчины и женщины, и различные миряне разных чинов и сословий. С обеих сторон Креста стояли два Ангела, каждый с хрустальной кропильницей в руке, в которую они собирали кровь мучеников и ею окропляли души, прокладывающие свой путь к Богу».
Утверждается, что это предсказание было записано сестрой Люсией в 1943 году, и резюмирует заключительное видение трех пастушков (в числе которых сама Люсия), имевшее место в португальском местечке Фатима в 1917 году.
Судьбам Папства посвящено также пророчество приписываемое святому Малахии, которое было впервые опубликовано в 1595 году. Оно содержит 112 коротких фраз, каждая из которых характеризует одного из понтификов. Согласно наиболее распространенному истолкованию, папе Франциску I соответствует предпоследнее, 111-ое высказывание. Затем следует такое пророчество: «Во время последних гонений Святой Римской Церкви воссядет Пётр Римлянин, который будет пасти овец среди множества терзаний; по свершении чего город семи холмов будет разрушен, и Судия страшный будет судить народ свой. Конец». Положительное прочтение этой фразы состоит в том, что Малахия по какой-то причине останавливается на 111-ом римском папе и совершает скачок во времени, сразу к последним дням, так что между 111-ым папой и Петром Римлянином может существовать неопределенное количество римских пап.
Нострадамус в катрене Ц5К49 (возможно ошибочном) указывает, что до крушения Ватикана должен быть избран хотя бы один папа из Франции: «Никто из Испании, но кто-то из античной Франции будет избран, чтобы вести дрожащую лодку. Будет оказано доверие противнику, в царстве которого начнется жестокая чума». Очевидно, здесь имеется ввиду ладья святого Петра — символ Папства. «Жестокая чума» в последней строке катрена может иносказательно обозначать упадок христианской морали во Франции, тем более что в первой строке Франция названа «античной». Для сравнения, в катрене Ц1К52, посвященном Варфоломеевской ночи, термин «чума в церкви» обозначает религиозный раскол. В отличие от Ц5К31, катрен Ц5К49 выглядит по тематике вполне средневековым, но дело в том, что со времен Нострадамуса на папский престол ни разу не избирался француз. Вплоть до конца XX века папский престол занимали исключительно итальянцы. В 1978 году неожиданно был избран поляк, Кароль Юзеф Войтыла (Иоанн Павел II); затем в 2005 году немецкий кардинал Йозеф Алоис Ратцингер (Бенедикт XVI); на смену которому в 2013 году пришел испано-язычный Папа из Аргентины, Хорхе Марио Бергольо (Франциск). Таким образом, сама возможность альтернативы в выборе папы, хотя и существовала всегда, но реализовалась на практике относительно недавно. Поэтому до упразднения Папства следует ожидать избрания папы-француза. В противном случае, Нострадамус опять ошибся.

 

Ц8К77. Третий Антихрист.
L'antechrist trois bien tost annichilez,
Vingt & sept ans sang durera sa guerre:
Les heretiques morts, captifs exilez,
Sang corps humain eau rogie gresler terre.

Антихрист скоро уничтожит троих,
/Третий Антихрист скоро уничтожен/
27 кровавых лет продлится его война:
Еретики мертвы, пленники высланы,
Окровавленные тела, красная вода, земля побитая градом.

Катрен посвящен последнему (библейскому) Антихристу. Для сравнения приведем отрывок из книги пророка Даниила:
«зверь четвертый — четвертое царство будет на земле, отличное от всех царств, которое будет пожирать всю землю, попирать и сокрушать ее. А десять рогов значат, что из этого царства восстанут десять царей, и после них восстанет иной, отличный от прежних, и уничижит трех царей, и против Всевышнего будет произносить слова и угнетать святых Всевышнего; даже возмечтает отменить у них праздничные времена и закон, и они преданы будут в руку его до времени и времен и полувремени. Затем воссядут судьи и отнимут у него власть губить и истреблять до конца» (Дан.7: 23–26).
Вторая строка раскрывается в контексте Эпистолы Генриху:
«Третий царь Аквилона, услышав сетования народа о его главном титуле, соберёт огромнейшую армию и пройдёт ущельями его близких предков и прадедов, и вернёт большую часть [империи] в прежнее состояние. И великий викарий в мантии будет восстановлен в своём изначальном положении, — но безутешный и, сверх того, — совершенно беспомощный. И случится так, что Святая Святых будет разрушена язычеством, а Ветхий и Новый Заветы — гонимы и сжигаемы. После этого Антихрист станет адским правителем, и вновь — в последний раз — вострепещут все царства христианского мира, а также и неверные, на протяжении 25 лет».
Таким образом, царство третьего Антихриста наступит вскоре после того, как третий царь Аквилона восстановит свою империю и вернет папу (викария в мантии) в Рим. Если считать, что «Пророчества» завершаются в 2243 году, время действия этого катрена относится к началу XXIII века. Третья строка по-видимому указывает, что Антихрист заявит о своем высшем авторитете в решении религиозных вопросов, и будет бороться с «еретиками», т. е. с истинно верующими.
Назад: Катрены датируемые с использованием 1606 года
Дальше: Мистическая игра чисел. Посох Асклепия и жезл Гермеса

Антон
Перезвоните мне пожалуйста по номеру. 8 (931) 979-09-12 Антон