«В Лушани дождливой порой провожу ночь один в хижине, крытой травой».
Изгнанный поэт обращается к далекому другу:
«В Зале дворца, в пору цветов, Вы под парчовой завесой. Я — в Лушани, в дождливую ночь, В хижине, крытой травою.»
Обычно дамы были незнакомы с китайской поэзией и по-китайски не писали, Сей-Сёнагон знает это стихотворение, но решает в ответ сочинить стихи на ту же тему и написать их японскими знаками.