* * *
17 часов 19 минут
Дженни показалось, что на долю секунды она потеряла сознание. Мгновение назад она стояла рядом с вездеходом, а сейчас распласталась на льду в двадцати метрах от перевернувшейся набок машины.
Она с трудом приподнялась. Голова шла кругом, а в ушах стоял звон. Она смутно припоминала, как лед под ней внезапно вздыбился и тело ее взмыло в воздух.
«Мэтт…»
В момент перед взрывом она наблюдала, как Мэтт приближался к стоянке. Страх за него, как вспышка, озарил сознание. Дженни попыталась встать на ноги.
В десяти метрах справа от нее Крейг тоже медленно поднимался со льда. Аманда, как это ни удивительно, уже успела оправиться от шока и стояла рядом с разбитым вездеходом.
За ними над огромной полыньей, образованной взрывом, поднимался туман. Вокруг нее, как поломанные игрушки, валялись искореженные остовы машин. Мэтта и Бейна нигде не было видно.
Под перевернутым корпусом одного из снегоходов Дженни заметила безжизненное тело Тома. Из-под него на снег вытекал красный ручеек.
«О господи…»
Перевернутый на бок снегоход Ковальски валялся на склоне соседнего тороса. Мотор продолжал тарахтеть, но сам матрос исчез из виду.
— Мы должны им помочь, — сказала Аманда.
Дженни направилась к ней, тяжело передвигая ноги. Аманда повернулась и сказала заплетающимся языком:
— Этот взрыв… Я думала, ракета упала прямо на меня.
Она тряхнула головой.
Дженни положила руку ей на плечо. «Должно быть, невероятно страшно наблюдать сцену взрыва и при этом не слышать ни звука», — подумала она.
К ним подошел Крейг.
Сквозь лобовое стекло вездехода они заметили движение внутри кабины. Доктор Огден и Магдалена, похоже, пытались успокоить Зейна, который в полузабытьи панически размахивал руками. На лбу профессора кровоточила глубокая ссадина.
— Надо их вытащить оттуда, — сказала Дженни.
— Дверь заклинило, — промолвила Аманда. — Я уже пыталась… и не смогла… Может быть, все вместе попробуем?
— У нас нет времени. — Крейг отступил на шаг от перевернутого вездехода и посмотрел в сторону станции. За дымящейся воронкой к ним приближалась линия фигурок в белых парках с оружием наперевес. — Группа зачистки. Мы должны спрятаться, пока они нас не заметили.
— Но где? — спросила Дженни, окидывая взглядом остовы машин и отвесные стены ледяных скал. — Обратно на территорию гренделей?
Крейг покачал головой:
— Отряд «Дельта» будет здесь минут через двадцать…
Нам нужно где-то укрыться до их прихода.
— У меня есть вариант получше, но мы должны поторопиться, — встряла в разговор Аманда. — Следуйте за мной.
Она развернулась и направилась в сторону ледяной гряды.
Дженни посмотрела на фигуры в вездеходе, потом перевела взгляд на тело Тома, погребенное под обломками снегохода. Сердце ее разрывалось при мысли о том, что им придется бросить товарищей. Но другого выхода не было. Она провела рукой по пустой кобуре. «Спасти их все равно не удастся». С чувством вины и беспомощности она развернулась и побежала вслед за Крейгом и Амандой.
Где-то за спиной взревели моторы. Дженни оглянулась и увидела сквозь туман лучи мотоциклетных фар, движущихся по дуге вокруг воронки.
«Вездеходы на воздушной подушке».
Она ускорила бег.
Метрах в тридцати впереди Аманда и Крейг уже исчезли за краем одного из торосов. Подбежав к ледяной скале, Дженни остановилась и еще раз взглянула в сторону оставленных на произвол судьбы товарищей. Ее внимание привлекло движение под остовом снегохода. Том слабо поднял руку.
У нее перехватило дыхание:
— Том жив!
— Мы не можем возвращаться. Русские могут появиться здесь в любую секунду! — прокричал Крейг из небольшой ниши в ледяной стене.
Дженни оглянулась и увидела за спиной Крейга их средство к спасению. В нише были припаркованы парусные сани с длинными титановыми полозьями. Аманда топориком перерубала веревки, крепившие сани ко льду.
Дженни еще раз обернулась и посмотрела в сторону снегохода. Рука Тома безжизненно покоилась на снегу.
Сжав зубы, она приняла тяжелое решение и направилась к саням. Пойти на риск и оказаться в плену у русских они не имели права.
— По одному на каждую сторону, — скомандовала Аманда, заканчивая обрубать веревки. — Нам нужно вытолкать сани на ветер.
Гул русских вездеходов приближался. Дженни поспешила выполнить команду. Думать о спасении товарищей поздно, а промедление смерти подобно.
Аманда бросила топорик в сани и уперлась всем телом в носовую часть:
— Давайте выдвинем их метров на десять, а потом я подниму парус.
Они в спешке принялись толкать буер, но тот упрямо не поддавался. Времени оставалось в обрез.
— Ну давай же! — прокряхтел Крейг, надавив на сани изо всех сил.
Словно повинуясь его просьбе, примерзшие ко льду полозья наконец сдвинулись с места. Беглецы выкатили сани на обдуваемую ветрами ледовую равнину.
— Все на борт, ближе к носу! — прокричала Аманда, запрыгивая на корму. — По одному с каждой стороны, для баланса.
Дженни и Крейг взобрались на полозья.
Аманда точно выверенными движениями распустила парус, и через несколько мгновений широкое полотно уже развевалось на мачте под сильным напором ветра.
Буер рванулся кормой вперед, стремительно удаляясь от гряды торосов. Позади два мотоцикла на воздушной подушке сновали между искореженными остовами снегоходов. На каждом из них было по два солдата.
Внезапно обе машины резко развернулись в их сторону.
Русские их заметили!
— Черт бы их побрал! — выругался Крейг.
Солдаты на ходу открыли огонь по буеру. Лед вокруг него запестрел фонтанчиками разрывов. Несколько пуль попали в парус, но серьезно его не повредили.
— Ложитесь на живот и не поднимайте головы! — скомандовала Аманда.
Дженни и без команды уже растянулась на полозе, Крейг быстро нырнул вниз. Над головами у них стремительно промелькнула балка гика, разворачивая парус на сто восемьдесят градусов. Буер встал на полоз и зашел в крутой вираж.
Дженни затаила дыхание, ожидая, что сани вот-вот перевернутся, но через мгновение буер со скрежетом опустился на оба полоза, и парус с оглушительным хлопком снова наполнился ветром. Дженни рискнула посмотреть назад. Теперь, когда буер развернулся в правильном направлении и скорость его стала стремительно нарастать, вражеским вездеходам за ними было не угнаться.
Она с облегчением перевела дух.
Неожиданно по обеим сторонам ведущего мотоцикла вспыхнули языки пламени.
«Мини-ракеты!»
* * *
17 часов 22 минуты
Мэтт, пригибаясь, бежал по скользкому льду под градом свистящих пуль. Движимый яростью, он отчаянно маневрировал между перевернутых остовов машин в поисках убежища, но вскоре понял, что спастись таким способом вряд ли удастся. Линия солдат неумолимо приближалась.
Впереди дорогу ему преграждала огромная воронка в центре парковки. Обегая ее, он терял время, но зато мог скрыться, хотя бы ненадолго, в плотных клубах пара, поднимающегося из полыньи.
Мэтт бросился к наветренной стороне, где туман казался плотнее. Но что делать дальше? Скрываться все время в тумане он не мог. Надо было оторваться от русских, сбить их со следа.
Краем глаза он заметил движение на ледяной равнине, простиравшейся за грядой торосов. Буер с голубым парусом скользил по гладкому льду. Его преследовали два мотоцикла на воздушной подушке. Внезапно рядом с парусником в воздух взлетел огромный фонтан раскрошенного льда и воды. Только резкий вираж в самый последний момент спас буер от неминуемого крушения. Град ледяных осколков обрушился на парусные сани. Движение их замедлилось, и дистанция между «охотниками» и «добычей» стала неумолимо сокращаться.
Из мимолетного забвения Мэтта вывел свист пули, впившейся в лед под ногами. Он отскочил в сторону как ошпаренный, вспомнив, что сам находится в смертельной опасности. Пули продолжали крошить лед со всех сторон.
Порыв ветра на мгновение рассеял клубы тумана. Впереди за дымящейся воронкой мелькнули очертания искусственной полыньи для всплытия подлодок. Мэтт остановился как вкопанный.
«Может быть…»
Мэтт попытался прикинуть дистанцию, а потом подумал: «Хрен с ним… Уж лучше умереть в надежде на спасение, чем просто получить русскую пулю в голову».
Он резко изменил курс и бросился к воронке на виду у русских, не обращая внимания на свистящие вокруг пули. По нему теперь вели прицельный огонь.
Подбежав к неровному краю дыры, он широко раскинул руки и нырнул. На поверхности полыньи плавали огромные осколки льда. Изогнувшись в воздухе, чтобы не удариться об одну из льдин, Мэтт погрузился в океанские воды.
Обжигающий холод, как голодный хищник, яростно набросился на него, сковывая тело невидимой хваткой. Мэтт упорно боролся с инстинктивным желанием свернуться в комок и застыть на месте. Легкие разрывались в удушье.
Но он понимал, что следовать инстинктам в этой ситуации смерти подобно.
Сдерживая дыхание, он замолотил ногами и, широко раздвигая руки, нырнул под самую кромку ледяного покрова. Движение и тройной теплозащитный слой арктической куртки не давали мышцам занеметь.
В полной темноте он разглядел впереди столб света, падающего в океанские глубины из квадратного отверстия во льду. До цели, которую он определил еще на поверхности, было метров шестьдесят.
Искусственная полынья для русских субмарин.
Преодолевая холод и тяжесть намокшей одежды, Мэтт с решимостью заработал руками и ногами — он должен был достигнуть цели.
План его был прост — после его самоубийственного прыжка русские подумают, что он утонул, и прекратят погоню. Убедившись, что на поверхности все чисто, он вылезет из полыньи и укроется в одной из ледяных пещер. В кармане куртки лежали пачка русских сигарет и зажигалка. Он найдет способ развести огонь и дождаться в тепле, пока солдаты не прекратят поиски.
Не самый надежный вариант… Но все же лучше, чем получить пулю в спину.
«Еще немного», — уговаривал он себя, продолжая упорно молотить руками и ногами по воде и временами отталкиваясь от неровных выступов в ледяном потолке.
Легкие разрывались от недостатка воздуха. В глазах бегали яркие искорки. Тело начинало неметь от проникающего холода, а спасительный столб света, казалось, совсем не приближался.
«Может быть, это все-таки глупая затея?..»
Нет… Мэтт не позволит себе паниковать. В конце концов, он прошел суровую закалку в «зеленых беретах» и способен выжить в любых условиях. «До тех пор пока бьется сердце, я не сдамся», — подумал он и принялся работать руками и ногами с удвоенными усилиями.
Душа его вдруг сжалась в комок от наплывших воспоминаний.
«Тайлер… Он тоже погиб, задохнувшись подо льдом».
Мэтт попытался отбросить от себя эту мысль, но охватившие его чувства страха и вины не отступали.
«Как сын, так и отец…»
Легкие свело, и из губ его вырвалась небольшая струйка воздушных пузырьков. В глазах потемнело.
«Может быть, я заслужил такую смерть за то, что не смог спасти Тайлера?»
Но в глубине души Мэтт отказывался верить в это и продолжал бороться за жизнь — настоящую и прошлую. Он не отдастся так просто в объятия смерти. И не позволит чувству вины, убивавшему его в течение трех лет, окончательно покончить с ним сейчас.
Последним усилием Мэтт оттолкнулся от воды и вплыл в столб света.
«Будем жить», — с облегчением подумал он, устремившись к светящемуся над ним отверстию полыньи. Кислорода в легких уже почти не осталось.
Он выбросил дрожащую руку к спасительному пятну света… И уперся в твердую стенку.
Поверхность полыньи затянуло льдом во время снежной бури.
Тело его по инерции продолжало всплывать, и он ударился головой об лед. Он забарахтался в воде, молотя кулаками по ледяной крыше толщиной не меньше трех сантиметров.
Всего три сантиметра отделяли его от спасения, но пробить эту стену он не мог.
«Как сын… Так и отец…»
Мэтт в отчаянии опустил взгляд вниз и с удивлением заметил какое-то движение. Одна за другой медленно выплывали из темноты океанских глубин тени. Одна, вторая… третья. Массивные, но грациозные, прекрасно вписывающиеся в этот адский пейзаж. Существа с белой и гладкой, как глянец, кожей медленно поднимались по спирали к загнанной в ловушку добыче.
Грендели.
Мэтт всем телом прижался к ледяному потолку.
«По крайней мере, я не умру, как Тайлер».
* * *
17 часов 23 минуты
Аманда резко наклонила парус вперед, увиливая от града ледяных осколков. Огромная синяя глыба свалилась на лед прямо на их пути, отскочила от твердой поверхности и покатилась перед носом буера.
Аманда всем телом надавила на киль, чтобы избежать столкновения. Буер накренился и стремительно пронесся мимо кувыркающегося ледяного обломка.
Обернувшись, она заметила сквозь пелену ледяной пыли, что русские по-прежнему преследуют их, объезжая с обеих сторон глубокую воронку во льду.
Она быстро заработала рулевыми педалями, беспорядочно меняя курс. Скорость буера упала, зато теперь в него сложнее было попасть неуправляемой ракетой.
Дженни и Крейг перевернулись на живот и наблюдали за действиями русских, чтобы быть готовыми сообщить Аманде о любой опасности.
— Ты классно управляешь санями! — прочитала Аманда по губам Дженни и ответила ей кривой усмешкой.
Расслабляться было рано.
Крейг вытянул из подкладки куртки проводок наушника, вставил его в ухо и прислонил к губам воротник.
Аманда не видела, о чем он говорил в микрофон, но предположила, что агент пытается связаться с группой спецназа и сообщить о ситуации заранее обусловленными фразами. «Мы покинули станцию. «Футбольный мяч» пока в безопасности». Открытым текстом передавать сообщение он не мог, опасаясь радиоперехвата и утечки информации на завершающем и самом важном этапе операции.
Дженни замахала рукой, показывая назад. «Что-то не так», — догадалась Аманда и развернулась в своем тесном кресле. Один из мотоциклов, стремительно приближаясь, заходил им в хвост справа.
Она выпрямила курс. Парус наполнился ветром, и сани помчались быстрее. Расстояние между ними и преследователями стало медленно увеличиваться.
— Русские готовятся к стрельбе, — прочитала она по губам Дженни.
Аманда быстро оглянулась. Русские низко пригнулись к корпусу мотоцикла, похоже, выжимая из машины все, на что она способна.
Ей придется сделать то же самое.
Она посмотрела на спидометр. Стрелка приближалась к рекордной отметке в восемьдесят километров в час.
Аманда отогнала мысли об опасности и попыталась сконцентрироваться на своих ощущениях: пальцы на веревках, стопы на педалях, ладонь на рукоятке киля. Она слилась с буером в единое целое, «слыша» всем телом скрип полозьев на льду и пронзительный свист ветра, наполняющего парус. Глухота из недостатка превратилась в преимущество.
Буер стремительно набирал скорость.
…Девяносто… сто…
— Они стреляют! — прокричала Дженни.
…Сто десять… сто двадцать…
Справа по борту раздался взрыв; фонтан ледяных осколков метнулся ввысь. Аманда немного развернула парус, чтобы подхватить ударную волну.
…Сто тридцать…
Внезапно полозья налетели на небольшой выступ во льду. Буер взметнулся в воздух, как виндсерфер, подхвативший удачную волну. В этот момент под ними прогремел очередной взрыв.
Аманду подбросило в кресле, но она удержала сани в равновесии. Буер снова грохнулся на лед и помчался вперед с неимоверной скоростью, подгоняемый напором ударной волны.
…Сто сорок… сто пятьдесят…
На них обрушился град ледяных осколков, но самое страшное было позади. Слившись воедино с пилотом и ураганом, буер несся по льду, как стрела.
Крейг показал рукой назад:
— Они поворачивают обратно! Господи, вам это удалось!
Аманда даже не оглянулась. Она и так знала, что добилась цели. Буер летел вперед, почти не касаясь полозьями льда. Стрелка спидометра подрагивала на отметке в сто пятьдесят километров в час. Аманда опустила руку на рукоятку тормоза.
К ее ужасу, сани на ее действия никак не отреагировали. Похоже, тормоз вышел из строя при ударе о лед.
Аманда снова и снова сжимала рукоятку тормоза. Бесполезно. Тогда она попробовала свернуть парус. Тоже безрезультатно. Напор ветра был слишком силен. Веревки напрочь застряли в кольцах и туго натянулись, словно превратившись в стальные канаты. Буер не был сконструирован для таких скоростей.
Почувствовав, что что-то неладно, пассажиры уставились на нее широко открытыми глазами.
Напор ветра усилился. Стрелка спидометра вновь двинулась вверх.
…Сто пятьдесят… сто шестьдесят…
Спидометр зашкалило.
Буер несся по ледяной равнине, как ракета, повинуясь только ураганному ветру. На такой скорости малейшая ошибка в управлении грозила неминуемой гибелью.
У Аманды оставался еще один способ замедлить сани, которого она всеми силами пыталась избежать. Но другого выхода, похоже, уже не было.
Она прокричала:
— Доставайте топор!
* * *
17 часов 26 минут
Мэтт чувствовал, что теряет сознание. Стая гренделей медленно, но уверенно поднималась к нему из океанских глубин. Спешить им было некуда. Звери, как и Мэтт, понимали, что скрыться ему негде. Он попал в западню. Сверху был лед, а снизу — острые зубы монстров.
Он вспомнил рассказ Аманды о том, как она отвлекла от себя внимание гренделя, использовав шлем и нагревательную маску. Если бы только у него под рукой было что-то похожее… источник тепла… яркого света…
И тут его осенило… «У меня же есть…»
Мэтт судорожно похлопал по карманам куртки. «Только бы она не выпала!» — взмолился он.
Рука нащупала предмет, который он выхватил из оторванной руки русского солдата при побеге со станции.
С облегчением он вынул из куртки железную болванку, похожую на крошечный ананас. Зажигательная граната. Точно такая же, что испепелила Перлсона.
С помутневшим от недостатка кислорода сознанием Мэтт откинул крышку предохранителя, нажал на светящуюся кнопку и, не целясь, бросил гранату в сторону ближайшего гренделя.
Под тяжестью собственного веса железная болванка быстро закувыркалась вниз.
Мэтт закрыл уши ладонями, выпустил остатки воздуха из легких, оставив рот открытым, и сжался в комок в ожидании взрыва. Одним глазом он наблюдал за приближающимся монстром.
Грендель ткнулся носом в проплывавшую мимо гранату.
Мэтт зажмурился. «Господи, помоги мне…»
Внезапно его окатило жаром. Сквозь плотно сжатые веки Мэтт увидел вспышку, и через секунду ударная волна врезалась в него, как тяжелый грузовик, сдавив череп и легкие, вырывая руки и ноги из суставов.
С огромной силой тело его швырнуло о ледовый потолок. Пробив слой льда, он взмыл над поверхностью полыньи, беспомощно размахивая руками, и судорожно втянул в себя глоток холодного воздуха.
Не успев опомниться, он снова погрузился в усеянную раскрошенным льдом и горящими масляными пятнами воду. Мэтт изо всех сил заработал руками и ногами, возвращаясь на поверхность. Краем глаза он заметил огромную белую тушу, покачивающуюся в толще воды в нескольких метрах от него. С гладкой кожи гренделя стекали потоки ледяной крошки и горящей жидкости. Мэтт на секунду встретился взглядом с темными глазами чудовища и невольно отшатнулся.
А затем тело монстра перевернулось и стало медленно погружаться.
Труп.
Дрожа от холода и пережитого страха, Мэтт вынырнул на поверхность. Над полыньей поднимались клубы пара. Его попытка скрыться от преследования незамеченным закончилась неудачей. Пока он оглядывался вокруг в поисках места, чтобы выбраться из полыньи, на берегу показались фигуры в белых куртках.
На него смотрели дула автоматов.
Русские.
Мэтт обреченно ухватился за обломок льдины.
Трюков в запасе у него не осталось.
16
ОТЦЫ И СЫНОВЬЯ
9 апреля, 17 часов 30 минут
На ледяной равнине
Дженни вытащила из-под себя ледоруб и, приподнявшись, оглядела несущийся мимо ледяной ландшафт. Ураган был в самом разгаре. Ветер пронзительно свистел в ушах, а скрип полозьев был похож на шипение в потревоженном змеином гнезде. Кожа ее неприятно зудела от вибрации корпуса буера.
Дженни ухватилась рукой за перила металлического ограждения. Казалось, ветер вот-вот сметет ее за борт.
— Что нужно делать? — прокричала она, посмотрев на Аманду.
Та показала на гик:
— Надо убрать парус, иначе мы не сможем затормозить. Но крепежные веревки застряли в кольцах. Их нужно обрубить.
Дженни посмотрела на туго натянутый парус:
— Хорошо, с чего начинать?
Аманда наклонилась поближе, стараясь перекричать свист ветра:
— Нужно освободить парус, но не дать ему оторваться от мачты. Он нам еще понадобится. Для этого ты должна обрубить несколько веревок, чтобы парус свободно трепало по ветру. А я потом уже постараюсь управлять им с помощью оставшегося такелажа.
Дженни приступила к работе. Сначала было легко. Она просто лежала на спине и рубила веревки на гике прямо перед собой. Одна за другой веревки разрывались с хлопками, похожими на разрывы петард. Парус затрепетал, но продолжал крепко сидеть на месте.
Дальше было сложнее. Дженни пришлось встать на колени под жестоким напором ветра. Держась одной рукой за мачту, она начала рубить веревки, удерживающие парус, медленно продвигаясь снизу вверх. Внезапно конец одной из разрубленных веревок хлестнул ее по щеке. Рука ее соскользнула с мачты, и она стала навзничь падать за борт, но Крейг в последний момент схватил ее за запястье и рывком помог удержать равновесие.
Дженни снова ухватилась за мачту. По подбородку текла струйка теплой крови. Ярость переборола в ней страх, и она с удвоенными усилиями принялась рубить оставшиеся веревки.
— Будь осторожней! — прокричала Аманда.
Нижняя часть паруса затрепетала сильнее, увеличивая вибрацию гика. Аманда боролась с управлением, пытаясь удерживать сани в равновесии.
В этот момент натяжной барабан такелажа бешено закрутился и веревки одна за другой стали выскакивать из колец.
— Вниз! — скомандовала Аманда, но было уже поздно.
Гик сорвался с места и метнулся по дуге вокруг оси мачты. Дженни, не раздумывая, подпрыгнула, избежав столкновения с деревянной балкой, и ухватилась за тяжелое полотно паруса.
Гик развернулся на сто восемьдесят градусов. Ноги Дженни беспомощно болтались над самой поверхностью льда.
Парус снова резко наполнился ветром. Мощным рывком Дженни бросило в воздух. Из ее горла вырвался истошный крик.
Через мгновение она упала, но не на лед, а на корпус саней — Аманда вовремя сумела изменить курс буера.
— Вы в порядке? — озабоченно спросил Крейг.
Дженни не ответила. Она лежала, тяжело переводя дыхание, и думала только о том, что секунду назад была на волосок от смерти.
— Я снова могу управлять парусом! — донесся до нее крик Аманды. — Начинаю торможение!
«Слава богу», — с облегчением вздохнула Дженни, не в силах двинуться с места.
Через некоторое время она почувствовала, что буер теряет скорость. Напор ветра ослаб, и вибрация корпуса заметно уменьшилась.
Сквозь шипение полозьев до нее вдруг донесся гулкий звук, похожий на вращение вертолетных лопастей.
Она перевернулась на живот и посмотрела вперед. Из низких облаков показался выкрашенный в белую краску вертолет. На борту его красовался американский флаг.
— «Дельта форс»! — прокричал Крейг.
И тут Дженни не смогла сдержать слезы радости и облегчения — они спасены!
Крейг проговорил в микрофон:
— «Морской ястреб» на связи. Мы в безопасности. Двигаемся в направлении «Омеги». Заварите нам кофейку.
* * *
18 часов 4 минуты
Ледовая станция «Грендель»
Мэтт сидел в тюремной камере. Он все еще дрожал от холода после купания в Северном Ледовитом океане. Голова кружилась, в ушах стоял шум. На нем была русская форма: плотные штаны, зеленый свитер с капюшоном и ботинки, размера на два больше его ступней. Он смутно припоминал, как натягивал на себя сухое белье, после того как его посадили за решетку. Груда мокрой одежды валялась в углу караульной комнаты.
Незадолго до этого двое солдат притащили его сюда, тщательно обыскали, забрали документы и, бросив ему смену сухого белья, исчезли за дверью в тюремный блок, которую охранял часовой. При этом они не забыли опустошить его бумажник, прикарманив размокшие банкноты. «Вот тебе и коммунистическая мораль», — с иронией подумал Мэтт.
Он оглядел соседние камеры. Несмотря на то что доставили его сюда в полубессознательном состоянии, он примерно представлял себе, где находится.
Четвертый уровень.
Тюремный блок, в котором когда-то давно, по всей вероятности, содержали несчастных пленников, подвергшихся жестокому эксперименту по замораживанию.
Каждая камера представляла собой клетку из железных прутьев. Только задняя стена была сложена из бетонных плит. Камеры просматривались со всех сторон. Туалетов в них не было. Для отправления нужды по углам были расставлены проржавевшие ведра. Единственной мебелью были металлические топчаны, да и те без матрасов.
Мэтт сидел на кровати, сжав ладонями голову. Затылок сверлила ноющая боль от контузии после взрыва гранаты. Челюсть свело от удара прикладом автомата. Из носа все еще текла струйка крови.
— Как вы себя чувствуете? — донесся до него из соседней клетки голос одного из студентов-биологов.
Мэтт попытался вспомнить его имя.
— Э-э… вроде бы ничего, — промычал он в ответ, с трудом собираясь с мыслями.
В соседней камере он рассмотрел еще двух биологов — доктора Огдена и молодую аспирантку. «А где еще один студент? Вроде бы их было трое? — Мэтт застонал. — Впрочем, какая, к черту, разница?»
— Пайк! — окликнул его кто-то из-за спины.
Он повернулся на голос и увидел в другой камере прислонившуюся к железным прутьям Уошберн. Нижняя губа у нее была рассечена, а левый глаз опух от сильного удара.
— Что случилось с коммандером Брэттом? — спросила она.
Мэтт лишь покачал головой и тут же почувствовал прилив тошноты. Он сглотнул комок рвоты, подступивший к горлу.
— Черт… — пробормотала Уошберн.
Из их группы выжили только двое.
Огден подошел к решетке:
— Мистер Пайк… Мэтт… Я хотел вам сообщить, что… ваша жена…
Мэтт встрепенулся:
— Что? Что с ней?
— Она была с нами, — пояснил биолог. — Я видел, как она, этот парень из ЦРУ и доктор Рейнольдc сбежали со станции на парусных санях.
Мэтт уловил обиду в его голосе, но не мог понять, чем она вызвана. Во всех этих событиях было слишком много не поддающегося объяснению. Он вспомнил, как перед прыжком в полынью заметил буер, ускользающий от двух мотоциклов на воздушной подушке.
— Дженни…
Огден поведал ему о похождениях своей команды. Его рассказу трудно было поверить, но по-другому сложно было объяснить внезапное появление и трагический конец Бейна. Охваченный скорбью, Мэтт снова погрузил лицо в ладони. «Дженни… Она была совсем рядом… Что же с ней сейчас?»
Огден продолжил, перейдя на шепот:
— Я немного понимаю по-русски. Я слышал, как они упоминали какие-то важные документы, когда гонялись за нами. Похоже, это были дневники исследований, которые парень из ЦРУ забрал с собой.
— Я тоже это слышала, — шепотом подтвердила Уошберн из своей клетки.
Мэтт удивленно поднял брови:
— Какой еще парень из ЦРУ?
— Он сказал, что его зовут Крейг Тиг, — ответил студент, имя которого наконец-то всплыло в памяти Мэтта: Зейн.
Мэтт побледнел и на мгновение замер, пытаясь осознать только что сказанное.
— Крейг Тиг — оперативник ЦРУ?
Огден кивнул:
— Посланный сюда, чтобы выкрасть с базы материалы русских экспериментов по криогенному замедлению жизненного цикла.
Мэтт быстро прокрутил в голове обстоятельства встречи с репортером, его реакции и поведение. Не зря он иногда чувствовал, что за неуверенностью и даже слабостью в душе у Крейга скрываются железная воля и поразительная находчивость. Но он никогда бы не подумал, что…
Рука Мэтта сжалась в кулак. Сколько раз он спас этому козлу жизнь, и вот как тот с ним расплатился.
— Чертов подонок…
— Как будем выкручиваться? — спросила Уошберн. Мэтт был слишком обеспокоен судьбой Дженни и озлоблен на «журналиста», чтобы думать о собственной ситуации.
— Зачем они нас здесь держат? — продолжала Уошберн.
Прежде чем кто-либо успел ей ответить, входная дверь распахнулась и в тюремный блок ввалились двое солдат, которые ранее забрали у пленников документы. Они перебросились короткими фразами с часовым и подошли к камере, в которой сидел Мэтт.
— Ты пойдешь с нами, — сказал один из них на ломаном английском.
Часовой открыл ключом замок и распахнул дверь клетки. Другой русский стоял у входа, направив на Мэтта пистолет. «Интересно, смогу ли я завалить хотя бы одного и завладеть его оружием?» Мэтт поднялся с топчана. Ноги подкосились. Голова пошла кругом, и он чуть не свалился на пол. «Пожалуй, нет».
Ближайший к нему солдат стволом показал на выход.
«Ну вот мы и узнали ответ на вопрос Уошберн. Нас собираются допрашивать. А что потом?» Мэтт уставился на пистолет. Пользы от пленников было мало. К тому же они являлись ненужными свидетелями. Участь их была очевидна.
Мэтта отконвоировали по проходам между комнатами к центральному залу лаборатории на четвертом уровне. Солдаты остановились перед распахнутой дверью в отдельный кабинет и втолкнули его внутрь.
Он оказался в просторной комнате, обставленной дорогой мебелью: широкий рабочий стол, шкафы, серванты. Пол покрывала шкура белого медведя с оскалившейся мордой.
В глаза ему бросилась фигурка маленького мальчика. На нем балахоном свисала мужская рубашка. Малыш стоял на коленях и гладил голову медведя, что-то нашептывая ему на ухо.
Услышав шаги, мальчик повернулся лицом ко входу.
Мэтт вскрикнул от неожиданности — это лицо запомнилось ему на всю жизнь. Споткнувшись о шкуру, он упал на колено. Один из охранников крикнул что-то по-русски и грубо схватил его за ворот. У Мэтта не было сил, чтобы сопротивляться.
Из глубины кабинета донесся новый голос, суровый и властный. Мэтт поднял глаза и увидел высокого широкоплечего мужчину в черной морской форме. Голову его украшала копна седых волос.
Русский офицер встал с кожаного кресла, приказал солдату покинуть комнату, а потом внимательно посмотрел на Мэтта холодными серыми глазами.
— Пожалуйста, проходите и садитесь, — сказал он на прекрасном английском.
Мэтт поднялся на ноги, но садиться отказался. Он уже понял, что перед ним командир русского отряда, и безропотно повиноваться ему не собирался.
Конвоир вышел из кабинета и захлопнул за собой дверь, но часовой у входа свой пост не покинул. Мэтт также успел рассмотреть кобуру на поясе офицера.
Русский командир продолжал смотреть на него суровым взглядом:
— Я адмирал Виктор Петков. А вы?
Мэтт краем глаза заметил свой бумажник на столе. Врать не было смысла:
— Мэтью Пайк.
— Инспектор природоохраны?
В голосе офицера слышалось сомнение.
— Там же все написано, — ответил Мэтт, стараясь, чтобы его голос звучал убедительно.
Русский адмирал прищурился. Похоже, ему редко приходилось сталкиваться с откровенной дерзостью и неповиновением. В голосе у него появились стальные нотки:
— Мистер Пайк, мы можем продолжить наш разговор как цивилизованные люди или…
— Что вам от меня нужно? — ответил Мэтт усталым голосом.
Играть роль благородного рыцаря он не собирался. «Пусть этим занимаются герои шпионских романов, типа Джеймса Бонда».
Лицо адмирала покраснело; на скулах заиграли желваки.
В нависшей тишине ребенок поднялся со шкуры, подошел к адмиралу и взял его за руку.
— Это же эскимосский мальчик из ледяного резервуара, — произнес Мэтт, не скрывая изумления.
Адмирал погладил малыша по руке:
— Чудесный результат экспериментов моего отца.
— Вашего отца?
Петков кивнул:
— Он был великим ученым, ведущим экспертом по Арктике в России. Будучи руководителем научной экспедиции, он занимался исследованиями в области криогенной заморозки.
— Он экспериментировал над людьми, — осуждающе бросил Мэтт.
Петков с теплотой посмотрел на эскимосского мальчика:
— Вам легко сейчас осуждать моего отца. Но не забывайте, что тогда были другие времена. То, что сегодня вызывает омерзение и гнев, тогда считалось высшим достижением науки. — В его словах и интонациях слышались одновременно стыд и гордость за деяния отца. — В период между двумя мировыми войнами ведущие мировые державы вели жестокую конкуренцию за лидерство в научном прогрессе. Все усилия ученых были направлены на военные разработки. Представьте себе, какие преимущества получала на поле боя страна, обладающая секретом криогенной заморозки! Раненых солдат можно было бы замораживать до тех пор, пока их не доставили бы на операционный стол; органы можно было бы сохранять длительное время. Да что там — целые армии можно было бы держать в спячке и бросать в бой в нужный момент и со свежими силами. Медицинский и военный потенциал этого открытия безграничен.
— Поэтому-то ваше правительство и решило использовать эскимосов, проживавших на севере России, в качестве подопытных кроликов?
Петков бросил на него внимательный взгляд:
— Неужели вы действительно не знаете, что здесь произошло?
— Поверьте, понятия не имею, — признался Мэтт.
— И вы, конечно же, не знаете, где находятся украденные дневники моего отца. Кто их похитил?
Мэтт хотел было соврать, но потом передумал. «Пусть русские и Крейг Тиг между собой разбираются».
— На станции их нет.
— Они были у тех, кто сумел скрыться на парусных санях?
«Так значит, им все-таки удалось оторваться от погони?» Дженни, насколько он понял, была среди беглецов.
— Они живы? — спросил он дрожащим от волнения голосом.
Петков несколько мгновений пристально смотрел Мэтту в глаза, раздумывая, стоит ли говорить американцу правду. После долгой паузы, то ли сжалившись над Мэттом, то ли решив, что тот не представляет никакой угрозы, адмирал промолвил:
— Мои люди не сумели их догнать, беглецы благополучно добрались до станции «Омега».
Мэтт отступил назад и бессильно свалился на стул, от которого еще минуту назад отказался.
— Слава богу! Дженни… Моя бывшая жена… Она была с ними.
— В таком случае она сейчас в еще большей опасности, чем вы.
Мэтт с удивлением посмотрел на адмирала:
— Каким образом?
— Противостояние между нами еще далеко от завершения. И нам всем по-прежнему угрожает опасность. — Петков перевел взгляд на мальчика. — Эта ледовая станция на самом деле не русская…
У Мэтта внезапно засосало под ложечкой.
Петков снова посмотрел на него:
— Она американская.
* * *
18 часов 16 минут
Дрейфующая станция «Омега»
Дженни соскочила с буера на лед. Развороченные края полыньи рядом со станцией были покрыты темными пятками мазута и слоем пепла. На остовах двух вертолетов все еще полыхали языки пламени. В воздухе стоял резкий запах гари и разлитого горючего.
Над ледяной пустыней раздавался оглушительный рокот лопастей вертолета, делающего заход на посадку неподалеку от парусных саней. Аманда уже успела свернуть парус и устанавливала тормозные колодки под полозья буера. Обернувшись, она увидела, как «сихоук» опускается на лед, покачиваясь на ураганном ветру.
Крейг направился к вертолету, согнувшись под напором снежного вихря, поднятого вращающимися лопастями. Рукой он прижимал к горлу воротник куртки с микрофоном, разговаривая с командиром отряда «Дельта» на борту вертолета.
От бараков к ним подошла группа солдат с оружием в руках. Солдаты настороженно оглядывались в готовности отразить внезапную атаку русских.
— Следуйте за мной. Я проведу вас в барак, где находятся сотрудники станции, — обратился один из военных к Аманде и Дженни. — Русские тут везде понатыкали зажигательные бомбы, и, возможно, мы еще не все обезвредили.
Дженни кивнула и двинулась за солдатами в надежде на скорую встречу с отцом. «Только бы с ним ничего не случилось».
Яростные порывы ветра продолжали сновать между стенами бараков, хотя обильный снегопад прекратился. Судя по маршруту, они направлялись к той самой постройке, которую русские превратили во временную тюрьму.
От воспоминаний на глазах у нее вновь навернулись слезы, хотя после удачного побега от погони она пообещала себе больше не плакать. Тревога и скорбь переполняли душу. Ковальски пропал. Том, скорее всего, погиб; Бейн тоже. А Мэтт… Неужели она потеряла всех, кто был ей близок и дорог?
Погрузившись в тяжелые мысли, Дженни споткнулась перед самым входом в тюремный барак и чуть не упала. Солдат открыл дверь, и она проскользнула в теплую прихожую. Аманда следовала за ней по пятам.
В глубине прихожей у двойных дверей стояли двое часовых.
— Это для вашей же безопасности, — пояснил сопровождающий их охранник. — Лучшего места, чтобы защитить сотрудников станции от нападения русских, которые окопались всего в тридцати милях отсюда, пожалуй, не найти.
После того, что с ней произошло, Дженни против такой перестраховки не возражала. Солдат распахнул перед ними двери.
Барак был полон людей. От работающих нагревателей и избытка тел внутри стояла удушливая жара. Дженни огляделась и тут же заметила коммандера Сьюэлла. Голова его была обмотана бинтами. Правая рука висела на перевязи.
Дженни остановилась перед ним с широко открытыми от удивления глазами. Сьюэлл взглянул на нее сквозь щелки для глаз в повязке:
— Вы все-таки решили остаться?
— Что с вами произошло? — взволнованно спросила она.
— Вы мне приказали защищать вашего отца, — пожал он плечами. — А для меня приказ — это закон.
Толпа расступилась, и за спиной Сьюэлла показалась фигура отца. «Жив!»
Дженни бросилась в его объятия.
— Папа!
— Джен, девочка моя…
Старый эскимос крепко прижал ее к себе. Она на мгновение потеряла дар речи. Внутри что-то перевернулось. Слезы, всхлипывания, боль, радость и облегчение — все смешалось в одном эмоциональном порыве.
Она жива, хотя многие близкие ей люди погибли…
— М-мэтт, — хрипло пробормотала она сквозь слезы.
Отец обнял ее еще крепче и усадил на кровать, даже не пытаясь утешить словами. Слова придут позже. Сейчас ей просто нужно было прильнуть к родному человеку, почувствовать его тепло и заботу. Джон медленно покачивал дочку в объятиях. Через некоторое время всхлипывания и дрожь прекратились. Дженни подняла голову с груди отца и оглядела барак затуманенным взглядом.
Пока она находилась в полузабытьи, к ним присоединились Крейг и военный в арктической форме спецназа. Сейчас они что-то обсуждали с Амандой и Сьюэллом.
Незнакомец держал под мышкой вертолетный шлем. На вид ему было лет тридцать пять, но суровое выражение лица и ужасный шрам от уха до шеи делали его старше. Короткие черные волосы были зачесаны назад.
Он склонился над столом рядом с Крейгом и рассматривал какие-то документы.
— Я не вижу, каким образом это влияет на выполнение нашей задачи, — сказал он, трогая пальцами шрам на шее. — Я предлагаю нанести удар сейчас, пока русские не успели подготовиться к обороне.
Дженни выскользнула из объятий отца и погладила его по руке.
— Джен?..
— Мне уже лучше, — успокоила его Дженни, а про себя подумала: «Во всяком случае, на время».
Она поднялась с кровати и подошла к группе, собравшейся у стола. Крейг оторвал глаза от документов и внимательно посмотрел на нее:
— Вы в порядке?
— Лучше, чем можно было ожидать.
Он вернулся к беседе с остальными:
— Это дневники, которые я вынес с русской базы. Они написаны каким-то секретным шифром. До сих пор я не продвинулся ни на шаг в их расшифровке.
— Он боится, что мог ошибиться и взять не те документы, — пояснила Аманда, взглянув на Дженни.
— Какая разница? — недовольно пробурчал спецназовец. — Моя группа может очистить станцию от русских за два часа. Потом вы можете направить туда целую толпу дешифровщиков.
Дженни окинула взглядом незнакомца. «Это, должно быть, командир отряда "Дельта форс"», — предположила она.
— Русский адмирал не дурак. Я уверен, что он уже подготовил станцию к уничтожению в случае, если возникнет опасность ее захвата. Прежде чем атаковать, нам нужно иметь больше информации о ситуации на ледовой базе и планах русских. Нужно действовать более осмотрительно и разумно.
Дженни молчаливо согласилась.
«Уж чего-чего, а мозгов военным явно не хватало».
Она посмотрела на раскрытый дневник, лежащий поверх еще двух томов. Внимание ее привлекла самая верхняя строчка, написанная, как и остальной текст, крючковатыми символами.
Дженни наклонилась над столом и взяла дневник в руки. Крейг недоуменно взглянул на нее.
— Последнее слово здесь «Грендель», — промолвила она, проведя пальцем по верхним строчкам.
Крейг резко повернулся к ней, чуть не слетев со стула:
— Вы знаете шифр?
Дженни покачала головой:
— Нет. Остальное мне непонятно.
Она вопросительно посмотрела на отца, показав ему раскрытую страницу. Джон тоже отрицательно качнул головой:
— Ничего не могу здесь прочитать.
— А как же тогда?.. Я не понимаю…
Крейг в растерянности уставился на обоих.
— Мне самой это странно. — Дженни перелистала несколько страниц дневника. — Здесь все написано «инуктитутом», точнее — алфавитом диалекта племени инуитов, но это не инуитский язык. Я смогла прочитать последнее слово только потому, что это имя собственное, фонетически воспроизведенное с помощью алфавита.
Крейг поднялся со стула и заглянул в книгу через плечо Дженни:
— Фонетически?
Она кивнула.
— Вы не могли бы прочитать вслух первую строчку? Мне хотелось бы услышать, как это звучит.
Дженни пожала плечами:
— Я попробую. — Она стала медленно, по слогам, читать текст, ведя пальцем по странице: — «Э…сто…рии…я… ле… дья… ной… стан… цеи… Грендель».
Крейг, внимательно слушавший ее голос, встрепенулся:
— Это же русский язык! Вы говорите по-русски! — Он повторил прочитанную фразу в нормальном темпе: — «История ледяной станции "Грендель"», — и тут же перевел фразу на английский.
Дженни ошарашенно уставилась на него.
Крейг ударил себя по лбу ребром ладони:
— Ну конечно! Ученый, руководивший исследованиями, прекрасно знал диалект инуитов. Они же были объектами его экспериментов, и ему необходимо было общаться с ними. Поэтому он и выбрал инуитский алфавит для шифровки своих записей. — Он повернулся к Дженни. — Мне нужно, чтобы вы перевели эти дневники.
— Все три? — спросила она с сомнением.
— Только то, что представляет интерес. Мне нужно удостовериться, что это те самые документы, которые мне было приказано выкрасть с базы.
— А именно результаты исследований, — уточнила Аманда, внимательно следившая за их беседой.
Крейг рассеянно кивнул, снова погрузившись в изучение книги, которую Дженни держала в руках.
С необъяснимой тревогой Дженни быстро взглянула на Аманду и, убедившись, что Крейг по-прежнему увлечен записями, проговорила беззвучно, одними губами:
— Вы ему доверяете?
Аманда лишь слегка качнула головой.
«Нет».
* * *
18 часов 35 минут
Ледовая станция «Грендель»
Виктор Петков с удовольствием наблюдал за замешательством пленника. Ему претило лицемерие американцев. Их привычка обвинять правительства других стран в нарушении прав человека, в жестоком обращении со своими народами и одновременно отрицать те же самые преступления в отношении собственных граждан приводила его в ярость.
— Чушь! Эта база не может быть американской, — продолжал настаивать пленник. — Я обошел ее вдоль и поперек. Здесь от всего несет русским духом.
— А это потому, мистер Пайк, что находка, обнаруженная в Арктике, принадлежит нам. Мы не дали американцам присвоить себе право на это открытие и воспользоваться в одиночку его результатами. — Петков пренебрежительно махнул рукой. — Мы лишь позволили им финансировать и курировать наши исследования.
— Так это был совместный проект?
Адмирал кивнул в ответ.
— Получается, мы вкладывали деньги, а вы их тратили?
— Ваше правительство вложило в проект не только деньги.
Виктор усадил ребенка на колени. Мальчик сонно прильнул к нему всем телом, устраиваясь поудобнее. Адмирал пристально посмотрел на пленника:
— Вы также предоставили материал для экспериментов.
Судя по исказившемуся лицу американца, он догадался, о чем шла речь. Взгляд пленника застыл на спящем ребенке:
— Это невозможно! Мы бы никогда на такое не пошли. Это противоречит всем принципам, на которых построено наше государство!
Виктор решил напомнить возмущенному пленнику несколько фактов из истории Соединенных Штатов Америки.
— В тысяча девятьсот тридцать шестом году элитное подразделение американской армии высадилось на берегу озера Анджикуни. Солдаты опустошили целое эскимосское поселение и увели с собой всех мужчин, женщин и детей. — Петков погладил дремлющего на его коленях ребенка по голове. — Они забрали даже древние останки, погребенные в заледеневших могилах, чтобы потом использовать их как материал для сравнения с результатами экспериментов. Согласитесь, идея была неплохая — кому нужна какая-то горстка эскимосов, о существовании которых и так знали только понаслышке?
— Это неправда. Мы никогда не стали бы принимать участие в экспериментах над людьми.
— Вы абсолютно в этом уверены?
Американец смерил его презрительным взглядом.
— Ваше правительство на протяжении всей истории вашего государства использовало так называемых «нежелательных» граждан, или представителей национальных меньшинств, в качестве материала для всевозможных экспериментов. Я больше чем уверен, что вы знакомы с проектом «Эксперимент Таскиги». Двести болевших сифилисом афроамериканцев были вслепую использованы как объекты исследования. Ваши американские ученые не оповестили их о том, что они заражены этой смертельной болезнью, и лишь наблюдали, как несчастные медленно умирают в страшных мучениях.
На этот раз пленник лишь смущенно опустил глаза:
— Это было лишь однажды. И — давно, в тридцатые годы.
— Подобного рода эксперименты на этом не закончились, — поправил его Виктор. — Тысяча девятьсот сороковой год, Чикаго. Четыреста заключенных были тайно заражены малярией, чтобы представители министерства здравоохранения могли опробовать новые методы лечения заболевания. Нацисты позже приводили в пример именно этот эксперимент, чтобы оправдать свои преступления в ходе массового уничтожения евреев во время Второй мировой войны.
— Как вы можете сравнивать это с тем, что натворили нацисты? Мы осудили их преступления, и все они понесли заслуженное наказание.
— А как вы тогда объясните появление секретного проекта под названием «Скрепка»?
Пленник недоуменно приподнял бровь.
— Ваша разведка завербовала целый ряд нацистских ученых, пообещав им политическое убежище и новую жизнь в США в обмен на участие в секретных научно-исследовательских проектах. Эта программа не ограничивалась лишь нацистами. В тысяча девятьсот девяносто пятом году ваше правительство официально признало, что пользовалось услугами японских военных преступников, которые во время войны проводили эксперименты над американскими военнопленными.
По побледневшему лицу пленника было видно, что он глубоко шокирован рассказом адмирала и в душе у него идет жестокая внутренняя борьба. Некоторое время американец молча смотрел на инуитского мальчика, а потом пробормотал, все еще не в силах смириться с тяжелой правдой:
— Это было давно. Во времена Второй мировой.
— Совершенно верно, — согласился Виктор. — А когда, по-вашему, была построена эта база?
Американец лишь покачал головой.
— И не стройте иллюзий по поводу того, что секретные эксперименты вашего правительства над невинными гражданами канули в историю и о них можно забыть. Существует документальное подтверждение того, что в пятидесятые и шестидесятые годы в ходе сверхсекретной операции под эгидой ЦРУ и министерства обороны над крупными городами США распылялись экспериментальные бактериологические и химические вещества. В несколько городов штатов Джорджия и Флорида тайно завезли комаров — переносчиков вируса желтой лихорадки, а потом направили туда военных медиков под видом работников гражданской системы здравоохранения для тестирования невинных жертв, заразившихся этой смертельной болезнью. Список на этом не заканчивается: эксперименты с наркотиком ЛСД, тесты на воздействие радиации, реакция на нервно-паралитические газы, разработки биологического оружия. Все эти незаконные эксперименты продолжаются и сейчас — за вашей спиной. И после этого вы удивляетесь, что этим занимались в свое время здесь, на станции?
Пленник не ответил и продолжал смотреть в одну точку. Его била мелкая дрожь — то ли от недавнего купания в ледяной воде, то ли от переживаний по поводу только что обрушившейся на него горькой правды.
Виктор продолжил напрягшимся от волнения голосом:
— И вы еще смеете осуждать моего отца, человека, которого оторвали от семьи под дулом пистолета и заставили служить государству на этой забытой всеми станции…
Он с трудом сдержал внезапный порыв ярости. Ему потребовались годы, чтобы простить отца — не за ужасные эксперименты над людьми, а за то, что он бросил семью, ничего не объяснив. Правду о его судьбе Виктор узнал много позже. И сейчас он пытался убедить американца в том, что его отец был лишь жертвой обстоятельств. А может быть, он все еще пытался убедить в этом самого себя? Сумел ли он по-настоящему простить отца?
Виктор смотрел на лицо мальчика, дремлющего на его коленях.
— Уведите пленника, — проговорил он уставшим голосом, махнув рукой охраннику. — Он мне больше не понадобится.
Движение руки разбудило ребенка, который сонно потянулся к его щеке.
— Папа, — пробормотал он по-русски и прижался к Виктору всем телом, как только что вылупившийся птенец к матери.
Адмирал догадывался, почему ребенок проявлял к нему такую привязанность. У него остались несколько пожелтевших фотографий отца. Сходство их было поразительным: та же копна седых волос, тот же овал лица, те же холодные серые глаза. Для мальчика, который провел столько лет в «ледяной спячке», время остановилось. Он как будто бы заснул только вчера и, проснувшись, никакой разницы между отцом и сыном не видел.
Виктор нежно провел ладонью по лицу ребенка. «Эти глаза смотрели на моего отца. Эти ручонки прикасались к нему». Отец, должно быть, очень заботился о мальчике, если сумел вызвать такую глубокую привязанность. По-другому и быть не могло — ребенок стал для него единственной нитью, связывающей его с прошлым, с семьей, которую он потерял навсегда.
Улыбнувшись, мальчик что-то пробормотал на непонятном Виктору языке.
Зато американец его понял:
— Он разговаривает на инуитском диалекте!
С этими словами пленник как вкопанный остановился у двери и с удивлением посмотрел на ребенка.
— Что… Что он сказал? — взволнованно промолвил адмирал.
Американец подошел к нему и склонился над ребенком:
— Kinauvit?
Лицо мальчика посветлело. Он выпрямился и с интересом повернулся к незнакомцу:
— Makivik… Maki!
Пленник посмотрел на Виктора.
— Я спросил, как его зовут. Его имя Макивик, но он предпочитает просто Маки.
Виктор убрал прядь седых волос с лица.
— Маки.
Он повторил имя мальчика несколько раз и решил, что оно ему понравилось — в нем было что-то схожее с его внутренним восприятием ребенка.
Мальчик протянул руку и подергал Виктора за седую прядь.
— Nanuq, — пробормотал он и захихикал.
— Белый медведь, — перевел пленник. — Вы напоминаете ему белого медведя.
— Как и мой отец, — промолвил Виктор.
— Он принял вас за вашего отца? — с удивлением посмотрел на него американец.
Адмирал кивнул:
— Я сомневаюсь, что он знает, сколько прошло времени с тех пор.
Маки, осознав, что у него появился собеседник, что-то лепетал, потирая глаз кулачком.
Пленник с удивлением поднял брови.
— Что он сказал? — спросил Виктор.
— Он сказал, что вы не должны были еще проснуться.
— Проснуться?
Они ошарашенно уставились друг на друга.
«Неужели…»
Виктор невольно перевел взгляд на стену, отгораживавшую коридор с резервуарами:
— Нет. Это невозможно. — Его голос надломился от волнения. — Спросите его — где?
Пленник какое-то время молча смотрел на адмирала, как бы читая его мысли, а потом перевел взгляд на мальчика.
— Маки, — спросил он. — Nau taima?
Несколько секунд они о чем-то переговаривались, и наконец ребенок сполз с коленей Виктора на пол.
— Qujannamiik, — прошептал американец и повторил на английском: — Спасибо.
Виктор поднялся с кресла:
— Он знает, где может быть мой отец?
Вместо ответа Маки помахал рукой:
— Malinnga!
— Следуйте за мной… — перевел пленник.
* * *
19 часов 18 минут
Дрейфующая станция «Омега»
Аманда сидела за столом, наблюдая за переводом дневников. Дженни медленно читала вслух текст, написанный на инуктитуте, а Крейг составлял из слогов слова на русском языке.
Первый том они «просканировали» быстро, оставляя нерасшифрованными целые куски текста. В нем содержалась история создания полярной базы «Грендель» с момента трагедии американского парохода «Жаннетт» в 1879 году.
«Жаннетт» под командованием лейтенанта Джорджа Делонга был послан в Северный Ледовитый океан на разведку нового судоходного маршрута между США и Россией, но в пути оказался скованным полярными льдами. Пароход продрейфовал в ледяной ловушке две зимы, пока льдины не раздавили корпус судна в 1881 году. Выжившие члены экипажа сумели спастись на трех спасательных шлюпках, протащив их по ледяной пустыне до открытой воды. Только две лодки добрались до устья реки Лена в Сибири.
Участь третьей лодки осталась загадкой для всего мира, но, похоже, только не для русских. «Суббота, первое октября в году 1881 от Рождества Христова», — перевели Крейг и Дженни небольшой отрывок из корабельного журнала, включенный в повествование об истории станции. «Господь услышал наши молитвы и смилостивился над нами. После ужасного ночного шторма, когда нам пришлось укрываться под брезентом и каждый час вычерпывать воду из лодки, наступил ясный и спокойный рассвет. Мы увидели перед собой остров. Нет, не землю, которая была пределом наших мечтаний, — лишь огромный айсберг, утыканный пещерами, в которых можно было на время укрыться от разгула стихии. В пещерах мы обнаружили тела каких-то странных морских существ, прекрасно сохранившиеся во льду. Мы находились на грани истощения после долгого путешествия по океану и не задумываясь набросились на еду. Мясо оказалось вполне съедобным и сладковатым на вкус. Слава тебе, Господи!»
Аманда наблюдала за собравшимися в комнате людьми, которые прекрасно знали, о каких «существах» шла речь. Грендели. Даже то, что мясо было сладковатым, указывало на правильность предположения доктора Огдена о том, что грендели по своей физиологии походили на арктических древесных лягушек. Как и у лягушек, глюкоза выполняла функции криозащитного вещества в организме гренделей.
Дженни и Крейг продолжали расшифровку текста.
«Второе октября… Нас осталось трое. Не знаю, чем мы прогневали морских богов, но наши грехи возвратились к нам в стократном размере. Ночью чудовища восстали из мертвых и напали на мирно спящих людей. Роли наши поменялись. Звери, мясом которых мы до сих пор питались, устроили пиршество из человеческой плоти. Только трем из нас удалось спастись на лодке, но звери продолжали преследовать нас даже в открытом океане. Нам удалось избежать неминуемой гибели, поразив охотившегося за нами монстра удачным выстрелом гарпуна. Мы тащили тушу огромного зверя за лодкой, пока не убедились, что он действительно мертв. Потом мы отрубили ему голову и сохранили ее как трофей, чтобы показать всему миру, какие формы может принять гнев Господний».
Это решение оказалось неразумным и привело к трагедии. После трехдневных скитаний по океану беглецы высадились на сибирский берег неподалеку от небольшой деревушки и рассказали о своих приключениях местным жителям. Те, к сожалению, оказались очень суеверными. Они испугались, что голова монстра привлечет внимание его сородичей к поселению, и убили незваных пришельцев. Местный батюшка освятил голову монстра крестом и замуровал ее под фундаментом церквушки, дабы очистить от порока.
Только через три десятилетия слухи об этом событии дошли до одного русского историка и натуралиста. Он навестил деревушку, чтобы убедиться в правдивости истории, выкопал череп монстра и вернулся в Санкт-Петербург, где и передал трофей в огромное хранилище Института Арктики и Антарктики. С этого момента начались активные поиски таинственного ледяного острова. Однако, даже имея в распоряжении карты, составленные погибшими моряками, русские потратили еще два десятилетия, чтобы отыскать огромный айсберг, который к тому времени стал частью полярной шапки. Впрочем, усилия были потрачены недаром.
История, рассказанная моряками, полностью подтвердилась. Русские обнаружили лежбище находившихся в спячке гренделей.
В этом месте исторического повествования Крейг, терпение которого подошло к концу, остановил Дженни и заставил ее перейти к переводу описаний экспериментов Владимира Петкова в оставшихся двух томах. Петков оказался отцом русского адмирала, который командовал операцией по захвату «Омеги» и заброшенной ледовой базы «Грендель».
— Вот о чем нам действительно необходимо узнать, — промолвил Крейг, и они вновь приступили к расшифровке текста.
В это время сквозь двойные двери в комнату вошел командир группы «Дельта форс», представившийся ранее лишь как «Дельта-один». Его сопровождали два солдата с автоматическими винтовками.
Он подошел к Крейгу и доложил:
— Вертолет готов вылететь к ледовой станции «Грендель». Мы ожидаем ваших указаний.
Крейг остановил его жестом руки:
— Не сейчас. Сначала я должен убедиться, что у нас в руках все необходимые материалы.
Время подгоняло, и они быстро просмотрели оставшиеся дневники. К своему разочарованию, Крейг обнаружил, что Владимир Петков даже в зашифрованном тексте предпочел не раскрывать все детали своих экспериментов.
Русским ученым удалось получить гормон, отвечающий за замедление жизненных функций, из субстанции, выделяемой кожными железами гренделей. Похоже, что железы реагировали на заледенение кожи и выбрасывали в организм поток гормонов, управляющих криоконсервацией.
Сначала все попытки внедрить этот гормон в организм человека неизменно заканчивались неудачей. Ни один из подопытных не вернулся к жизни после заморозки.
Крейг продолжал переводить с русского на английский, время от времени запинаясь на непонятных:
— «И тогда я решил действовать по интуиции, добавив в процесс… э-э-э… параллельно действующий стимулятор, призванный активировать действие гормона. Это привело к первому успешному «воскрешению». Наконец-то я сделал прорыв в моих исследованиях…»
Жертвой «прорыва» стала шестнадцатилетняя инуитская девушка, которая умерла в конвульсиях через несколько минут после размораживания. Но несомненно, для Петкова это был гигантский шаг вперед.
Дженни побледнела, услышав перевод последнего куска текста, и Аманда прекрасно понимала, по какой причине. Подопытными кроликами в этих жестоких и бесчеловечных экспериментах были люди из родного племени молодой эскимоски.
Судя по датам в дневниках, Петков провел еще три года в попытках добиться окончательного успеха, Крейг и Дженни пропустили разделы, в которых описывались результаты побочных исследований в области снотворных, болеутоляющих и седативных веществ: никакого отношения к основному эксперименту эти работы, похоже, не имели.
Крейг нашел то, что искал, на самых последних страницах третьего тома. Испробовав различные комбинации, Петков в конце концов создал, как он выразился, «невероятную смесь», формулу которой воспроизвести было практически невозможно. Он успешно испытал ее на оставшихся пациентах и приготовил несколько доз «эликсира бессмертия».
На этом записи обрывались. Судьба эликсира и персонала станции по-прежнему оставалась загадкой.
Дженни захлопнула, последнюю книгу:
— Больше ничего нет.
— Должно быть что-то еще, — с уверенностью сказал Крейг, взяв книгу из ее рук.
Аманда, имевшая большой опыт общения с учеными, встряла в беседу:
— Похоже, доктор Петков с приближением к своему открытию все больше и больше опасался за конфиденциальность исследований и в результате решил разделить записи и непосредственный результат своей работы.
Крейг нахмурился.
Стоявший рядом с ним «Дельта-один» вытянулся по стойке «смирно»:
— Сэр, жду ваших указаний.
— Мы должны вернуться на русскую базу, — пробормотал Крейг. — Здесь у нас только половина разгадки. Мы владеем дневниками исследований, но эликсир по-прежнему находится где-то на «Гренделе». Нам необходимо добраться до эликсира, пока адмирал Петков его не уничтожил.
— Готовы отправиться немедленно, — угрюмо промолвил спецназовец.
— Тогда — за дело, — сказал Крейг. — Мы должны опередить русских.
«Дельта-один» бросился к выходу, на бегу отдавая приказы своим подчиненным.
— Я к вам скоро присоединюсь! — прокричал ему вслед Крейг. — Готовьте вертолет. — Он окинул взглядом лежащие перед ним дневники, а потом с озабоченным видом повернулся к Дженни. — Я не могу оставить записи здесь. Они должны находиться со мной. Но мне бы хотелось изучить их более подробно. Возможно, мы пропустили какие-то ключи к разгадке тайны эксперимента.
— Что вы предлагаете? — спросила Дженни.
— Мне нужно, чтобы кто-нибудь, умеющий читать на языке инуитов, отправился с нами на русскую станцию. — Он перевел взгляд с Дженни на ее отца и обратно. — Может быть, в дневниках содержится информация, которая поможет в поисках эликсира.
— Вы хотите, чтобы один из нас полетел с вами? — Дженни сделала шаг вперед. — А вам не кажется, что мы уже и так вам здорово помогли, поставив под угрозу свои жизни? Неужели вам этого мало?
— Но ваши знания могут пригодиться, чтобы спасти наших людей. Не забывайте, что доктор Огден, его студенты, а может быть, и кто-то еще по-прежнему скрываются где-то на русской базе. Я не могу заставить вас отправиться с нами, но честно вам говорю, что нуждаюсь в вашей помощи.
Дженни посмотрела на отца, потом — на Крейга. В глазах у нее сквозило сомнение, но мужества ей было не занимать:
— Я полечу с вами при одном условии.
Крейг с облегчением перевел дух.
Дженни похлопала по пустой кобуре на поясе:
— Верните мне мой пистолет.
Крейг кивнул:
— Не беспокойтесь. На этот раз никто безоружным на базу не сунется.
Дженни это успокоило.
Аманда стояла у окна, наблюдая за приготовлениями к отлету. Крейг и «Дельта-один» о чем-то переговаривались у фонарного столба, согнувшись под напором ветра. Шторм снова набирал силу. Она повернулась к лейтенанту-коммандеру Сьюэллу, который оставался со своими моряками на «Омеге» для охраны дрейфующей станции на время отсутствия отряда «Дельта форс».
— Коммандер Сьюэлл, не могли бы вы мне на минутку одолжить свой полевой бинокль?
Он удивленно посмотрел на нее, потом достал из кармана бинокль и передал ей в руки.
Аманда навела окуляры на Крейга и «Дельта-один».
— Здесь все готово? — просчитала она по губам Крейга.
В ответ последовал короткий кивок:
— Готово. Вину свалим на русских.
Аманда краем глаза заметила, как кто-то подходит к ней сбоку, и резко обернулась. Это был Джон Аратук.
— Что вы там увидели? — спросил он.
Она хотела поделиться с ним своими подозрениями, но внезапно почувствовала знакомое ощущение, от которого в голове зазвенели тревожные колокольчики.
«Нет… Не может быть».
Волосики на коже встали дыбом, а за ушами стало покалывать.
«Неужели грендели смогли и сюда добраться?»
— Что-то не так? — спросил Джон, почувствовав ее панику.
Аманда потерла зудящую кожу на руках.
— Звуковые волны… Гидролокатор…
* * *
19 часов 31 минута
Ледовая станция «Грендель»
Эскимосский мальчик тянул Мэтта за руку по центральному холлу, мимо тюремного крыла и в глубь кругового коридора.
— Malinnga! — неустанно повторял малыш. — Идите за мной!
За ними спешили адмирал Петков и два охранника. Сбежать было невозможно, тем более что Мэтт ни за что не бросил бы ребенка на произвол судьбы.
Пленники вопросительно смотрели на проходящую мимо тюремных клеток группу во главе с ребенком. Доктор Огден уставился на мальчика широко открытыми от удивления глазами.
Мэтт чувствовал тепло руки малыша в своей ладони. Ему все еще не верилось, что всего несколько часов назад этот ребенок был буквально куском льда. В памяти всплыла картинка из прошлого — он и Тайлер, держась за руки, идут по лесу. «Оба мальчика умерли в ледяных объятиях, но один из них сумел вернуться к жизни…»
Они шли по коридору, уставленному резервуарами. Засунув большой палец в рот, мальчик поглядывал округленными от страха глазами на смутные очертания фигур, застывших в ледяных могилах. Знал ли он, для чего предназначались эти цистерны? Были ли в них его родители?
— Он точно знает, куда мы идем? — спросил Петков.
Мэтт перевел вопрос.
— И, — кивнул Маки, не вынимая палец изо рта.
Впереди показалась сплошная стена. Дальше идти было некуда, но мальчик упорно продолжал двигаться к концу коридора. Ряд резервуаров закончился. Маки подошел к стене, казавшейся совершенно гладкой и прочной, и нащупал маленькой ладошкой скрытую панель. При его прикосновении металлическая пластина ушла внутрь, обнажив небольшое медное колесо.
Мальчик сказал что-то Мэтту на инуитском диалекте, выдвигая и задвигая панель, как будто это была забавная игрушка.
— Он говорит, что за стеной находится потайная комната, — перевел Мэтт адмиралу.
Петков осторожно убрал руку мальчика с панели, окинул внимательным взглядом колесо и, отступив на шаг, скомандовал Мэтту:
— Открывайте!
Мэтт склонился над углублением в стене и ухватился за колесо, которое, похоже, замерзло и не хотело поддаваться.
— Мне понадобится ломик, — прокряхтел он.
Мальчик вдруг засунул руку под колесо и нажал на какой-то рычажок. Раздался щелчок, и колесо легко сдвинулось с места. После нескольких оборотов послышалось шипение, и в стене открылась небольшая щель. Потайная дверь.
Один из охранников отодвинул Мэтта от входа стволом автомата, а второй широко распахнул дверь.
Из скрывавшегося за ней помещения дохнуло холодом, как из морозильной камеры. Одна за другой на потолке зажглись лампы, осветив секретную комнату, которая была целиком вырублена в ледяной глыбе.
Даже столы, стоящие вдоль стен, и полки над ними были сделаны изо льда. Они были уставлены лабораторным оборудованием из нержавеющей стали: центрифугами, дозирующими пипетками, калиброванными цилиндрами. На задней стене из полок со специально просверленными дырками торчали иглами вниз стеклянные шприцы. Они были наполнены янтарного цвета жидкостью. Переступив порог секретной лаборатории, Мэтт прикинул: примерно пятьдесят таких шприцев.
За ним, не выпуская большой палец изо рта, в комнату вошел Маки. Глаза его вдруг широко распахнулись. Он недоуменно посмотрел в глубь комнаты, потом развернулся и уставился на адмирала, который все еще находился в коридоре.
— Папа, — пробормотал мальчик сначала на языке инуитов, а затем на русском.
Мэтт осмотрелся и быстро распознал причину замешательства ребенка.
На полу у дальней стены скрючилось замерзшее тело с вытянутыми ногами и свесившейся набок головой. Тело было покрыто тонким слоем инея, но сомнений в его принадлежности у Мэтта даже не возникло — слишком знакомой показалась копна седых волос на голове.
Петков, стоявший у входа, от неожиданности вскрикнул и бросился на колени перед телом отца.
Лицо ученого посинело; одежда задубела от мороза. Правый рукав рубашки был закатан по локоть. На руке виднелся след укола. Из точечной ранки к осколкам шприца на полу тянулась струйка замерзшей крови.
Мэтт подошел к ледяной полке и вытащил из ячейки один из шприцев. Несмотря на минусовую температуру, жидкость в шприце не замерзла. Мэтт посмотрел на застывшее тело и пробормотал:
— Он ввел себе какое-то лекарство.
Петков взглянул на мальчика, потом на тело отца и наконец на Мэтта. По лицу адмирала было видно, что его мучает единственная мысль: «Возможно ли, что мой отец, как и мальчик, все еще жив?»
На столе под полкой Мэтт заметил папку, которая была похожа на те, что он уже видел в центральной лаборатории. Он перевернул потрепанную обложку. Страницы дневника были испещрены линиями текста, написанного на инуктитуте. Последние строчки расплывались неразборчивыми каракулями. Обученный Дженни и ее отцом языку инуитов, Мэтт попытался прочитать отрывок записей, но не нашел ни одного знакомого слова. Он стал вслух повторять отдельные слоги, которые не имели для него никакого смысла.
Петков встрепенулся:
— Вы говорите по-русски?!
Мэтт удивленно взглянул на адмирала и показал на дневник:
— Я просто пытаюсь прочитать то, что здесь написано.
Не поднимаясь с колен у распростертого на полу тела отца, Петков взял папку из рук Мэтта и, быстро пролистав несколько страниц, отдал ее обратно:
— Читайте… — Голос его дрожал от волнения. — Пожалуйста.
Маки подошел к адмиралу и устало прижался к нему всем телом. Петков обнял его одной рукой.
Мэтт не стал перечить. На него были направлены дула двух пистолетов, да ему и самому было интересно, что все-таки произошло на русской станции. Он начал читать, а Петков переводил, время от времени задавая вопросы и заставляя его перечитывать отдельные фрагменты текста.
Постепенно перед ними всплывала картина трагедии, постигшей ученого и обитателей станции.
Дневник оказался завещанием Владимира Петкова. Похоже, за десять лет, проведенных на станции, к отцу Виктора пришло осознание собственной вины за содеянное, в основном, из-за Маки. Ребенок родился на станции, но его родители погибли в результате экспериментов. Владимир очень скучал по сыну, оставленному в России, и всю свою родительскую любовь перенес на эскимосского мальчика, что было непозволительно в ходе исследований, главным принципом которых была беспристрастность.
Ученые никогда не дают имена своим подопытным кроликам.
Человечность, однако, взяла верх над холодным рассудком ученого, и в душу Владимира закрались сомнения в моральной правоте его экспериментов над людьми.
Это «перерождение» совпало с разгадкой тайны активации гормона, извлеченного из кожных желез гренделей. Все дело было в том, что гормон необходимо было извлекать после полной разморозки этих существ; в противном случае он был неэффективен. Более того, после изъятия гормон должен был храниться при определенной температуре — температуре ледяных пещер в глубине айсберга.
Мэтт с пониманием оглядел секретную лабораторию, вырубленную целиком в ледовом массиве.
Ключ к разгадке лежал в огне и льде — только комбинация огня живых гренделей и льда этого айсберга обеспечивала успех эксперимента.
Это открытие окончательно перевернуло сознание Владимира Петкова. Уверившись в бесчеловечности своих экспериментов, он отказался делиться своим секретом с остальным миром, особенно после того, как узнал о холокосте в Германии.
— У нашей семьи еврейские корни, — задумчиво промолвил Виктор.
Мэтт с пониманием кивнул.
Трагедия собственного народа, несомненно, открыла ученому глаза на преступность его экспериментов. Но для полного раскаяния Владимиру, похоже, было недостаточно лишь осознавать неправомерность своих действий. Он прекрасно понимал, что его исследования в конечном итоге нанесут огромный ущерб человечеству. Поэтому он и несколько его единомышленников из персонала экспедиции решили пойти на последнюю жертву. Они тайком совершили ряд диверсий на станции, повредив все радиоприемники и затопив транспортную подлодку. Они надеялись, что в отрыве от остального мира станция со временем исчезнет в ледяных просторах Арктики и о ней в конце концов забудут. Несколько человек со станции попытались добраться пешком до Большой земли, но материка, судя по всему, так и не достигли, погибнув во льдах.
Чтобы спасти жизни невинных пленников, Владимир ввел им эликсир с гормоном и поместил в резервуары на долгую «ледяную» спячку.
Мэтт посмотрел через открытую дверь в коридор, задумавшись над тем, насколько оправданным был такой акт милосердия.
Судя по разбитому шприцу рядом с телом ученого и следам укола на его руке, он и себе ввел дозу сыворотки. Сработала ли она?
Виктор ошеломленно пробормотал:
— Это не было результатом предательства. Мой отец сам уничтожил станцию.
— У него не было выбора. Он больше не мог продолжать жестокие эксперименты и жить в мире с самим собой, — сказал Мэтт. — Ему необходимо было уничтожить результаты исследований, добытые бесчеловечным способом.
Петков завороженно смотрел на тело отца.
— Что же я наделал? — тихо произнес он, теребя циферблат на правом запястье.
По крошечному монитору бегали огоньки. «Похоже, какой-то радиопередатчик», — подумал Мэтт.
— Я сам затеял эту заварушку, надеясь рассказать всему миру правду об открытии отца, — продолжил адмирал. — Я пожертвовал всем, чтобы отдать дань уважения его памяти.
У входа послышалась какая-то суматоха. Солдат вбежал в комнату, застыл, вытянувшись по стойке «смирно» перед адмиралом, и начал о чем-то взволнованно рапортовать на русском.
Виктор поднялся с пола и отдал короткий приказ. Солдат развернулся и умчался выполнять распоряжение.
Петков повернулся к Мэтту:
— Мы только что засекли шумы вертолетных двигателей. Машина, похоже, поднялась с «Омеги» и приближается к нашей базе.
«Отряд «Дельта форс», — догадался Мэтт. — Кавалерия на подходе». Его снова охватило беспокойство за судьбу Дженни.
Петков приказал охранникам увести Мэтта обратно в камеру.
— Мой отец пожертвовал жизнью, чтобы его открытие навсегда осталось тайной для человечества, и я не позволю, чтобы сейчас оно попало в чужие руки. Я завершу дело, начатое отцом, — сказал он напоследок, обнажая монитор на запястье. — Эта схватка еще не закончилась.