Книга: Механический принц
Назад: Глава 9 Бурная ночь
Дальше: Глава 11 В неистовом смятении

Глава 10
Сила ангелов

Сила ангелов в том, что они не могут измениться к худшему;
слабость ангелов в том, что они не могут измениться к лучшему.
Слабость человека в том, что он может измениться к худшему;
сила человека в том, что он может измениться к лучшему.
Хасидская мудрость
– Полагаю, вы все уже в курсе, – начал Уилл прямо за завтраком, – что вчера я был в опиумном притоне.
Серое дождливое утро как нельзя лучше отражало настроение обитателей Института: казалось, свинцовая тяжесть неба придавила их всех. Бледная и подавленная Софи сновала между кухней и столовой, разнося еду. Джессамина уныло сидела с чашкой остывшего чаю. Для Шарлотты бессонная ночь в библиотеке тоже не прошла без следа. Глаза у Уилла были красные, на щеке горел большой синяк – след от удара Джема. И только Генри жизнерадостно поедал яичницу, листая утреннюю газету.
Джем к завтраку не явился, и это было подозрительно. Проснувшись, Тесса сладко потянулась в кровати, пребывая в блаженном забытьи, навеянном сном. А потом, вспомнив случившееся прошлой ночью, подскочила как ужаленная.
Неужели она и правда позволила себе лишнее с Джемом? Его кровать… его руки… рассыпанный по полу наркотик… Она прикоснулась к выбившимся из косичек прядям.
«Боже мой, ведь это был не сон, я и правда была с ним, что же я натворила?!» Она закрыла лицо руками, не зная, плакать ей или смеяться; вначале смущение и стыд за свое поведение не могли затмить счастливых мгновений, но потом ей стало ужасно противно и гадко. Тесса не отважилась взглянуть на себя в зеркало.
Наверно, Джем думает, что она совсем потеряла голову. Вот почему он не пришел завтракать.
– Вы совсем оглохли? – спросил Уилл, явно рассчитывая на бурную реакцию. – Я сказал, что вчера был в притоне.
Шарлотта неторопливо ела тосты. Отложив газету, она спустила очки на кончик носа и посмотрела на Уилла:
– Неужели? Да ты прямо герой, где уж нам уследить за твоими блистательными подвигами.
– Так вот где тебя носило? – апатично протянула Джессамина, взяла кусочек сахара и положила в рот. – Ты теперь завзятый курильщик опия?! Говорят, достаточно пары доз.
– Да не был он в опиумном притоне, – вырвалось у Тессы, – то есть там торговали в основном колдовскими зельями… не для мирян.
– Ну, может, и не опиумный притон, – покладисто согласился Уилл, а потом радостно добавил: – Но все равно это был притон. Вертеп!
– О нет, только не одно из тех заведений, что держат ифриты… – вздохнула Шарлотта. – Уилл, этого не может быть!
– Именно там он и был, – ответил Джем, усевшись на стул рядом с Шарлоттой, подальше от Тессы. У нее защемило в груди. Он даже не взглянул на нее. – В Уайтчепеле, на Хай-стрит.
– И откуда такая осведомленность? – заметно взбодрившись, спросила Джессамина. То ли сахар, то ли предвкушение смачных подробностей наконец вывели ее из апатии.
– Вчера я воспользовался заклятием слежения, чтобы отыскать Уилла, – ответил Джем. – Его долго не было, и я подумал, что он забыл дорогу домой.
– Зря беспокоился, – заявила Джессамина. – Что ему сделается?
– Ты совершенно права, напрасно я искал его, – ответил Джем, накладывая себе кеджери. – Уилл прекрасно обошелся бы и без моей помощи.
Уилл задумчиво поглядел на Джема:
– Кажется, у меня был приступ асфальтовой болезни. – Он показал на свой синяк. – Никто не знает, где меня так угораздило?
– Понятия не имею, – ответил Джем, наливая себе чаю.
– Обожаю яйца, – мечтательно сказал Генри, – так бы и ел их с утра до вечера!
– А что, без Тессы тебе было не обойтись? Зачем потащил ее в Уайтчепел? – с укоризной спросила Шарлотта, сняла очки и положила на газету. Карие глаза смотрели на юношу осуждающе.
– Тесса не фарфоровая кукла, что ей сделается? – сказал Джем, не глядя на девушку.
Сердце у нее учащенно забилось в груди, перед глазами замелькали обрывки воспоминаний: они лежат на его кровати, прильнув друг к другу, Джем крепко сжимает ее в объятиях, горячие и страстные поцелуи… Тесса густо покраснела и быстро отвернулась, отчаянно надеясь, что никто не заметит.
– А еще я видел там, в притоне, кое-что довольно любопытное.
– Яйцо? – спросил Генри.
– Там было полно оборотней.
– Ну и что? – разочарованно протянула Джессамина. – Если кто забыл, то ищем мы Мортмэйна, а не каких-то там одурманенных оборотней.
– Они скупали «серебро» и брали помногу, чуть ли не ведрами.
Джем вскинул голову и уставился на Уилла:
– Уже и цвет стали терять, у многих серебристые волосы и глаза. Даже кожа отливает серебром.
– Неприятные новости, – нахмурилась Шарлотта. – Как только разберемся с Мортмэйном, я сразу переговорю с Вулси Скоттом. Если кто-то из его стаи пристрастился к наркотикам, он обязательно должен знать об этом.
– А может, он и так знает? – предположил Уилл, с довольным видом откинувшись на спинку стула – наконец-то он дождался хоть какой-то реакции на рассказ о своих похождениях. – Ведь они из его стаи.
– В его стае – все волки Лондона, – возразил Джем. – Он не может уследить за всеми!
– Шарлотта, медлить нельзя, – заметил Уилл. – На твоем месте я не стал бы откладывать разговор со Скоттом в долгий ящик.
– К чему такая спешка? – спросила Шарлотта, склонив голову набок.
– Я слышал, как ифрит спросил у одного оборотня, зачем им столько «серебра». Очевидно, на них оно действует как сильнейший стимулятор. И тот ответил, что Магистр доволен, ведь под ним волки могут работать без роздыху.
Шарлотта уронила чашку:
– Работать? Но что они делают?
Уилл самодовольно ухмыльнулся, наслаждаясь произведенным эффектом:
– Понятия не имею. Кажется, я отрубился. Мне снился чудесный сон: прелестная девица, сбрасывающая с себя одежду…
Шарлотта побелела как полотно:
– Господи ты боже мой! Только бы Скотт не связался с Магистром! Сначала де Куинси, теперь оборотни – все наши союзники!.. В Соглашениях…
– Милая, все обойдется, – ласково сказал Генри. – Скотт не поведется на посулы Мортмэйна.
– Вероятно, тебе стоит присутствовать при нашем разговоре. Ведь формально ты – глава Института…
– Ну уж нет! – отпрянул Генри. – Дорогая, я вполне доверяю тебе, ведь ты у нас непревзойденная мастерица всяких там переговоров, а чем я смогу… К тому же мое новое изобретение разорвет эту механическую армию на куски! Вот только немного отладить бы…
Генри прямо-таки сиял от гордости. Шарлотта смерила его пронзительным взглядом, потом отодвинула стул, встала и молча вышла вон.
Уилл наблюдал за Генри из-под полуопущенных ресниц.
– Лишь бы никто не мешал тебе чертить круги, верно, Генри?
– О чем это ты? – удивился Генри.
– Он вспомнил Архимеда, – пояснил Джем, даже не глядя на Уилла. – Архимед чертил круги на песке, когда его город пал под натиском римлян. Он так увлекся своими чертежами, что даже не заметил солдата, ворвавшегося в сад. Его последними словами были: «Не мешайте мне чертить мои круги»… Конечно, он тогда был уже совсем старик.
– Ага, и не было у него ни жены, ни детей, – добавил Уилл и подмигнул Джему.
Джем сделал вид, что не заметил. Ни на кого не глядя, он встал и вышел вслед за Шарлоттой.
– Вот наказание! – воскликнула Джессамина. – Вы что, все сговорились сегодня? А у меня нет сил, чтобы ссориться и в бешенстве выбегать из комнаты.
Она сложила руки перед собой, опустила на них голову и закрыла глаза.
– Что я такого сделал? – Генри удивленно переводил взгляд с Уилла на Тессу.
– Да ничего, Генри, – вздохнула Тесса, – просто Шарлотта хотела, чтобы ты пошел вместе с ней.
– Да? А почему же она ничего не сказала? – расстроился Генри. Радость от нового изобретения и вкусных яиц как ветром сдуло.
«Может, ему и не следовало жениться на Шарлотте, – грустно подумала Тесса. – Может, он был бы счастлив, если бы рисовал круги на песке, как Архимед».
– Женщины никогда не говорят, что думают, – заметил Уилл. Он посмотрел в сторону кухни, откуда доносился голос Бриджет.
Она мыла посуду и звонко распевала:
– Ты бледен, мой Рональд! – О мать, моя мать!..
– Тебя отравили, единственный мой!
– О да, я отравлен! Стели мне кровать.
Мне тяжко, мне душно, мне нужен покой.

– Голову даю на отсечение, эта женщина раньше мародерствовала, а затем распевала о своих подвигах на Севен-Дайлз, – заявил Уилл, потом искоса взглянул на Тессу. – А почему ты еще не переоделась? Разве эти бравые безумцы Лайтвуды отменили сегодняшнюю тренировку?
– Тренировка будет, но переодеваться мне не надо – сегодня мы учимся метать ножи, – ответила Тесса.
Ей не верилось, что после вчерашнего она может вот так запросто разговаривать с Уиллом. Платок Сирила, испачканный кровью Уилла, она спрятала в ящик тумбочки. Вспомнив прикосновение его горячих пальцев и губ, она отвела взгляд.
– Как кстати, ведь в метании ножей мне нет равных! – обрадовался Уилл. Он поднялся и предложил девушке руку: – Пойдем, Гидеон и Габриэль просто взбесятся, увидев меня на тренировке. А немного бешенства мне сегодня не повредит.
* * *
Уилл оказался прав. Его присутствие на тренировке взбесило Габриэля, а вот Гидеон в свойственной ему манере отнесся к этому с полной невозмутимостью. Уилл сидел на одной из низеньких скамеек, стоявших вдоль стен, и грыз яблоко. Вытянув далеко вперед свои длинные ноги, он время от времени выдавал советы, которые Гидеон игнорировал, а Габриэль воспринимал как удар под дых.
– Зачем он здесь? – прорычал Габриэль, едва не выронив нож во второй раз. Он положил руку Тессе на плечо, показывая линию прицеливания и мишень, нарисованную на стене. Девушка представила, с каким удовольствием он метнул бы нож в Уилла, а не в маленькую черную точку. – Скажите ему, чтобы шел куда-нибудь в другое место.
Тесса пожала плечами:
– А почему именно я? Уилл – мой друг, а вы мне даже не симпатичны.
Она бросила и промазала на несколько футов, нож воткнулся в стену прямо у пола.
– Вы опять слишком низко целитесь… Что значит, я вам даже не симпатичен?! – удивленно воскликнул Габриэль, подавая ей следующий нож.
– Ну… – сказала Тесса, тщательно прицеливаясь, – вы сами ведете себя так, будто я вам неприятна. Более того, недвусмысленно показываете, что вам неприятны мы все.
– Вовсе нет! – возразил Габриэль. Потом ткнул пальцем в Уилла и сказал: – Мне неприятен только он.
– Да неужели? – Уилл смачно откусил яблоко и невинно осведомился: – Завидуешь моей неземной красоте?
– Помолчите оба, – попросил Гидеон. – Мы тут делом занимаемся, и хватит этих мелких дрязг столетней давности.
– Мелкие дрязги?! – ощерился Габриэль. – Да он мне руку сломал!
Уилл невозмутимо откусил яблоко и ответил:
– Вряд ли она до сих пор болит.
Тесса бросила нож и даже попала в мишень, почти в центр. Габриэль оглянулся в поисках еще одного ножа и, не найдя его, раздраженно вздохнул.
– Когда мы будем управлять Институтом, – нарочито громко сказал он, – в этом зале все будет как надо, особенно оружие.
– И после этого вы еще удивляетесь, что никто вам здесь не рад?! – сердито воскликнула Тесса.
Габриэль презрительно скривился, и его красивое лицо вмиг стало уродливым.
– Не вижу, почему это так заботит именно вас, маленькая чародейка, ведь Институт – не ваш дом. Вам здесь не место! И поверьте, моя семья способна гораздо лучше управлять им. К тому же и вашему дару мы нашли бы достойное применение – вы бы разбогатели и смогли жить, где пожелаете. А Шарлотта пусть едет в Йорк, там вреда от нее будет гораздо меньше.
Уилл напряженно застыл, забыв про яблоко, Гидеон с Софи забросили занятие и наблюдали за разгоравшейся перепалкой, он – настороженно, она – широко раскрыв глаза.
– Если кто не заметил, то пост главы йоркского Института еще занят.
– Алоизиус Старквэзер – выживший из ума старик, – небрежно махнул рукой Габриэль. – И нет у него потомков, которые могли бы вымолить у Консула назначение на его место. После того случая с его внучкой сын и невестка собрали вещички и уехали в Идрис. И нет таких благ, что заставят их вернуться.
– Какой случай с внучкой? – спросила Тесса, вспомнив портрет болезненной девочки на стене йоркского Института.
– Она и до десяти не дожила. И так особым здоровьем не отличалась, а когда ей сделали первую татуировку… ну, ее, наверно, не подготовили как надо. Сошла с ума, отступилась от клятв и отдала богу душу. Жена старика умерла от горя, дети сбежали в Идрис. Консул с радостью назначит Шарлотту, ведь старик уже совсем… совсем не тот.
Тесса ушам своим не поверила. Габриэль рассказывал о семейной трагедии Старквэзеров спокойным, безразличным тоном, будто читал сводку погоды. А у девушки перед глазами стояли немощный старик и страшная комната, битком набитая останками колдунов и прочими трофеями. И все же теперь ей стало жаль его.
Этим Институтом управляет Шарлотта, и твой отец не отнимет его!
– Она это заслужила.
Уилл подбросил огрызок вверх и, вынув из-за пояса кинжал, метнул его. Проткнув яблоко, тот пролетел через весь зал и вонзился в стену в аккурат рядом с головой Габриэля.
– Ну-ка, повтори, что ты сказал, и я врежу так, что фонарь не понадобится, сам будешь светить в темноте!
– Сам не знаешь, на что нарываешься! – Лицо Габриэля подергивалось от волнения.
Гидеон с угрожающим видом шагнул вперед:
– Габриэль!..
Но его брата понесло:
– Да ты хоть представляешь, что натворил отец твоей обожаемой Шарлотты? Я только пару дней как узнал. Отец не выдержал и все нам рассказал. А ведь он до последнего выгораживал Фэйрчайлдов!
– Твой отец выгораживал Фэйрчайлдов?! – недоверчиво переспросил Уилл.
– И нас тоже, – брякнул Габриэль. – Брат моей матери, мой дядя Сайлас, был одним из самых близких друзей Грэнвилла Фэйрчайлда. Потом дядя нарушил закон – какая-то ерунда, о которой даже говорить не стоит, – а Фэйрчайлд об этом узнал. Ему было плевать на верность и на дружбу, Закон – превыше всего. И он доложил Анклаву. А дядя… дядя покончил с собой! Он умер от стыда, а моя мать умерла от горя… Фэйрчайлдам плевать на всех, кроме себя и Закона, вот так-то!
Никто не знал, что сказать, даже Уилла эта история совершенно застигла врасплох, и он лишь потрясенно молчал. Тесса опомнилась первой:
– Но ведь Шарлотта здесь ни при чем! Виноват ее отец.
– Вы не Сумеречный охотник, вам не понять! – злобно оборвал Габриэль девушку, сверкая зелеными от ярости глазами. – Мы гордимся своим происхождением, своими предками. Грэнвилл Фэйрчайлд пожелал, чтобы Институт возглавила Шарлотта, и Консул пошел ему навстречу. И хоть он давно умер, мы отнимем у него Институт. Да его все ненавидели, и никто не хотел жениться на Шарлотте! Ему пришлось заплатить Бранвеллам, и они отдали ему Генри. Все об этом знают. Все знают, что он даже не любит ее! Да как можно ее…
Софи подлетела к Габриэлю и отвесила ему звонкую пощечину. На бледной коже юноши проступили красные пятна. Софи тяжело дышала и потрясенно смотрела на него, не в силах поверить в то, что натворила.
Габриэль сжал кулаки, но не шевельнулся. Он бы не смог, подумала Тесса, он никогда бы не ударил девушку, к тому же мирянку. Он оглянулся на Гидеона, но тот бесстрастно посмотрел ему в глаза и медленно покачал головой. Габриэль выругался сквозь зубы, развернулся и выбежал вон.
– Софи! – воскликнула Тесса и обняла ее. – Ты чего?!
Но Софи обеспокоенно смотрела на Гидеона:
– Бога ради, простите, сэр! Нет мне оправдания – совсем потеряла голову…
– Отличный удар, – спокойно ответил Гидеон. – Вижу, вы усвоили мои уроки.
Уилл с любопытством взглянул на юношу и спросил:
– Это все правда? – Его синие глаза заискрились. – Ну, то, что рассказал Габриэль?..
Гидеон пожал плечами:
– Габриэль обожает отца, и все слова Бенедикта для него как Откровение свыше. Я знал, что дядя покончил с собой, но без подробностей. Когда мы вернулись с первого занятия, отец подробно расспросил нас про обстановку в Институте. Я ответил, что все в порядке, совсем как в мадридском Институте. В общем, Шарлотта вполне справляется, и нет доказательств ее некомпетентности. И тогда он поведал нам эту историю.
– Если не секрет, что такого натворил твой дядя? – спросила Тесса.
– Сайлас? Влюбился в свою parabatai. Никакое это не мелкое правонарушение, как сказал Габриэль, а серьезное преступление. Романтические отношения между побратимами строжайше запрещены. Хотя порой даже лучшие Сумеречные охотники становятся жертвами эмоций. Анклав разлучил бы их навсегда, и Сайлас не вынес разлуки. Он покончил с собой, а наша мать умерла от горя и ненависти. Вполне вероятно, ее последней волей стал наказ отобрать Институт у Фэйрчайлдов. Габриэль был совсем мал, когда матери не стало, всего пять лет, еще цеплялся за юбку, и, кажется, он слишком всерьез принял ее слова. Не вините его, он поймет, что неправ. А я думаю, сыновья не в ответе за грехи отцов.
– Или дочери, – сказал Уилл.
Гидеон грустно улыбнулся. Как ни странно, он смотрел на юношу отнюдь не враждебно, а будто прекрасно понимая и самого Уилла, и его поведение. Уилл удивился.
– Проблема в том, что Габриэль больше ни за что не вернется сюда, – сказал Гидеон.
Софи, едва оправившись от потрясения, снова побледнела:
– Миссис Бранвелл так рассердится…
– Софи, мы ей ничего не скажем, – успокоила ее Тесса. – Я пойду и извинюсь перед ним.
Тесса выбежала из комнаты, а потом услышала, как Гидеон что-то кричит ей вслед, но возвращаться не стала. Ей было немного жаль Габриэля. Потерять мать в столь юном возрасте – это ей хорошо знакомо. Если бы у ее матери было последнее желание, она горы свернула бы, чтобы исполнить его…
– Тесса! – Уилл окликнул девушку, когда она уже неслась по коридору.
Тесса обернулась и увидела, что он спешит к ней, слегка улыбаясь.
– Зачем ты меня преследуешь? – воскликнула Тесса, и улыбка юноши погасла. – Уилл, их же нельзя оставлять одних! Скорее возвращайся в тренировочный зал!
– Что?! – Уилл остановился как вкопанный. – Это почему же?
– Неужели мужчины никогда ничего не замечают?! – Тесса в отчаянии всплеснула руками. – Гидеон имеет виды на Софи!
– На Софи?!
– Она очень красивая девушка, – рассердилась Тесса. – И ты – последний идиот, если до сих пор не заметил, как он на нее смотрит. Но я не хочу, чтобы Гидеон соблазнил бедняжку – ей и так уже досталось… К тому же если ты пойдешь со мной, то извиниться перед Габриэлем не получится, он даже разговаривать с нами не станет. Сам знаешь!
Уилл пробормотал что-то сквозь зубы и схватил ее за руку:
– Иди-ка сюда! Смотри.
От его прикосновения девушку бросило в дрожь. Уилл потащил ее за собой в гостиную, прямо к одному из окон, выходящих на двор. Тесса облокотилась на подоконник и увидела, как рванула с места карета Лайтвудов. Прогрохотав по мощеному дворику, она стремительно выехала за железные ворота.
– Ну вот, Габриэль уже уехал. Ты ведь не пустишься за ним в погоню? А Софи – девушка взрослая и разумная. Гидеону Лайтвуду в любом случае ничего не светит. К тому же, положа руку на сердце, у почтового ящика куда больше обаяния, чем у него!
Неожиданно для себя Тесса расхохоталась. Она поспешно прикрыла рот рукой, но было поздно – смех душил ее, и девушка схватилась за подоконник, чтобы не упасть.
Уилл вопросительно посмотрел на нее, в синих глазах было немое удивление. Потом усмехнулся:
– Должно быть, я куда более забавен, чем думал. А значит, я просто неподражаем!
– Я смеюсь не над тобой, – простонала Тесса и снова залилась смехом. – Да ты… ты вспомни, какая физиономия была у Габриэля, когда Софи отвесила ему оплеуху! Боже мой, я не могу!.. – Она убрала волосы с лица и добавила: – И что я веселюсь? Ведь отчасти он вел себя так из-за твоих подначек. Зря ты все это устроил!
– Да ну? – воскликнул Уилл, плюхнулся в кресло у камина и протянул длинные ноги к огню. Как и во всех английских домах, здесь можно было согреться только у открытого огня. И то спереди печешься, а спина мерзнет, совсем как у непрожаренной индейки. – Ни одна хорошая фраза не терпит слова «зря»! Как тебе это: «Зря я не заплатил по тому счету в таверне, теперь они грозятся переломать мне ноги», или «Зря я удрал с женой лучшего друга, теперь она превратила мою жизнь в кромешный ад», зря я…
– Зря ты думаешь, что можешь творить все что угодно. Ты сильно обидел Джема.
Уилл задрал голову и внимательно посмотрел на Тессу. Он выглядел усталым и, как всегда, красивым, будто Аполлон, сошедший с картины кого-нибудь из прерафаэлитов.
– А теперь мы говорим серьезно, Тесс? – В голосе еще звучали веселые нотки, но отчего-то Тессе показалось, что сквозь них блеснула сталь.
Тесса подошла и присела на кресло рядом с ним:
– Разве не заметил, что Джем сердит на тебя? Ведь он твой побратим. И он никогда ни на кого не сердится.
– Немного сердитости ему не повредит. Столько терпения бывает только у святых!
– Не смейся над ним, – оборвала его Тесса.
– Смеяться полезно, Тесс.
– Но не над Джемом. Он всегда добр к тебе, да он просто сама доброта! И то, что он ударил тебя вчера – лишнее подтверждение: ты и святого выведешь из себя.
– Джем ударил меня?! – Уилл изумленно коснулся щеки. – Признаюсь, я мало что помню из вчерашнего. Помню, как вы разбудили меня, хотя я совсем не хотел просыпаться. Помню, как Джем кричал, а потом ты держала меня. Я знаю, это была ты. От тебя всегда пахнет лавандой.
– Джем ударил тебя. – Тесса сделала вид, что не услышала его. – И было за что!
– Откуда в тебе столько презрения?! Ты как Разиэль на всех этих картинах – смотришь сверху вниз на нас, простых смертных. Так скажи мне, надменный ангел, чем я заслужил ту пощечину от Джеймса?
Тесса попыталась подобрать слова, но не нашлась что сказать. Тогда она перешла на тот язык, который они с Уиллом понимали оба, – язык поэзии:
– Помнишь, что сказал Джон Донн…
– «Не связывай мне руки и утешь…» – процитировал Уилл, глядя ей в глаза.
– Да нет, я про очерк, в котором говорится, что ни один человек не остров. Каждый твой поступок отражается на других людях. А ты ни о ком не думаешь! Словно живешь на острове, затерянном в океане. Эдакий остров Уилла, на котором можно творить все что душе угодно и ничего не будет! А это совсем не так…
– И как же мои похождения обидели Джема? Подумаешь, зашел в притон и вытащил меня, ему и раньше приходилось бывать в опасных переделках! Мы защищаем друг друга…
– Да как же ты не поймешь! – с досадой воскликнула Тесса. – Думаешь, ему не плевать на опасность?! «Серебро» разрушило всю его жизнь, и тут ты заваливаешься в притон и накачиваешься им под завязку! Для тебя это развлечение, а он принимает эту дрянь каждый день, чтобы выжить. Джем ненавидит свою зависимость, он даже не может сам покупать наркотик и просит тебя… Дай мне договорить, не перебивай! И вот ты шляешься по Уайтчепелу, пускаясь во все тяжкие и соря деньгами, будто разудалый отпускник на континенте. От этого наркотика все гибнут как мухи… И о чем ты только думал?!
– Но при чем здесь Джем?..
– Ты не подумал о нем! Он решил, ты глумишься над его бедой. А ведь вы братья…
– Не может быть, – побледнел Уилл.
– Джем знает, что тебе плевать на всех. На всех, кроме него. По крайней мере, ему так казалось до недавнего времени.
Уилл подался вперед. Отблески огня заплясали на его лице, синяк на щеке почернел.
– Мне не плевать, – с нажимом сказал он, уставившись в пламя камина. – Да я только об этом и думаю… что они думают, что они чувствуют… и что чувствую я. Эти мысли сводят меня с ума! Я так хотел вырваться из этого замкнутого круга…
– Не может быть! Уилла Херондэйла заботит, что думают другие? – беспечно воскликнула Тесса, но его тяжелый взгляд заставил девушку замолчать.
Уилл говорил искренне и явно хотел поделиться чем-то, но не смог подобрать слова. И этот юноша читал ее письма к брату, пряча их у себя в комнате. Но она уже не сердилась на него. Раньше ей казалось, что она все ему выскажет при встрече, а теперь гнев утих, осталось только удивление и недоумение. Зачем он прочел их, если ему нет дела до других? Похоже, она задела его за живое, подумала девушка, глядя Уиллу в лицо.
– Тесс, только об этом я и думаю. Когда я смотрю на тебя, то пытаюсь понять, как ты относишься ко мне, и боюсь, что…
Он не договорил: в гостиную вошли Шарлотта и высокий незнакомец с ярко-желтыми волосами, вылитый подсолнух. Уилл отвернулся, стараясь скрыть свои чувства. О чем же он хотел сказать?!
– Ой! – воскликнула Шарлотта. – Тесса, Уилл, простите, не знала, что вы здесь.
Уилл сжал кулаки, но ответил как ни в чем не бывало:
– Мы разжигали камин – в доме холодно, как в погребе.
Тесса поднялась:
– Мы уже уходим.
– Уилл Херондэйл, рад видеть вас в добром здравии. И мисс Тесса Грей! – Блондин направился к ней, сияя, как медный таз. – Девушка, изменяющая форму, не так ли? Несказанно рад с вами познакомиться.
Шарлотта вздохнула:
– Мистер Вулси Скотт, это мисс Тесса Грей. Тесса, это мистер Вулси Скотт, глава Лондонской стаи оборотней, старый друг Анклава.
* * *
– Ну что ж, – сказал Гидеон, едва Тесса и Уилл вышли. Он повернулся к Софи, которая внезапно ощутила, что они остались одни в огромном зале: – Давайте продолжим?
Он протянул девушке нож, сверкнувший серебром. Зеленые глаза юноши внимательно и спокойно смотрели на Софи. Гидеон прямо-таки излучал спокойствие и уверенность в себе. Девушка вспомнила, как во время занятия он обнимал ее за плечи, и вздрогнула. Прежде они никогда не оставались наедине, и теперь ей стало страшно.
– Вряд ли я смогу, мистер Лайтвуд. Вы очень добры, но…
Он медленно опустил руку:
– Думаете, я не принимаю вас всерьез?
– Что вы, что вы, я очень благодарна вам за науку. Но давайте взглянем правде в глаза: эти тренировки не имели отношения ни ко мне, ни к Тессе. Дело в вашем отце и Шарлотте. А после того, как я ударила вашего брата… – Голос Софи дрогнул. – Миссис Бранвелл так расстроится!
– Ерунда, он сам напросился. К тому же виной всему кровная вражда между нашими семьями. – Гидеон повертел нож в руках и заткнул его за пояс. – Узнай Шарлотта о вашем поступке, она бы небось прибавила вам жалованье.
Софи покачала головой, потом подошла к скамье и в изнеможении опустилась на нее.
– Вы не знаете Шарлотту. Она бы сочла своим долгом наказать меня.
Гидеон тоже сел, но с краю, подальше от девушки. Софи не знала, радоваться ей этому или нет.
– Мисс Коллинз, хочу вам кое-что сказать…
– О чем это вы? – Софи нервно сплела пальцы в замок.
Он подался вперед, немного сгорбившись. Софи увидела серые крапинки в его зеленых глазах.
– Когда отец вызвал меня из Мадрида, я не хотел возвращаться. Мне всегда было плохо в Лондоне, а после смерти матери в нашем доме стало совсем худо.
Софи изумленно смотрела на юношу, не зная, что сказать. Ведь он был Сумеречный охотник и дворянин, и все же решился на откровенность. Даже Джем, всегда такой добрый к ней, никогда так не поступал.
– Когда я услышал про эти уроки, мне показалось, что путного ничего не выйдет, только потеряю время зря. Две нерадивые девушки, не способные ни к чему. Но теперь у меня язык не повернется сказать такое ни про мисс Грей, ни про вас! Мне приходилось тренировать охотников в Мадриде. Немногие могли бы похвастаться подобными способностями. Вы одаренная ученица, для меня было истинным удовольствием заниматься с вами!
– Вы, верно, шутите. – Софи густо покраснела.
– Я не шучу. Первое же занятие приятно меня удивило, как, впрочем, и остальные наши тренировки. Я ждал их с нетерпением. По правде сказать, лишь часы, проведенные с вами, и делали сколько-нибудь сносным мое пребывание в Лондоне.
– Но когда я роняю нож, вы всякий раз восклицаете ay Dios mio…
Юноша усмехнулся, и лицо его засветилось. Да ведь он красив! Конечно, ему далеко до Джема, но он довольно привлекателен, особенно когда улыбается. Сердце девушки забилось сильнее.
«Ведь он Сумеречный охотник, к тому же дворянин. Прекрати!»
Но Софи ничего не могла с собой поделать, как прежде не могла выбросить Джема из головы. Хотя теперь Джем не волновал ее так, потому что она думала о Гидеоне. При мысли о нем будто молния пронзала ее тело и по венам пробегал огонь. И все же нельзя позволять себе этого…
– Я говорю по-испански, когда у меня хорошее настроение, – заверил ее юноша. – Вы должны были догадаться.
– Значит, вы не считаете меня безнадежной тупицей и не хотите выпрыгнуть в окно?!
– Совсем наоборот, – ответил Гидеон, придвинувшись к ней ближе. Его глаза были как серо-зеленое море в шторм. – Софи, можно задать вам вопрос?
Ей следовало поправить его и попросить называть ее мисс Коллинз, но Софи ничего не сказала, только кивнула в ответ.
– Что бы ни вышло с нашими уроками, мы можем и дальше видеться?
* * *
Уилл поднялся, но Вулси Скотт продолжал изучать Тессу, оперевшись подбородком на руку, словно девушка была экспонатом в краеведческом музее. Не так она представляла себе вожака стаи оборотней. На вид ему было лет двадцать, высокий и худощавый, светлые волосы до плеч. Одет в бархатный пиджак и штаны до колен; на шее длинное шелковое кашне с набивным рисунком. Глаза зеленые, носит монокль с затемненным стеклом. Вылитая карикатура из журнала «Панч» на так называемого эстета.
– Очаровательно, – вынес он свой вердикт. – Шарлотта, пусть обязательно останутся с нами, хочу поговорить с этой чудной парочкой. Гляди, как его черные волосы оттеняют ее светлую кожу…
– Спасибо, – сказала Тесса, и голос ее зазвенел на пару октав выше, чем обычно. – Мистер Скотт, это очень любезно с вашей стороны, но у нас с Уиллом исключительно дружеские отношения. Не знаю, что вам наговорили…
– Ничего! Ровным счетом ничего, – объявил Вулси, плюхнувшись в кресло и перекинув концы кашне через спинку, – хотя глаза выдали вас! Давайте же присаживайтесь. Шарлотта, вели подать чаю, умираю от жажды.
Тесса взглянула на Шарлотту, та пожала плечами, словно ничего было уже не поделать. Девушка медленно опустилась на стул, Уилл сел рядом. Тесса старалась на него не смотреть, чувствуя, что Вулси за ними наблюдает. Он усмехался так, будто что-то знает про них.
– А где юный мистер Карстаирс? Очаровательный юноша. И такой причудливой расцветки! А как играет на скрипке! Разумеется, я слыхал самого Гарсена в Парижской опере, а после него любая другая игра прямо-таки уши режет… Жаль, что юноша так болен.
Шарлотта позвонила Бриджет, потом села, тщательно расправив юбки.
– Собственно, почти об этом я и хотела переговорить с вами…
– Нет-нет-нет! – замахал руками Скотт, потом достал откуда-то фаянсовую шкатулку и сказал: – Никаких серьезных разговоров, пока не выпью чаю и не выкурю сигару. Не желаете? Самые лучшие!
– Спасибо, в другой раз, – поспешно ответила Шарлотта. В самом деле, что могло быть нелепее Шарлотты с сигарой, подумала Тесса и переглянулась с Уиллом, который беззвучно трясся от смеха. Скотт пожал плечами и открыл шкатулку. В ней оказалось несколько отделений. Внутри лежали сигары, перевязанные шелковой лентой, старые и новые спички, и еще было отделение для пепла. Оборотень с удовольствием зажег сигару, и по комнате разнесся сладковатый запах табака.
– Ну, душечка, как ваши дела? И как поживает этот ваш, с позволения сказать, супруг? Все еще шляется по своему подвалу, изобретая всякие взрывчатые штуки?
– Иногда они даже взрываются, – откликнулся Уилл.
Открылась дверь, и вошла Бриджет с подносом, избавив Шарлотту от прямого ответа. Она поставила чай на столик у камина и беспомощно оглянулась:
– Простите, миссис Бранвелл, я думала, что вас только двое…
– Спасибо, Бриджет, если что-нибудь понадобится, я вас позову.
Бриджет присела в реверансе и вышла, бросив любопытный взгляд на Вулси Скотта. Он ее даже не заметил. Скотт налил в чашку молока и укоризненно посмотрел на Шарлотту:
– Ах, дорогая Шарлотта!
– В чем дело? – она подняла брови.
– Щипцы… щипцы для сахара, – трагичным голосом сказал Скотт, словно объявляя о чьей-то преждевременной кончине. – Они серебряные!
– Ах! – воскликнула она, а Тесса вспомнила, что серебро опасно для оборотней. – Простите, совсем вылетело из головы!
– С кем не бывает, – вздохнул Скотт. – К счастью, я всегда ношу их с собой.
Он и достал из другого кармана пиджака (под ним, кстати, обнаружился шелковый жилет с рисунком из водяных лилий, которому бы и Генри позавидовал) нечто, завернутое в шелковый платок. Внутри оказались золотые щипцы и чайная ложечка. Он положил их на столик, приподнял крышечку заварочного чайника и заглянул внутрь:
– Жемчужный чай! Полагаю, цейлонский? Вы пробовали когда-нибудь чай в Маракеше? Они вымачивают его в сахаре или в меду…
– Жемчужный? – Тесса, как обычно, не смогла удержаться от бесчисленных вопросов. – Там что, жемчужины?
Скотт расхохотался и закрыл чайничек. Он откинулся на спинку кресла и молча наблюдал, как Шарлотта, плотно сжав губы, наливает ему чай.
– Вы просто очаровательны! Нет, чай называется так потому, что листочки чая скручены в маленькие шарики, напоминающие жемчужины.
– Мистер Скотт, нам нужно срочно кое-что обсудить.
– Да-да, я прочел ваше письмо, – вздохнул он. – Политические интриги Нижнего мира такая скука! Может, лучше рассказать вам про мой портрет кисти Альма-Тадема? Я позировал ему в наряде римского солдата…
– Уилл, – решительно перебила гостя Шарлотта, – расскажи мистеру Скотту о том, что видел в Уайтчепеле вчера ночью.
К удивлению Тессы, Уилл послушно изложил все подробности дела, по возможности опустив свои саркастические замечания. Скотт пил чай, не перебивая. Его зеленые глаза изменили цвет и теперь казались почти желтыми.
– Прости, мой мальчик, но при чем здесь я? И к чему такая спешка? Мы все знаем про притоны ифритов, и мало ли где бывают волки из моей стаи, я не могу уследить за каждым. Если кто-то решит предаться пороку… – Он придвинулся ближе и добавил: – А ведь твои глаза почти того же цвета, что и анютины глазки, – сине-фиолетовые. Удивительно!
Уилл распахнул свои удивительные глаза и ухмыльнулся:
– Думаю, Шарлотту встревожило упоминание о Магистре.
– Ну да… – Скотт повернулся к Шарлотте и сказал: – Вы думаете, что я предам вас, как это сделал де Куинси. Что я примкну к Магистру, или как там его… к Мортмэйну, да, и передам своих волков в его распоряжение.
– Мне казалось, – помявшись, ответила Шарлотта, – что жители Нижнего мира ополчатся на Институт из-за того, что случилось с де Куинси. Его гибель…
Скотт поправил монокль, и на его указательном пальце блеснуло золотое кольцо, на котором была выгравирована надпись: Eart pour Part.
– Его гибель была самым приятным сюрпризом после открытия турецких бань при отеле «Савой». Де Куинси я презирал, более того, ненавидел всеми фибрами моей души!
– Ну, ведь дети ночи и дети луны всегда были…
– Де Куинси убил оборотня! – воскликнула Тесса, порывшись в воспоминаниях Камиллы и увидев чьи-то желто-зеленые глаза, совсем как у Скотта. – Из-за его… из-за его привязанности к Камилле Белкурт.
Вулси Скотт внимательно посмотрел на Тессу:
– Он убил моего брата. Моего старшего брата, который был вожаком стаи, потом им стал я. Обычно, чтобы занять это место, нужно убить. В моем случае вопрос вынесли на голосование и выбрали меня. Только, видите ли, – он изящно махнул рукой, – вы помогли мне покончить с де Куинси. И я вам безмерно благодарен! Как он умер?
– Он умер в муках, – неожиданно резко ответила Шарлотта.
– Как отрадно слышать это! – Скотт поставил чашку на блюдце. – С меня причитается, поэтому я расскажу все, что знаю, хотя знаю я мало. Как-то раз Мортмэйн пришел ко мне и предложил вступить в «Клуб Преисподняя». Я отказался, ведь де Куинси уже стал его членом. Мортмэйн заверил, что, если я передумаю, для меня там всегда найдется место…
– Он сказал, чего добивается? – перебил Уилл. – Зачем он затеял все это?
– Решил уничтожить всех Сумеречных охотников, – непринужденно откликнулся Скотт. – Думал, вы уже знаете. Это ведь не клуб садоводов-любителей!
– Мы думаем, у него зуб на Анклав, – сказала Шарлотта. – Много лет назад его родители погибли от рук охотников. Они были чародеями, по уши увязли в черной магии.
– Скорее не зуб, а навязчивая идея, – заметил Скотт. – Он прямо-таки одержим. Хочет уничтожить всех до единого, а начнет с Англии. Терпеливый, методичный маньяк – худший из возможных вариантов. – Он откинулся на спинку кресла и вздохнул. – Дошло до меня, что несколько молодых волков, не принадлежащих ни к одной стае, нанялись для выполнения каких-то подземных работ. И им хорошо платят. Трясут у всех перед носом своим заработком, сеют смуту. Про наркотик я не знал.
– Под действием наркотика они могут работать день и ночь, пока не упадут замертво от усталости или от яда, – пояснил Уилл. – Противоядия нет, «серебро» смертельно.
– Это «серебро» – то, на чем сидит ваш друг Джеймс Карстаирс? Но ведь он-то жив!
– Джем пока жив, потому что он Сумеречный охотник. Вдобавок он пытается принимать как можно меньше и как можно реже. И все равно наркотик убивает его, – ответил Уилл подозрительно бесстрастным голосом. – Как, впрочем, и его отсутствие.
– Подумать только! – беззаботно воскликнул Скотт. – Надеюсь, наркотик не исчезнет из продажи в ближайшее время – уж очень рьяно Мортмэйн скупает его.
Уилл смертельно побледнел – такая простая мысль не пришла ему в голову. Тесса хотела что-то сказать, но не успела – Уилл вскочил и выбежал, громко хлопнув дверью.
– Только не это! – нахмурилась Шарлотта. – Он снова помчался в Уайтчепел… Неужели это было так необходимо, Вулси? Бедный мальчик перепугался до смерти, к тому же причин для паники пока нет.
– Дальновидность пока никого не убила, – откликнулся Скотт. – Я вот тоже думал, что брат мой будет жить вечно, пока де Куинси не добрался до него.
– Де Куинси и Магистр одного поля ягоды, они оба такие… беспощадные. Если бы стая помогла нам…
– Ситуация сложилась крайне неприятная, – подметил Скотт. – К сожалению, я несу ответственность только за тех оборотней, что у меня в стае.
– Мистер Скотт, пошлите наблюдателей, и Анклав будет вам благодарен. Нам нужна сейчас любая информация – где они работают, что делают…
– Ах, Анклав… – зевнул Скотт. – Давайте лучше поговорим о вас, дорогая Шарлотта.
– Да что обо мне говорить, все одно и то же, – отмахнулась Шарлотта и опрокинула чайник.
Тесса была уверена, что она проделала это нарочно – чайник с громким стуком упал на стол, залив его кипятком. Скотт с воплем подскочил, спасая свое драгоценное кашне.
Шарлотта фыркнула и тоже поднялась.
– Вулси, дорогой мой, – воскликнула она, беря его под руку. – Вы нам так помогли, так помогли! Пойдемте, провожу вас. Нам прислали из бомбейского Института та-акой древний крис – я просто умираю, очень хочу вам его показать…
Назад: Глава 9 Бурная ночь
Дальше: Глава 11 В неистовом смятении