Глава 25
Музыкальная комната
Сьюзен опять стояла на краю залитой светом лужайки, рассматривая заднюю сторону дома. Взгляд скользил по его серой стене, от дальнего угла и задней двери к ближнему. Как и Джеффри незадолго до нее, она обратила внимание на гравий под окнами и плотно окружавшие дом кусты терновника. Его ветки так переплелись, что между ними почти не оставалось просветов, за исключением одного, фута в три, как раз напротив того места, где она стояла. Она сразу поняла, что через эту брешь можно попасть на тропинку, которая ведет в лес, к гаражу, где осталась мать.
Несколько секунд Сьюзен разглядывала проход. На первый взгляд он казался случайным, как будто один куст в изгороди засох и его убрали, но потом она поняла: там и была третья дверь.
Со своего места Сьюзен не видела, большая дверь или маленькая. Стена казалась сплошной. Если бы подрядчик не рассказал про эту дверь, Сьюзен ни за что не догадалась бы, что та здесь есть. Ей не было видно ни ручки, ни щелей, и Сьюзен подумала, что вряд ли эту дверь можно открыть снаружи. Хотя, скорее всего, подумала она, там скрытый замок. Задача состояла в том, чтобы его найти.
И понять, как его открыть.
«Ждать больше нельзя», — подумала она.
Сьюзен бросила еще один, последний, взгляд на окна в надежде увидеть брата или какое-нибудь движение, чтобы понять, что там происходит, но ничего не заметила. Она подобралась и сказала себе: «Давай-ка побыстрее, пожалуйста. Не раздумывай. Не останавливайся. Беги, что бы ни произошло». Она сделала глубокий вдох, крепко сжала рукоятку пистолета и вдруг, не раздумывая, поднялась и побежала, пригнувшись, через освещенную лужайку. В ту секунду она думала лишь о том, до чего же яркий здесь свет, который обволакивал тело и резал глаза. Холодный лесной воздух засвистел ей в лицо астматическим жарким дыханием. Ноги стали как свинцовые, будто к ним были привязаны гири, и каждый раз, когда нога касалась сырой травы, ей казалось, что это не тихий шорох, а набат. Ей чудились голоса, которые кричали ей что-то, предупреждая об опасности. Чудился пронзительный вой сирен. Раз десять слышались хлопки выстрелов, и столько же раз она ожидала, что пуля попадет в нее, пока она вот так бежит, на грани между реальностью и галлюцинацией. Она протянула вперед руку, как пловец, чтобы скорее коснуться бортика.
И наконец все вдруг закончилось — так же быстро, как началось.
Сьюзен укрылась в тощей тени под оконным карнизом, прижавшись к широким доскам обшивки, стараясь стать меньше и незаметнее, устав за несколько мгновений быть большой и шумной мишенью. Ее грудь судорожно вздымалась, лицо горело, и Сьюзен жадно глотала ночной воздух, чтобы прийти в себя.
Она подождала, пока в ушах не стихнет шум крови, вызванный всплеском адреналина, затем, немного успокоившись, повернулась к стене и, встав на колени, начала обшаривать ее руками, чтобы отыскать дверь, которая, как ей было известно, была где-то здесь.
Сьюзен шарила по шершавой поверхности досок, показавшихся ей холодными, нащупывая мельчайшие выпуклости. Вдруг она наткнулась на пару металлических петель, скрытых под доской. Обрадовавшись находке, она осмотрела каждую доску в надежде, что под ней откроется ручка. Она даже не задумывалась над тем, что станет делать, если дверь окажется запертой. Монтировка была при ней, за поясом.
Никакой ручки она не нашла.
— Черт, — прошептала она, — я же знаю, что дверь должна быть где-то здесь.
Она подергала каждую доску, но безрезультатно.
— Пожалуйста, — попросила она.
Потом нагнулась ниже и пробежала пальцами по краю бетонного фундамента. Там, под нижней кромкой доски, ей удалось нащупать какое-то металлическое устройство, похожее на взведенный курок. Она ощупала его и нажала, закрыв глаза, словно ждала, что сейчас все взорвется, но у нее не было выбора.
— Сезам, откройся, — шепотом сказала Сьюзен.
Механизм щелкнул, и она поняла, что дверь открылась.
Она опять помедлила — ровно столько, чтобы один раз вдохнуть поглубже, — и медленно, осторожно потянула дверь на себя. Та открылась, отвратительно скрипнув, как будто раскололась деревяшка. Приоткрыв дверь дюймов на восемь, Сьюзен заглянула в щель.
Она всмотрелась в темноту. Единственным источником света там был свет снаружи, падавший через щель. Сразу за дверью Сьюзен увидела маленькую площадку деревянной лестницы. Оттуда вниз вел один короткий пролет, и там, внизу, был виден блестящий, по-видимому покрытый пластиком, пол. Он казался гладким, не пористым. Легко моющимся. Стены были выкрашены белой глянцевой краской.
Сьюзен приоткрыла дверь пошире, ровно настолько, чтобы можно было войти, и свет выхватил дальние углы. Вдруг — на секунду раньше, чем разглядела скорчившуюся у стены фигуру, — Сьюзен услышала голос:
— Пожалуйста, не убивайте меня!
— Кимберли? — отозвалась Сьюзен. — Кимберли Льюис?
Девушка подняла голову, и в лице ее вспыхнула надежда.
— Да, да! Помогите! Пожалуйста, помогите!
Сьюзен увидела на запястьях и лодыжках у девушки наручники и стальную цепь, которая шла к кольцу, вмурованному в стену. Справа и слева, на высоте плеч, были еще два пустых кольца. Кимберли была обнажена. Она скорчилась на полу, как собака, которая боится, что ее ударят. Сквозь кожу проступали ребра, — видимо, она долго голодала.
Сьюзен сделала шаг и вошла, на мгновение заслонив собой свет, затем спустилась и подошла к девушке.
— Ты в порядке? — спросила Сьюзен и тут же подумала, что трудно придумать в такой ситуации более дурацкий вопрос. — Я имею в виду, ты не ранена?
Девушка потянулась к Сьюзен, пытаясь обнять ее колени, но натянувшаяся цепь не позволила ей этого сделать. Она была в засохшей крови и фекалиях. От нее несло диареей и страхом.
— Спасите меня, пожалуйста, спасите! — в панике твердила Кимберли.
Сьюзен осталась стоять, где стояла, чтобы девочка не могла до нее дотянуться. Она знала, что не всегда нужно протягивать руку утопающему. Бывает, что нужно держаться на расстоянии, чтобы не пойти ко дну вместе с ним.
— Ты ранена? — повторила она резко.
Девушка всхлипнула и отрицательно покачала головой.
— Я попытаюсь тебя спасти, — сказала Сьюзен, сама удивляясь тому, как холодно прозвучал ее голос. — Здесь есть освещение?
— Да, есть лампочка, но выключатель в соседней комнате, — ответила Кимберли, указывая на дверь в дальнем углу.
Сьюзен кивнула и обвела помещение взглядом. Возле одной из стен стоял прислоненный к ней большой рулон полиэтиленовой пленки. Потолок был обит звукоизоляционным материалом. В десяти футах от Кимберли Сьюзен увидела деревянный стул с высокой спинкой и пюпитр из блестящих металлических трубок, на котором стояли раскрытые ноты.
Сьюзен медленно пересекла комнату и осторожно взялась за ручку двери, которая вела внутрь дома. Та не поддалась. Дверь была заперта. Сьюзен увидела ригельный замок, но открывался он только с другой стороны.
«Ключ там, — подумала Сьюзен. — Отсюда в дом не войти. Это не то место, из которого кто-то может выйти прежде, чем в него войдет». Секунду она размышляла, почему отец не запер потайную дверь в стене. И похолодела, когда поняла, что он хотел, чтобы она пришла.
Она была близка к панике.
«Он знает, что я здесь. Он видел, как я бежала через двор. А теперь он загнал меня в угол, расставив ловушку».
Она повернулась, с тоской оглянувшись на лестницу, а внутренний голос подсказывал, что нужно бежать, воспользоваться моментом и попытаться бежать, пока есть возможность.
Она с трудом совладала с собой. Она потрясла головой и твердо сказала себе: «Нет. Все в порядке. Пока ты бежала, тебя никто не видел. Ты в безопасности».
Сьюзен взглянула на Кимберли и поняла, что не сможет бежать. На минуту ей показалось, что отец нарочно придумал для нее эту последнюю игру. Простая, смертельно опасная игра, когда нужно сделать простой, смертельно опасный выбор. Бежать и оставить девушку умирать либо остаться и встретить то, что ее ждет, лицом к лицу.
Сьюзен почувствовала, как задрожала нижняя губа.
Она снова взглянула на девушку. Кимберли смотрела на нее широко раскрытыми глазами. Сьюзен стало ее жалко.
— Не бойся, — проговорила она, сама удивляясь тому, как уверенно звучит ее голос. — С нами будет все в порядке.
На этих словах Сьюзен заметила на полу в нескольких футах от девушки какой-то темный предмет.
— Что это? — спросила Сьюзен.
Кимберли повернулась к ней, что далось ей с трудом, потому что наручники ограничивали движения.
— Переговорное устройство, — ответила девушка шепотом. — Он любит меня слушать.
Глаза у Сьюзен расширились от страха.
— Молчи! — отчаянно прошептала она. — Он не должен знать, что я здесь!
Кимберли хотела ответить, но Сьюзен прыжком метнулась к ней и зажала ей рот. Ее едва не вывернуло от запаха.
— Мой единственный козырь — это неожиданность, — еле слышно прошептала она на ухо Кимберли.
«Хорошо бы у меня был козырь», — подумала она.
Она не отнимала руки ото рта Кимберли, пока та кивком не дала понять, что все поняла. Сьюзен ткнула пальцем вверх и снова наклонилась поближе.
— Сколько их там, наверху? — спросила она.
Кимберли показала два пальца.
Сьюзен подумала: «Двое плюс Джеффри».
Ей хотелось верить, что он еще жив. И хотелось надеяться, что отец не включал переговорник, когда она вошла. Хотелось верить, что он непременно захочет показать брату свой приз, потому что теперь ей оставалось лишь ждать.
Стоя рядом с девушкой, она еще раз отметила, где находится внутренняя дверь. Затем двинулась к лестнице и сосчитала количество ступенек. Ступенек было шесть. Она пошла к выходу, держась рукой за стену.
Для перепуганной школьницы это оказалось слишком.
— Не оставляйте меня! — взмолилась та.
Сьюзен резко повернулась, метнув гневный взгляд, и девушка замолчала. Затем Сьюзен потянулась и, глубоко вздохнув, закрыла наружную дверь, отчего комната погрузилась в полный и непроглядный мрак. Сьюзен осторожно развернулась на узкой площадке и снова взялась за стену. Она еще раз сосчитала ступени, потом сосчитала шаги по комнате. Вонь, исходившая от Кимберли, помогла определить, где та находится. Когда девушка поняла, что Сьюзен не ушла, она судорожно всхлипнула от страха и облегчения.
Сьюзен опустилась на пол рядом со своей подопечной.
Она села, прислонившись к стене и глядя в глубину комнаты. Рука сжимала автомат, но Сьюзен вдруг подумала, что этой ночью он не пригодится. Автомат хорош там, где нужно убивать всех, кто попадется. Здесь он был бесполезен, потому что она рисковала убить не только отца и женщину, которую он теперь называл женой, но и брата. На какую-то долю секунды риск ей показался оправданным, но она отбросила эту мысль, потому что, доведись брату оказаться на ее месте, он ни за что не стал бы в нее стрелять. Поэтому она положила автомат на пол, чтобы был под рукой на всякий случай и чтобы Кимберли могла до него дотянуться. Сунув руку под бронежилет, Сьюзен извлекла из наплечной кобуры револьвер девятимиллиметрового калибра. В комнате было жарко, поэтому она стянула с себя вязаную шапочку и, встряхнув головой, распустила волосы по плечам. Кимберли, съежившись, постаралась придвинуться к Сьюзен, насколько позволяла цепь. От страха девушка тяжело дышала, но потом успокоилась, видимо из-за присутствия Сьюзен. Та взяла Кимберли за руку, чтобы обеим было не так страшно. Затем она сняла револьвер с предохранителя, дослала патрон и прицелилась туда, где, по ее представлениям, была дверь. Держать револьвер на весу оказалось так тяжело, словно силы были совсем на исходе. Сьюзен устроила локти на коленях, снова прицелилась и стала ждать, как ждет в засаде охотник появления дичи, твердя себе, что нужно быть терпеливой, нужно быть спокойной. Ей хотелось верить, что она все сделала правильно. Ничего другого она не придумала.
Джеффри шел как на казнь.
Сзади шагала Кэрил Энн Куртен, прижимая пистолет с глушителем к маленькой впадине под его правым ухом, чтобы он не вздумал делать глупости. Последним, с видом священника, шел отец, но вместо Библии он нес охотничий нож. Когда нужно было повернуть, Кэрил Энн постукивала Джеффри пистолетом.
Джеффри не обращал никакого внимания на дом и его обстановку. Он боялся, что от страха потеряет самообладание, и изо всех сил пытался думать логически.
Все пошло не так, как он ожидал.
Отправляясь в дом отца, он думал, что вступит с ним в схватку один на один, но ошибся. Перед глазами плыло. Все было как в тумане. Ощущения, чувства, вид коридора — все потеряло отчетливость. Он казался себе маленьким мальчиком в тот первый ужасный день в школе, куда его привели из родительского дома, где он был в полной безопасности, принимая ее как должное. Джеффри прерывисто вздохнул, пытаясь выбросить из головы ребенка и снова быть взрослым.
Наконец они подошли к двери, которая вела в цокольный этаж.
— А теперь вниз, сынок, — проговорил отец.
«То есть в ад», — подумал Джеффри.
Кэрил Энн стукнула его по макушке.
— Есть одна известная история, Джеффри, — продолжил Куртен, когда они двинулись вниз. — Называется «Женщина или тигр». Что там, за дверью? Смерть или блаженство? А знаешь ли ты продолжение? Называется «Тот, кто наказывает за нерешительность». Не забывай о моей милой женушке. У нас она — та, кто наказывает за нерешительность. Потому что в этом мире самое жестокое наказание полагается именно за нерешительность. Спасовал, упустил свой шанс — извини.
Они сошли вниз и оказались в большой, отделанной по последнему слову гостиной. На стене висел телевизор с огромным экраном, перед ним, в нескольких футах, удобно стоял кожаный диван. Отец задержал шаг, чтобы взять с кофейного столика пульт управления. Он направил его на телевизор, нажал кнопку, и на экране появилось изображение, перечеркнутое помехами.
— Домашнее видео, — пояснил отец.
Он нажал другую кнопку, и размытое изображение обрело четкость. Должно быть, Куртен не включил громкость, потому что запись шла без звука, отчего казалась еще более страшной. На экране Джеффри увидел обнаженную девушку, прикованную наручниками к двум кольцам в стене. Она о чем-то молила человека, который ее снимал, и на ее заплаканном лице застыл ужас. Камера сделала наезд на глаза, и стал виден взгляд, измученный, испуганный, отчаявшийся. Джеффри поперхнулся, узнав в ней последнюю жертву, которую он видел мертвой. Отец нажал еще одну кнопку, и картинка на огромном экране, почти во всю стену, остановилась.
— Все равно это кажется нереальным, не так ли? — спросил отец быстрее обычного, потому что получал огромное удовольствие. — Нереальным, невозможным. Но мы-то с тобой оба знаем, что все более чем реально.
Отец снова нажал кнопку, и экран погас.
Кэрил Энн ткнула пистолетом Джеффри в висок, чтобы он подошел к двери, за которой, как он понимал, находилась музыкальная комната.
Куртен улыбнулся:
— С этой минуты решения принимать будешь ты. И делать выбор будешь тоже ты. Ты все знаешь. Тебе все объяснили. Ты знаешь об убийствах все, кроме одного: что такое самому лишить человека жизни.
Куртен подошел к двери и щелкнул выключателем. Потом повернул в замке ключ. Потом, как ассистент хирурга, взял правую руку Джеффри и вложил в нее нож. Теперь он был вооружен, однако дуло пистолета, с силой упершееся ему в спину, красноречиво говорило, что сопротивляться все равно бесполезно. Куртен, ухмыляясь, посмотрел на Джеффри. Он явно получал огромное и ни с чем не сравнимое удовольствие, наблюдая, как мучится его сын. Лицо у него просто сияло, и Джеффри подумал, что после того, как много лет назад мать спасла его от отца, он жил словно глупый ребенок, который упрямо не хочет верить в то, что кажется правильным всем разумным людям, и совершенно не хотел понять, что благодаря матери он стал свободным и жил в безопасности. Именно в силу своего упрямства и нерешительности, он все время вспоминал о том моменте, когда, девятилетним мальчиком, оглянулся через плечо и посмотрел на человека, который теперь стоял рядом с ним. А не нужно было тогда оглядываться. Ни тогда, двадцать пять лет назад, ни потом, всю жизнь. И вот теперь он пожинал горькие плоды. То, на что ему всегда так хотелось еще раз посмотреть, вернулось за ним из прошлого, чтобы погубить будущее.
Он хотел бы сопротивляться, но не знал как.
— Кэрил Энн, — резко проговорил Куртен, — накажет любое проявление нерешительности.
Взгляды их снова встретились, но теперь их разделяла пропасть лет и отчаяния.
— Добро пожаловать домой, Джеффри, — сказал отец и распахнул дверь.
Звукоизоляция в музыкальной комнате была отличная. Ни Сьюзен, ни всхлипывавшая от страха Кимберли не услышали голоса за дверью, и потому, когда вспыхнула лампа, они обе ахнули от неожиданности. Сьюзен с трудом подавила готовый вырваться крик, сильно прикусив губу. Пот заливал и жег глаза, но она не решилась пошевелиться и лишь тщательнее прицелилась.
Когда дверь неожиданно распахнулась, ее палец на спусковом крючке напрягся и Сьюзен задержала дыхание. Она услышала голос отца, хранившийся в глубинах памяти все долгие годы, но увидела только брата, который запнулся о порог, когда его впихнули в комнату.
Он поднял глаза, и их взгляды встретились.
Она сразу поняла, что за ним кто-то стоит, и в ту же секунду крикнула:
— Джеффри, на пол! — и сразу начала стрелять.
Нерешительность можно измерить в долях секунды. Джеффри, услышав голос сестры, бросился на пол, чтобы не оказаться на линии огня, однако все-таки недостаточно проворно, потому что первая же пуля, выпущенная из револьвера Сьюзен, полетела в него и попала чуть выше бедра, отчего он согнулся пополам.
Он рухнул, ничего не видя от боли, но понял, что Кэрил Энн шагнула вперед и, встав на колено, начала стрелять, и ее глушитель тихо захлопал. Хлопкам этим вторил грохот девятимиллиметрового револьвера Сьюзен, стрелявшей без перерыва. От косяка летели щепки, от стен — сухие фонтанчики штукатурки.
Кто-то вскрикнул. Джеффри не понял кто. От грохота он почти оглох. Он повернулся к Кэрил Энн, стоявшей совсем рядом с ним, и, с трудом приподнявшись, ударил ее ножом. Та взвыла от неожиданной боли и повернула пистолет в его сторону. Он увидел перед собой черное дуло, когда снова раздался грохот, и этот выстрел, который слился с женским криком и его собственным воплем ужаса, оказался последним: пуля из револьвера Сьюзен попала Кэрил Энн прямо в лоб, и лицо разлетелось, как от взрыва, окропив Джеффри кровавыми брызгами.
В комнате царили страх и смерть.
Джеффри отшатнулся, выкрикнув что-то нечленораздельное, не в силах оторвать взгляд от изуродованного лица. Затем повернулся к сестре. Лицо у нее было белое как полотно, и она застыла в том же положении, в каком вела стрельбу, по-прежнему сжимая в руках револьвер. Патроны закончились, но она продолжала нажимать на спусковой крючок. Джеффри увидел кровь на стене, кровь на блузке.
— Сьюзен!
Она не ответила. Он пополз через комнату, протянул к ней руки. Он пытался понять, куда она ранена, боясь к ней прикоснуться, словно она вдруг стала очень хрупкой и ее можно было разбить. Одна пуля, похоже, срезала ей мочку уха и впечаталась в стену у нее за спиной. Другая, кажется, прошила ногу — джинсы на глазах окрашивались в красно-коричневый цвет, — а третья попала в плечо, но Сьюзен защитил бронежилет, позаимствованный в кабинете агента Мартина.
— Ты ранена, — сказал ей Джеффри. — Все будет хорошо. Я приведу помощь.
От боли бок у него горел и в глазах стояла красная пелена.
— Где он? — спросила Сьюзен испуганным голосом.
— А я тут как тут, — произнес голос позади них.
Громко закричала Кимберли. Джеффри обернулся и увидел, как отец нагнулся в дверях над телом Кэрил Энн. Он вынул из ее руки пистолет и навел на Сьюзен, Джеффри и Кимберли.
Диана услышала стрельбу, и ее охватил ужас. Но тишина, последовавшая за выстрелами, была еще страшней. Она вскочила и побежала что было мочи по темному лесу к ярко освещенному дому. Казалось, каждая ветка, каждая колючка, каждая плеть плюща, встречающиеся ей на пути, старались ее задержать. Диана споткнулась, едва не упала, но устояла на ногах и снова побежала, стараясь не думать о том, что могло произойти в доме. Не останавливаясь, она достала револьвер, который дала ей дочь, и сняла его с предохранителя.
Добежав до края освещенной лужайки, она остановилась.
Дальше — сплошная стена тишины. Она стояла, вдыхая холодный воздух, и не двигалась.
Питер Куртен посмотрел туда, где находились двое его детей и несчастная Кимберли, дрожавшая и захлебывавшаяся рыданиями. Его глаза встретились с глазами Сьюзен, и он кивнул ей.
— Что ж, я ошибся, — медленно произнес он. — Значит, киллером должна была стать твоя сестра, Джеффри.
Сьюзен, внезапно ослабев от боли и пережитого напряжения, снова подняла револьвер.
— Ты убьешь меня? — спросил отец.
Она бросила револьвер на пол, и тот упал на пластиковое покрытие с глухим стуком.
— В шахматах, — медленно сказала она, — именно королева является главной фигурой и предпринимает наиболее решительные действия.
Куртен кивнул.
— Туше́! — весело произнес он, а потом добавил: — Ты, пожалуй, справилась бы с тем парнем в туалете и без моей помощи. Я недооценил твои способности.
После этих слов он прицелился.
В это мгновение Джеффри вдруг понял, что пришел наконец его черед, пусть без пистолета или ножа. Он вдруг понял, как остановить этого человека.
Джеффри улыбнулся. Несмотря на боль. Вдруг. Неожиданно. И посмотрел на отца таким взглядом, что тот замер.
— Ты проиграл, — заявил Джеффри.
— Проиграл? — удивился отец. — С чего бы это?
— Ты умеешь считать? — резким тоном спросил Джеффри. — Умеешь?
— Считать?
— Скажи, отец, ты уверен, что в твоем пистолете осталось три патрона? Потому что если нет — ты умрешь. Ты умрешь в этой комнате, предназначенной тобой для смерти. Ты меня удивляешь. Когда ты ее оборудовал, не приходило ли тебе в голову, что она может оказаться не только для чужой смерти, но и для твоей? Ты ведь такой предусмотрительный!
Куртен продолжал колебаться.
Джеффри увидел, что находится на правильном пути, и продолжил, почти смеясь:
— Можешь ли ты сказать точно, сколько раз твоя жена и сообщница выстрелила из этого пистолета? И вообще, сколько патронов в его обойме? Семь? Девять? Мне думается, что семь. И потом, этот пистолет ведь принадлежал ей. Ты уверен, что достаточно хорошо с ним знаком? Ты не помнишь, была ли у нее привычка иметь в патроннике восьмой патрон? Осмотрись-ка по сторонам и посчитай дырки от пуль на стенах. Кстати, Сьюзен ранена, так что присмотрись к ней и посчитай, сколько раз. Так сколько же раз выстрелила твоя милая женушка, пока Сьюзен не попала ей в лоб?
Куртен пожал плечами:
— Какая разница?
— Очень даже большая, — ответил Джеффри. — Потому что правила игры, похоже, изменились. Ты не заметил?
Отец медлил с ответом, и Джеффри показал ему взглядом на «узи» с полным магазином, под боком у Сьюзен. Кимберли Льюис тоже посмотрела на автомат. Но они не успеют и пошевелиться, как отец откроет огонь.
— Думаю, ты хорошо знаком с оружием подобного рода, — продолжил Джеффри, заставляя свой голос звучать холодно и непринужденно, будто был совершенно уверен в своих словах. — Проще этого оружия не сыскать. Нажимаешь на спусковой крючок, и автомат сам разносит в пух и прах все, что перед ним. Такой же неразборчивый убийца, как и ты. Знай себе поливай, даже не нужно целиться. Просто берешь автомат в руки и водишь из стороны в сторону. Делает из людей решето. Бьет наповал. — Он посмотрел на Кимберли, надеясь, что та поняла инструкцию.
— Это мне известно, — отозвался Куртен, и в его голосе прозвучали нотки гнева. — Но я что-то все-таки не возьму в толк, каким образом…
— Собственно, выбирать тебе, — перебил его Джеффри. — Первый вопрос, на который тебе предстоит ответить, таков: успею ли я убить всех? Потому что, если мне не хватит пуль, меня тут же убьют. И подумай, кто это сделает, отец. Застрелишь меня, останется Сьюзен, которая, как ты только что мог заметить, умеет попадать в цель. Застрелишь нас двоих, это сделает малышка Кимберли, которая поднимет с полу автомат и отправит тебя на тот свет. Ну не бесславный ли будет конец для такого великого человека? Погибнуть от руки перепуганной малолетки! Ты попадешь в ад под дружный хохот всех, кто будет там тебя встречать. Впрочем, я уже слышу, как они над тобой потешаются, смеясь тебе прямо в лицо. Так что, отец, выбор за тобой. Кого убить первым? Хотя нет никакой гарантии, что тебе вообще удастся выстрелить. Остался ли у тебя там хоть один патрон? Впрочем, один-то, может, и есть. Не разумнее ли приберечь его для себя?
Джеффри, Сьюзен и Кимберли замерли в ожидании ответа.
— Блефуешь, — сказал отец.
— Есть лишь один способ проверить, так это или нет. Надеюсь, ты помнишь, у кого были две восьмерки и два туза? Покопайся в памяти, ведь ты же историк.
Куртен улыбнулся:
— Ты имеешь в виду «карты мертвеца». Что ж, ситуация действительно получилась патовая. Надо же!
Куртен посмотрел на пистолет, который держал в руке, словно пытаясь определить, сколько в нем патронов. Он даже взвесил его на ладони, как овощ. Между тем рука Джеффри медленно поползла к «узи». Как и рука Сьюзен.
Куртен взглянул на сына.
— Убийца с Грин-Ривер, — медленно проговорил он. — Помнишь такого? Ну и конечно, мой старый друг Джек Потрошитель. Дай-ка подумать… Ах да, еще Зодиак из Сан-Франциско. А потом был хьюстонский серийный убийца. В Лос-Анджелесе был Убийца из Саутсайда… Понимаешь, к чему я клоню?
Джеффри сделал глубокий вдох. Он знал, о чем говорит отец. Речь шла о преступниках, которые исчезли, заставив полицию до сих пор гадать, кто они и куда подевались.
— Не надейся, — ответил он. — Я все равно тебя отыщу.
— Вряд ли, — ответил Куртен, после чего медленным и уверенным шагом, продолжая целиться из пистолета, пересек комнату, поднялся по лесенке к потайной двери, постоял на площадке пару секунд, улыбнулся и, не говоря больше ни слова, выскочил наружу в тот самый миг, когда его сын и дочь дотянулись до автомата. Они сделали это почти одновременно, Джеффри опередил сестру лишь на долю секунды. Но когда он вскинул оружие и повернулся туда, где только что стоял отец, тот уже успел скрыться из виду.
Сьюзен закашлялась. Она попыталась сказать: «Мама» — и потеряла сознание. У Джеффри от боли тоже все поплыло перед глазами. Разговор с отцом отнял слишком много сил. Зажав рукой рану, Джеффри подался вперед, силясь подняться на ноги. Сперва он думал только лишь о том, как помочь сестре, а потом вспомнил о матери, которая тоже была где-то поблизости. В полуобморочном состоянии он двинулся к лестнице, шатаясь, будто пьяный матрос на палубе корабля. Ему не верилось, что он сможет подняться по ступеням, но знал, что должен это сделать. В ушах звенело, комната завертелась. Краем сознания он подумал, что, может быть, им все же удастся пережить эту ночь, а потом осел на пол, так и не добравшись до двери, и все провалилось в темноту.
Диана увидела, как из потайной двери выскользнула мужская тень, и немедленно ее узнала — по одному тому, как легко, по-кошачьи, двигался этот человек. Узнав его после стольких лет, прожитых врозь, она сделала шаг назад и укрылась в густой тени большого дерева. Между тем ее бывший муж остановился посреди лужайки, на полпути между домом и лесом, и осмотрел пистолет, который держал в руке. Диана увидела, как он вынул обойму, взглянул на нее и, рассмеявшись, отбросил пистолет в сторону. Затем, словно хищник, учуявший запах, который донес до него ветер, поднял голову, принюхиваясь. Она слегка наклонилась вперед и спустя пару секунд услышала далекий, но быстро приближавшийся вой полицейских сирен. Она поняла, что их водитель честно выполнил порученную часть работы.
Она еще крепче прижалась к дереву, чтобы совсем слиться с темнотой. Она видела, как Питер Куртен повернулся и побежал прямо на нее — быстро, но без малейших признаков паники, словно футболист, который долго готовился и которого наконец выпустили на поле под самый конец последнего тайма.
Похоже, он хорошо знал, куда бежать.
Диана взяла револьвер двумя руками и приготовилась. Она уже могла слышать, как его ноги ступают по тропинке, как по джинсам хлещут ветки. Потом донеслось его хриплое дыхание. Без сомнения, он бежал к гаражу и спрятанному там полноприводному автомобилю.
Куртен находился всего в нескольких футах от Дианы и от дерева, за которым она пряталась, когда его прежняя жена решила, что пора действовать. Она вышла из тени и оказалась позади своего бывшего мужа. Она прицелилась, как ее учила Сьюзен, и сказала шепотом:
— Ты хочешь умереть сейчас, Джеф?
Голос ее был совсем тихим, однако скрытая в нем сила была такова, что эти слова подействовали как мощный толчок в спину и чуть не сбили с ног того, кому адресовались. Куртен споткнулся, затем, с трудом удержав равновесие, выпрямился и остановился. Оставаясь спиной к своей бывшей жене, он поднял руки вверх, затем медленно повернулся и встал лицом к ней.
— Привет, Диана, — проговорил он. — Давно меня никто не называл Джефом. Думаю, мне следовало догадаться, что ты станешь поджидать меня здесь. Но я почему-то решил, что наши дети захотели тебя оставить в каком-нибудь более безопасном месте.
— Я и сейчас в безопасности, — произнесла она, всем своим видом демонстрируя готовность воспользоваться револьвером, который держала в руках. — Я услышала выстрелы. Расскажи, что там произошло. И не лги мне, Джеф, потому что я пристрелю тебя, если ты попробуешь это сделать.
Куртен поколебался, словно прикидывая, бежать прочь или броситься на нее, однако, посмотрев на револьвер, понял, что и то и другое может для него плохо кончиться.
— Они живы, — сказал он. — Победа оказалась на их стороне.
Диана продолжала хранить молчание.
— С ними все будет в порядке, — добавил он, словно для большей убедительности. — Сьюзен убила мою вторую жену. Она чертовски хорошо стреляет. Я удивлен. Джеффри оказался тоже не промах, да и с головой у него все в порядке. Можешь ими гордиться. Мы можем ими гордиться. Правда, они оба ранены, но ничего, выкарабкаются. Скоро, как я полагаю, опять вернутся к прежней работе. Он вернется в университет, а она будет сочинять головоломки. Ах да, с моей маленькой гостьей, Кимберли, с ней тоже все будет хорошо, хотя пока трудно сказать, чем для нее обернется нынешний день. Сегодня ей здорово досталось.
Диана ничего не ответила, и он пристально поглядел на револьвер у нее в руке.
— Я сказал правду, — произнес он, пожимая плечами, и улыбнулся. — Конечно, я мог бы соврать. Но какая мне разница? Что так, что этак…
Диана подумала, что в его словах есть пусть извращенная, но логика.
Вой сирен теперь стал совсем близким.
— Так что ты собираешься делать, Диана? Отпустишь меня? Или пристрелишь на месте?
— Ни то ни другое, — спокойно сказала та. — Думаю, мы уедем вместе. — И она повела стволом револьвера в сторону гаража.
Диана сидела на заднем сиденье, приставив ствол револьвера к затылку своего бывшего мужа, пока тот вел внедорожник по узкой дороге через темный лес. Огни и сирены полицейских машин, летевших по Буэна-Виста-драйв, остались далеко позади. Двое же беглецов все дальше и дальше углублялись в темные дебри леса, еще более древнего, чем тот, который они только что покинули. Фары высвечивали стволы деревьев, и те казались столбами белого света, только причудливыми и изогнутыми. Куртен едва успевал крутить руль, объезжая камни на лесной дороге или проламываясь сквозь кусты. Они ехали по диким местам, где дорога порой лишь угадывалась в траве. Однако Диана не сомневалась, что человек, сидевший за рулем, знал этот маршрут.
Один раз он нервно попросил ее поставить револьвер на предохранитель, опасаясь, что на очередном ухабе ее палец может сорваться и нажать на спусковой крючок «магнума», но в ответ она сказала:
— Веди машину осторожнее. Наверное, жалко потерять жизнь из-за рытвины на дороге.
Куртен хотел что-то ответить, но промолчал и постарался сконцентрироваться на управлении машиной, пристально вглядываясь в неровности почвы, неясно вырисовывающиеся перед ним в свете фар.
Они продолжили путь, хотя мощный внедорожник швыряло из стороны в сторону, как утлую лодку в сильный шторм. Темнота словно будила прошлое. Диана прислушивалась к дыханию бывшего мужа, вспоминая звуки, которых не слышала столько лет с тех пор, как она лежала без сна ночами с ним рядом, томимая нерешительностью и страхом, и слушала его сонное дыхание. Она думала о том, что хорошо его знает и понимает даже теперь, когда его изменили пластическая операция и груз содеянного им зла.
— Куда поедем? — спросил он через несколько часов.
— На север, — ответила она.
— Там дикие места, — отозвался он. — Вот что там на севере. Дорога еще хуже.
— А куда собирался ехать ты?
— На юг, — ответил он, и она ему поверила:
— Там еще один гараж? И еще один припрятанный где-нибудь автомобиль?
Куртен ответил кивком и нервной усмешкой:
— Конечно. Ты у меня всегда отличалась догадливостью. Из нас могла бы выйти прекрасная пара.
— Нет, — не согласилась она. — Не могла.
— Да, ты права. В тебе всегда была слабость, которая все портила.
Диана фыркнула:
— Вот именно. Я испортила тебе все. И на это ушло двадцать пять лет.
Куртен снова кивнул.
— Нужно было тебя убить, когда была возможность, — посетовал он.
Диана лишь улыбнулась в ответ:
— Жалкая, трусливая душонка. Ну это ли не малодушие — оплакивать упущенные возможности? — И она ткнула револьвером ему в затылок. — Поехали! — велела она.
Временами она взглядывала в окно. Лес поредел, стало больше больших камней, поваленных деревьев и низкорослых кустарников. На востоке, за горной грядой, появились первые проблески наступающего дня. Они, похоже, заехали высоко в горы и ехали по крутому склону. Автомобиль наехал на сланцевую глыбу, забуксовал, и она едва не спустила курок.
— Думаю, мы отъехали достаточно далеко, — сказала Диана. — Останови машину.
Куртен выполнил приказание.
Они пошли пешком. Начинался серый рассвет. Они шагали друг за другом: впереди муж, жена с револьвером следом. Вскоре Диана увидела далеко в небе красновато-желтую полоску, и тропа, по которой они шли, осветилась первыми слабыми лучами утреннего света.
Они шли молча, карабкаясь вверх по каменистому склону небольшого каньона. Местность казалась дикой, безжизненной, далекой от современного мира. Древность его была будто разлита в воздухе, диссонируя со свежестью утра, которое все больше и больше вступало в свои права.
— Пожалуй, можно и остановиться, — сказала Диана. — Думаю, мы зашли достаточно далеко. Помнишь, что мы говорили, когда поженились? Когда-то ты напомнил мне эти слова в письме.
Человек, которого она некогда знала как Джеффри Митчелла и который теперь звался Питером Куртеном, остановился и повернулся к ней лицом. Он не стал отвечать на вопрос напрямую и произнес:
— Двадцать пять лет…
Он улыбнулся. Это была улыбка мертвеца. Он сделал шаг к ней, раскинув руки, как для объятия, но потом опустил.
— Прошло много времени. Мы прожили длинную жизнь. Нам есть что рассказать друг другу, не так ли?
— Нет, не так, — ответила она.
И выстрелила ему в грудь.
Эхо выстрела прокатилось по всему каньону, отражаясь от скал, и унеслось в загоравшееся красками нового дня небо. Человек, который когда-то был ее мужем, качнулся назад, распахнув изумленные глаза, и на черном свитере расплылось красное пятно. Рот раскрылся, словно он хотел что-то сказать, но слова застряли в горле. Он осел, как марионетка, у которой разом обрезали все веревочки, упал на скалу, заскользил. Секунду его тело летело в свободном падении, а потом исчезло из виду. Она услышала, как оно рухнуло на камни где-то далеко, на самом дне каньона.
Диана села на выступ скалы, уронив револьвер на землю. Силы вдруг покинули ее. «Я старая, усталая, — подумала она. — Старая, усталая, на пороге смерти». Она сунула руку в карман и вынула пузырек с таблетками. Посмотрев на них пару секунд, она подумала, что, как ни странно, вот уже несколько часов, с тех самых пор, когда началась эта долгая ночь, она не чувствовала никакой боли. Но знала, что болезнь лишь притаилась ненадолго, как и тот человек, которого она сейчас убила. И Диана одним решительным движением высыпала все таблетки на ладонь, секунду подержала в руке и, запрокинув голову, отправила в рот и проглотила.
Она думала о своих детях и знала, что муж, лгавший ей много лет, на этот раз сказал правду и дети живы и наконец свободны. Свободны от него и от ее болезни. Она и сама почувствовала себя наконец свободной.
От этой мысли на душе стало теплее. Диана прислонилась к скале, и та вдруг оказалась удобной, как мягкая перина с подушками. Она сделала глубокий, долгий вдох и подумала, что воздух здесь прохладный и освежает, словно глоток воды из тех чистых и холодных горных ручьев, из которых она пила в детстве. Затем Диана медленно повернула голову, подставляя лицо лучам восходящего солнца, и стала терпеливо ждать прихода смерти, своей давней знакомой.