57
— Ты же знаешь, что такое полиция, — сказала Шивон Кларк.
Она еще была в Инвернессе. Ребус, прижав телефон к уху, стоял у своей машины на полицейской парковке при Гейфилд-сквер.
— Так и Хаммель сказал. Поэтому я делюсь только с тобой. А ты поделишься только с Демпси.
— Все равно… — Голос ее звучал скептически. — Мы ничего не должны Фрэнку Хаммелю.
— Дело не только в нем. Семье Аннет и без того досталось. Ты так не считаешь?
— Пожалуй.
— Ну, договорились.
Ребус смотрел на инспектора дорожного движения, который подошел к его машине, изучил знак под стеклом и пошел дальше.
— Но вот еще что, — продолжила Кларк. — Если Джеймс узнает, что я действую за его спиной…
— Не узнает, неоткуда.
— Я же не могу заткнуть рот Демпси.
А ты попроси не говорить. Она, между прочим, будет у тебя в долгу. Представь, сколько денег уйдет на анализ ДНК у каждого местного хмыря. — Ребус услышал ее вздох. — Ну а вообще как дела?
— Опрошены все жители в Эддертоне и окрестностях.
Никаких откровений.
— И никто не покрывает любимого и единственного?
— Нет.
— А поиски?
— Ни хрена. У меня чувство, что Демпси сегодня отправит нас с Джеймсом домой.
— Тогда побеседуй с ней поскорее. И лично, а не по телефону.
— Я соскучилась по Эдинбургу.
— Он по тебе тоже томится, не сомневайся. Рыдает у меня на плече, пока я говорю.
Ребус подставил лицо дождю — легкий душ, небо на западе уже прояснялось.
— Чем ты сегодня занимаешься? — спросила Кларк.
— Освобожу стол в вашем офисе, затем в своем, да поживее.
— И все?
— Концерт окончен, особенно если «Жалобам» дадут волю.
— Ты столько трудился над этим делом, Джон. Кто-то должен сказать им об этом.
— Я уверен, что мой фан-клуб уже выстроился для свидетельских показаний. — Он помолчал. — Так ты поговоришь с Демпси?
— Она обязательно спросит, откуда я знаю.
— «Получена информация».
— Ей это не понравится.
— Ну, это уж ее дело — ты скоро вернешься домой.
Я заказал шарики и фейерверк.
— Впрочем, ладно. Я все равно должна отчитаться — по серийным убийцам и по тому, как они выбирают места захоронения.
— Накопала что-нибудь во всезнающем Интернете?
— Только то, что обычно бывает причина. Чаще всего это близость к дому. Иначе говоря, их «пространственное поведение» «моделируется эмпирически».
— Я удовольствуюсь первым ответом.
— Я так и думала.
Они закончили разговор, и Ребус пошел вверх по лестнице. В кабинете чувствовалась общая неприкаянность. В отсутствие Пейджа и Кларк, притом что дело было фактически похищено Демпси и ее командой, заняться стало нечем. Столько трудов, а ощущение, будто все впустую.
— Отрадно видеть, что вы бездельничаете, — сказал Ребус, — потому что мне нужна помощь — перетащить эти коробки…
В итоге Эссон и Огилви помогли ему перенести все в «сааб». Эссон спросила, отправятся ли документы в Инвернесс, и он ответил, что не знает. Она предложила на всякий случай оставить их на Гейфилд-сквер.
— Если я не останусь, им тоже не быть, — объяснил ей Ребус.
Затем они отпраздновали труды чаем (с горячей водой) и остатками шоколадного печенья.
— Ваш компьютер больше радовал чудесами? — спросил Ребус у Эссон.
Она покачала головой, откусывая крохотные кусочки печенья. Огилви же макал свое в чай, а потом высасывал из него все соки.
— Ну, тогда сачкуйте, пока можете, — продолжил Ребус. — Все к тому, что Пейдж вернется к концу дня.
— А вы возвращаетесь на Феттс? — спросил Огилви.
— Ненадолго. Отдел расформировывают.
— И что же вы будете делать?
Этот вопрос задала Эссон. Ребус театрально пожал плечами:
— Наверно, играть в шары. Пересматривать «Дорогу древностей».
Она улыбнулась и показалась еще моложе, чем была.
— Мне было приятно работать с вами, ребята, — сказал на прощание Ребус.
Он оглядел кабинет напоследок и помахал рукой. Выйдя на лестницу, он остановился, увидев Дейва Ормистона, который поднимался навстречу, перелистывая на ходу пачку бумаг. Ормистон заметил его и натянуто улыбнулся:
— Мой стол возвращается ко мне?
Ребус кивнул.
— Ну, тогда до свидания.
Ормистон протянул руку, но Ребус не стал ее пожимать, и тот напрягся.
— Вот что, — заговорил Ребус. — Все это ваше телефонное любопытство навело меня на мысль о Большом Джере Кафферти.
— Да неужели?
— Понимаете, Кафферти знал о той записи с камеры на автобусной станции, хотя проведать о ней никак не мог.
— Так ни для кого же не тайна, что он ваш дружок.
— Но мы-то с вами знаем, Дейв, что это не так. Нам известно, что он кого-то купил — из тех, кто работает здесь. — Ребус подался к Ормистону так, что их лица теперь разделяло лишь несколько дюймов. — Пора бы вам перестать трепаться, а то мне придется выслужиться перед «Жалобами». Видели их в работе, Дейв? Залезут вам в телефон и компьютер. Проверят ваши расходы. Они найдут, что хотят. И это станет последним «прости» вашей пенсии. — Ребус выдержал паузу. — Честно предупреждаю: бегите от Кафферти, а потом еще дальше, без оглядки.
Вернувшись в «сааб», Ребус снял с торпеды знак «ПОЛИЦЕЙСКОЕ РАССЛЕДОВАНИЕ». Он пошел обратно, чтобы сдать его в бюро пропусков, но остановился.
В конечном счете его об этом никто не просил.
Он отъехал всего на полсотни ярдов в сторону Бротон-стрит, когда зазвонил телефон. Это была Шивон Кларк.
— Проблемы с Демпси? — отреагировал он.
— У тебя телевизор далеко?
Он посмотрел направо, потом налево. Полно пабов, куда он мог бы заглянуть.
— Попробую скриншот. Подожди две минуты.
Трубка смокла. Ребус подъехал к тротуару, положил знак под стекло и вошел в ближайшую забегаловку. Когда бармен осведомился, чего он изволит, Ребус ответил, что для начала хочет переключить каналы.
— Скай или Би-би-си? — спросил бармен.
Посетителей не было, так что никто не возразил, и бармен повиновался. Канал Би-би-си рассказывал про Афганистан, и он переключился на Скай, где репортер беседовал с Джимом Меллоном, фермером из Эддертона. Но картинка сразу сменилась, на экране возникла студия, и Ребус даже не успел прочесть заголовок. Он взял телефон и сообщил об увиденном.
— Я тебе отправила фотографию, — сказала она. — Здесь нет 3G, так что грузиться будет долго.
— Что, какой-то прорыв?
— Прорыв? Нет. Просто они за неимением лучшего общаются с этим фермером. Половина новостных бригад уже свалила, откуда пришли. Перезвони, когда снимок придет.
— А на словах никак?
— Может, ерунда. — Она помолчала. — А может, и нет.
Телефон снова смолк, и Ребус вперился взглядом в экран, поторапливая послание. Бармен спросил, не хочет ли он выпить, пока ждет.
— Половинку ИПА, — уступил Ребус.
Пиво налито, подано, оплачено и выпито еще до того, как телефон оповестил Ребуса о новом сообщении. Открыв его, он увидел скриншот телевизионного интервью — репортер беседует с Меллоном. Они стояли во дворе фермы, а сразу за ними приютился небольшой белый фургон с именем, выведенным по борту крупными черными буквами: МАГРАТ.
Ребус перезвонил Кларк.
— Ну? — спросил он.
— Думаешь, совпадение?
— Не такая уж редкая фамилия.
— Нет, редкая — в таком написании. Я проверила по местной телефонной книге.
— Ты думаешь, что Грегор Маграт ведет какой-то бизнес?
— «Гугл» тебе в помощь. В радиусе пятидесяти миль есть только один такой деловой Маграт. Электрик, из Роузмарки.
Ребус задумался.
— По-твоему, он был похож на электрика?
— Скорее, обычный пенсионер вроде тебя. Да и фургона у дома не было.
— Может быть, все это чушь, — сказал Ребус, подумал и добавил: — Ты успела поговорить с Демпси?
— Еще нет, но она где-то в здании.
— А вечером думаешь быть здесь? Пропустим по стаканчику?
— Только не напиваться — один стаканчик.
— Железно.
— Я тебе позвоню.
— Буду счастлив убраться с пути, если Пейдж тебя перехватит.
— Пока, Джон.
Он улыбнулся телефону и сунул его в карман. Бармен стоял за краном с ИПА, готовый наполнить его кружку, но Ребус покачал головой и вышел из паба.
В ОРНП Блисс и Робисон помогли ему вынести коробки из машины, и Робисон задала тот же вопрос, что и Эссон: отправятся ли эти дела в Инвернесс?
— Очень может быть, — только и мог он сказать.
В тот самый момент, когда они поставили на пол последнюю коробку и встали, вытирая заливавший глаза пот и переводя дыхание, в офис впорхнул Дэниел Коуэн, явившийся с очередного совещания или откуда еще. Выглядел он даже более подвижным и довольным собой, чем обычно.
— Я никому не выговариваю, — изрек он, — но мы, по-моему, хотели освободить помещение, а не загромождать.
— Это дело А-девять, — уведомил его Ребус.
Коуэн неожиданно проявил интерес и даже провел пальцем по верхней коробке. А9 было живым, текущим делом, его освещали в новостях. Глаза Коуэна на миг зажглись: он был бы рад им заниматься, но не мог. Более того, если он возглавит отдел нераскрытых преступлений в канцелярии прокурора, то ему, может статься, никогда уже не придется столкнуться с текущим расследованием.
— А я как раз собирался вести нашу команду в столовую, есть шоколадки, — сообщил Ребус.
— Меня не зовут?
— Я думал, ты захочешь остаться и позвонить.
Коуэн уставился на него:
— Куда позвонить?
— В Инвернесс — сообщить им, что дела здесь и готовы к отправке, когда им понадобятся.
Коуэн оживился:
— Да, правильно, ведь это моя епархия?
— Тогда до скорого, — сказал Ребус, выпроваживая из офиса Блисса и Робисон.
Когда они сели, Ребус спросил Блисса о Маграте — насколько тот разбирается в электричестве.
— Лампочку заменит, — ответил Блисс. — Но жучка я бы ему не доверил.
Ребус рассказал ему о фургоне.
— У него там есть какие-нибудь родственники?
— Если и есть, я их не знаю.
— Он ведь сказал бы? Я о том, что вы созванивались, ты бывал у него дома…
— С другой стороны, он мог поехать на север как раз из-за родственника, иначе отправился бы куда-нибудь потеплее.
— Это да.
Робисон грызла яблоко, отказавшись от печенья и чипсов.
— Может, однофамилец, — сказала она между укусами.
— Может, — согласился Ребус.
— Раз уж мы здесь, — продолжила она, — давайте подумаем, где будем отмечать…