51
На обратном пути в Инвернесс Кларк получила эсэмэску от Пейджа — приглашение на обед.
— Поймай его на слове, — предложил Ребус. — Вам нужно поговорить.
— Можно взять тебя для моральной поддержки?
Ребус покачал головой:
— Я лягу пораньше.
Но когда они появились в Северном управлении, он сразу наткнулся на Гэвина Арнольда.
— Мы без вас никуда, верно? — сказал Арнольд, пожимая руку Ребусу, а тот представил его Кларк, сжав всю необходимую ей информацию до одной фразы: «Сержант Арнольд — хороший человек».
Арнольд спросил в ответ, не хотят ли они выпить попозже. Кларк отказалась, а Ребус обещал подумать.
— Ладно, вы же знаете, где меня найти?
— Дартс?
Арнольд кивнул и объяснил, что его, как и всех полицейских в радиусе пятидесяти миль, привлекли к расследованию, а в результате здание трещало по швам.
— Для этого есть Бурнетт-роуд, — пожаловался он. — Там находится криминальная полиция. А тут одни начальники да счетоводы.
— Зачем же здесь сделали штаб?
— Вот именно из-за них — чтобы раздувались от важности перед камерами.
В инспекторской было не протолкнуться. Те, кто прежде отсутствовал, приехали послушать последние новости от Демпси. Начали поступать результаты анализов ДНК, и та уже могла назвать имена двух жертв: Эмми Мернс и Джемайма Салтон.
— Семьи уже едут сюда, — продолжала она, — и им сообщат о результатах.
В ее голосе обозначилась хрипотца, Демпси отпила воды из бутылки и откашлялась. Лицо у нее было бледное и изможденное, и Ребус почувствовал, что ей придется запастись силами, чтобы выдержать эти две встречи и чувства, которые они возбудят.
— Вопросы? — осведомилась она.
— Когда будут результаты анализов по другим жертвам?
— Скоро. Надеюсь, что завтра или послезавтра.
— Причина смерти?
— Вот с этим по-прежнему трудно. Я запросила еще двух патологоанатомов из Абердина, чтобы ускорить процесс.
— Что нам делать дальше?
— Мы продолжаем опрашивать жителей. Может быть, на каких-то фермах окажутся камеры наблюдения. То же относится к магазинам и автомастерским. Мы должны поговорить с каждым.
— А что с уликами из леса и с поля?..
— Все в лаборатории. Пока ничего нового.
— Лобковый волос…
— Да?
— Мы знаем, что он не принадлежит Аннет Маккай.
Демпси кивнула:
— Как только мы получим по нему результаты анализа ДНК, я буду просить сдать пробы всех мужчин, живущих вблизи Эддертона.
Полицейские обменялись взглядами, представляя объем работ.
— Я понимаю, что прошу о многом, — признала Демпси. — Но пусть люди видят, что мы делаем все возможное.
Да, подумал Ребус, такая работа если и не даст результатов, то хотя бы перепугает убийцу. Он вспомнил тактику, которую предлагал в отделе, и вдруг обнаружил, что говорит вслух и советует Демпси сообщить прессе, будто у них имеются данные анализов ДНК, даже если их нет.
Она пригвоздила его взглядом.
— Вы будете приглашать профайлера, мэм?
Это Кларк попыталась отвлечь внимание Демпси от Ребуса. Та посмотрела на нее.
— Я открыта для любых разумных предложений, инспектор Кларк.
— Дело в том, что есть много исследований, посвященных выбору убийцей того или иного места захоронения. В нашем случае география проживания жертв довольно обширна, но все они оказались в одном месте.
— Вы хотите сказать, что это имеет какое-то значение для преступника? — Демпси согласно кивала. — Я уже разослала несколько писем. Если кто-то знает хорошего профайлера, который не попытается сорвать банк… — Она оглядела комнату. — Или, может быть, инспектор Кларк сама порыщет по Интернету и кого-нибудь найдет? — Взгляд Демпси снова остановился на Кларк.
— С удовольствием, мэм.
— Хорошо. — Демпси посмотрела на часы. — Что ж, если больше нет вопросов, то мне предстоит встреча с двумя скорбящими семьями, и я должна подготовиться…
Послышались сочувственные возгласы. Пейдж протолкнулся сквозь группу полицейских, пробираясь к Шивон Кларк.
— Где ты была? — спросил он.
— Моталась туда-сюда.
— Я тебя искал.
Он был недоволен.
— При мне был телефон.
— Мой разрядился, — пробормотал он. — А подходящей зарядки ни у кого нет. Ты получила мое сообщение?
Мы обедаем?
— Она с удовольствием пойдет, — вмешался Ребус.
Кларк строго посмотрела на него.
— Я бы тоже пошел, но у меня, к несчастью, другие планы.
С этими словами он направился к выходу.
Вечером Ребус, несмотря на свои лучшие намерения, взял такси и поехал из гостевого дома в паб. Он сел на переднее сиденье и пожаловался водителю, что в Инвернессе негде припарковаться.
— Посмотрели бы вы в выходные, — ответил таксист. — Многоэтажные парковки перед супермаркетами забиты битком с утра до вечера.
— Не иначе, город переживает расцвет.
Водитель ухмыльнулся:
— Жаль только, что я не вижу никаких плодов.
Когда Ребус вошел в паб, Гэвин Арнольд готовился метать. Его дротик в итоге очутился не по ту сторону проволоки, и он все качал головой, когда его противник закончил с удвоением по семнадцати. Они обменялись рукопожатием, похлопали друг друга по плечу. Арнольд увидел Ребуса и помахал ему, приглашая к бару.
— Что пьете?
— ИПА устроит.
— Два ИПА, пожалуйста, Сью, — сказал Арнольд.
Сью Холлоуэй улыбнулась Ребусу и принялась за работу.
Пока она наливала, Ребус спросил у Арнольда, как идут дела.
— Я хожу по домам, — ответил тот. — Можете представить, как досталось машине на этих сельских дорогах.
— И все без толку?
— Старший суперинтендант Демпси считает, что в этом и толк. Сужаем круг, как она выражается.
— В известном смысле она права.
— Смысла никакого — только устаешь, как черт.
— Хватит ныть, — подала голос Холлоуэй. — А это за счет заведения в знак благодарности.
— За что? — спросил Ребус.
— За то, что ищете этого урода. Пора ему угомониться.
— Ну, тогда будем здоровы. — Арнольд чокнулся с Ребусом. — А что у вас, Джон? Есть какой-нибудь прогресс?
— Я тут, похоже, сбоку припека, Гэвин. Полдня провел, осматривая достопримечательности.
— Каллоден?
— Нет, Блэк-Айл.
— Если радиус поиска расширят еще, то скоро и я там пойду по домам. Вам понравилось?
— Видел дельфинов.
— В Калбоки были?
Ребус покачал головой.
— Там есть чудесный маленький паб и пивной садик с видом на залив Кромарти.
Ребус вспомнил это название — именно в Калбоки Бриджид Янг оставила свой телефон в день, когда ее похитили.
— Эй, Гэв, — позвал один из игроков. — Видишь?
Он говорил о телевизоре над дверью. Тот был настроен на новостной канал. На экране несколько человек рассаживались за столом. Тоже бар, только с меню и салфетками. Импульсные лампы гасли, и в какой-то момент камера дернулась.
Ребус узнал Фрэнка Хаммеля и Нину Хазлитт. Они обменялись рукопожатием, как будто их только что представили друг другу. Присутствовала еще одна пара, которой было неуютно в центре внимания и под прицелами объективов.
— Это сестра Бриджид Янг и ее муж, — откомментировал Арнольд.
Внизу бежала строка: ВСТРЕЧА СЕМЕЙ А9.
— Это не «Клеймор»? — осведомилась Сью Холлоуэй.
— Похоже, — согласился Арнольд и пояснил Ребусу: — Это рядом, через дорогу.
Кто-то пошел к дверям проверить. Ребус, Арнольд и еще человек шесть направились туда же. Никаких сомнений: перед дверями паба напротив стоял фургон со спутниковой антенной на крыше. И внутри «Клеймора» колыхалось море огней. Ребус пересек улицу и подошел к окну. Он увидел стол и рассевшуюся за ним четверку. Из задней двери фургона вышел человек и принялся устанавливать треногу с осветительным прибором; потом протянул кабель в машину, подключил, и в помещении стало еще светлее. Хаммель метнул взгляд в сторону окна, его прищуренные глаза встретились с глазами Ребуса. Он снова повернулся к микрофонам и продолжил говорить. Даррила Кристи Ребус не видел. Нине Хазлитт принесли на подносе стакан воды. Сестра Бриджид Янг держала своего спутника за руку. Другие зеваки столпились вокруг Ребуса, и он вернулся в «Лохинвер». Арнольд расположился перед телевизором, наблюдая за происходящим.
Кто-то включил звук.
— Импровизированная пресс-конференция, — сообщил он. — Демпси это не понравится.
— И о чем шла речь? — спросил Ребус.
— Мистер Хаммель сетует, что полиция работает спустя рукава. Миссис Хазлитт хочет, чтобы у нее взяли образец ДНК.
— А остальные двое?
— Эти, похоже, не понимают, во что вляпались. Накатим?
— Моя очередь. — Ребус забрал стакан Арнольда и пошел к стойке.
Когда звякнул телефон, он подумал, что знает, кому понадобился, но повернулся к телевизору, чтобы проверить. Нина Хазлитт говорила. Фрэнк Хаммель сидел рядом, изучая дисплей. Ребус прочел: «Вы еще здесь?»
Он ответил, потом заплатил за выпивку. А через полчаса в паб вошел Хаммель. Единственной неожиданностью было то, что он привел с собой Нину Хазлитт.
— Это Нина, — объявил Хаммель.
— Джон меня знает, — возразила Хазлитт. — Хотя по нему не скажешь.
Похоже, для Хаммеля, который держал двадцатифунтовую банкноту, намереваясь привлечь внимание Холлоуэй, это явилось новостью. Ребус оглядел паб. Все узнали двух новоприбывших, но притворялись, что заняты своими делами. Арнольд, уже наполовину сыгравший партию, посмотрел на Ребуса, вложив в свой взгляд одновременно вопрос и предостережение.
— То же самое? — спрашивал Хаммель у Хазлитт.
— Почему бы и нет, — отозвалась она.
— А вам, Ребус?
— У меня есть. — Ребус разглядывал Хазлитт. — Ну, как дела?
— Будут лучше, когда получу какие-нибудь новости.
— Завтра или послезавтра — так я слышал.
— Тогда вы знаете не больше нашего, — констатировала она.
Когда Хаммель протянул ей стакан, Ребус спросил у него, куда делся Даррил Кристи.
— Вернулся в Эдинбург. Он должен быть с матерью.
— А вы разве нет?
Хаммель уставился на него:
— А сами? Дуете пиво, вместо того чтобы ловить этого чокнутого, а он гуляет.
— Я уверена, Джон делает все, что в его силах, — вмешалась Хазлитт. — Он до того занят, что даже на эсэмэску ответить некогда…
— Я навестил Томаса Робертсона, — сказал Ребус Хаммелю.
Тот заказал себе виски и пиво и отхлебнул немного последнего, прежде чем смешать с первым.
— Напомните мне, — сказал он.
— Дорожный рабочий из Питлохри.
— И зачем мне о нем знать?
— Он выстоял десять раундов против стенобитного тарана.
Хаммель пожал плечами и, вытащив телефон, проверил дисплей. Ребус повернулся к Нине Хазлитт:
— Для чего все это было устроено — в пабе напротив? — Оповещение прессы.
— Ваша идея или его? — Ребус кивнул в сторону Хаммеля.
— Это важно?
Теперь настала очередь Ребуса пожимать плечами. Арнольд поманил его от мишени, где только что закончил игру. Ребус подошел к нему.
— Какого черта вы делаете? — прошипел Арнольд.
— А куда деться, если они бредят?
— Значит, простое совпадение? — Слова Ребуса не убедили Арнольда. — Вы уверены, что все телевизионщики убрались? Если это дойдет до Демпси…
— Я ей не скажу, если вы не скажете.
Ребус подмигнул ему и вернулся к бару. Хаммель спросил, не готов ли он уже угоститься. Ребус отрицательно покачал головой:
— Пора заканчивать. Завтра рано вставать.
— Еще одна не повредит, — настаивала Нина Хазлитт, в ее глазах читалась мольба.
Ребус не знал, действительно ли она искала его общества или просто не хотела оставаться наедине с Хаммелем. — Эй, друзья!
Дверь распахнулась, и на пороге возник человек, державший перед собой телефон.
Ребус, Хазлитт и Хаммель инстинктивно повернулись на зов. Молодой человек улыбнулся, проверяя качество сделанного только что снимка, затем показал большой палец и вышел вон. Дверь за ним затворилась.
Ребус узнал Раймонда, журналиста и племянника Демпси. Узнал его и Гэвин Арнольд. Они с Ребусом переглянулись.
«Если это дойдет до…»
— Разве что виски, — сказал Ребус Хаммелю.
— Вот это дело, — ответил Хаммель, махнув Сью Холлоуэй.
Хазлитт как будто успокоилась. Она послала Ребусу улыбку, благодарная за то, что он остался…
Он лежал в постели, когда раздался стук в дверь. Часы показывали почти полночь. Ребус встал и зашлепал по полу.
— Да? — спросил он поспешно.
— Это я, — назвалась Шивон Кларк. — Ты одет?
Ребус оглядел комнатушку.
— Дай мне минуту.
Он натянул рубашку и брюки, потом открыл дверь.
— Не помешала?
— Было бы чему. Что случилось?
— Видел это? — Она подняла телефон так, чтобы ему был виден экран.
Там была новостная лента местной газеты. Фотографию из паба «Лохинвер» сопровождал заголовок: «Семьи А9 жаждут ответа».
— Ну не скотина? — прокомментировал Ребус.
— Не хочешь объясниться?
— Я поехал туда выпить стаканчик. Хаммель и Хазлитт разговаривали с журналистами. Потом они заявились в паб, а следом и Тинтин со своим телефоном.
Кларк поверила ему не больше, чем Гэвин Арнольд.
— Ладно, давай о важном, — сменил он тему. — Как прошел твой обед?
— Мы держались корректно.
— Ты ему сказала, что тебе не нравится, когда тебя меняют на старшего суперинтенданта?
— Может, забудем об этом? — Голос ее звучал устало.
— Извини, — сказал Ребус.
— Увидимся за завтраком.
— Если Демпси не велит паковаться. — Он показал на телефон Кларк.
— Я от тебя недалеко ушла. Джеймс говорит, что ищет мне «жизнеспособную роль».
— Он просто душка.
Кларк посмотрела на часы на своем телефоне:
— Я лучше посплю. Спокойной ночи, Джон.
— Все будет хорошо, — пообещал он, закрывая дверь.
Он слышал, как она прошла по площадке, а потом вверх по лестнице, направляясь в свою спальню под крышей. Открылась еще одна дверь, и Ребус услышал голос Пейджа, который спрашивал, все ли в порядке.
— В полном.
Больше она не сказала ни слова; ступеньки поскрипывали под ее ногами.