Книга: Стоя в чужой могиле
Назад: 44
Дальше: 46

45

Почти два часа пополуночи.
Пейдж ушел в свой номер час назад, а вскоре за ним последовали Эссон и Огилви. Планировалось, что эти двое уедут в Эдинбург в конце дня, но Кларк не хотела, чтобы кто-то из них уснул за рулем. Оба, похоже, не возражали. Они побеседовали с родителями жертв из Голспи и Форт-Огастус, но толком ничего не узнали.
— Дико было видеть спальню Джемаймы, — призналась Эссон. — Она в точности такая, как при ее жизни. Бывает, что люди просто не могут смириться.
На ресепшн им выдали скромные туалетные наборы и подыскали два «горящих» номера. Ребус подумал, что завтра здесь будет куда как людно — все зависело от того, сколько телеканалов поставят эту историю в новости. Он приканчивал четвертую порцию виски за вечер.
— Согрелась? — спросил он у Кларк.
— Почти.
— Подумываю вернуться туда.
— А смысл?
В отеле имелся вай-фай, и она просматривала Интернет в поисках упоминаний об Эддертоне.
— Никакого, — признал Ребус. — Буду только всем мешать. С другой стороны, я вряд ли усну.
— Что — четырех тебе уже не хватает? — Она показала на стакан с виски.
— И никогда не хватало. Это чтобы снять напряжение.
Она взяла с тарелки листик салата. Сэндвичи, чипсы и томатный сок — все это было съедено и выпито, хотя Ребус воздержался, сказав, что за день наелся булки, как слон.
— Ведь это только начало? — задумчиво проговорила Кларк. — Теперь у нас совершенно другое дело.
— Вообще-то, ничего не изменилось, — возразил Ребус. — Мы только убедились, вот и все.
— Ты всегда знал, что так будет?
— Это было возможно… мы все знали; неважно, звучало это или нет.
— У тебя таких дел было больше, чем у меня, — от чего теперь плясать?
— Опрос аборигенов, осмотр места преступления, обращения через прессу с просьбой помочь.
— И какого рода человека мы ищем?
— Спроси у своих друзей-профайлеров.
— У меня нет таких друзей. И дело теперь все равно веду не я.
Ребус посмотрел на нее:
— Сомневаюсь, что оно по плечу нашему дорогому Пейджу. Думаю, ты должна быть рядом.
— Джеймс справится. Просто он мало бывал на местах преступления.
— Он офис-менеджер, Шивон. Может командовать бригадой сыщиков, а может — фирмой, торгующей кухнями.
— Следствием руководит старший суперинтендант Демпси.
— Это явный плюс. Но даже у нее не было таких дел.
— А у тебя были? Хочешь, чтобы я раздобыла тебе приглашение в администрацию?
— Можно и так.
— Тогда там будет тесновато — если только ты не хочешь, чтобы избавились от меня.
Он покачал головой:
— Мне нужно туда, и все.
— Это не всегда будет возможно, Джон. — Она допила апельсиновый сок и посмотрела на часы. — Что тут за завтраки?
— Основательные.
— Я забыла спросить, когда они начинают подавать…
— В семь.
Она устало улыбнулась ему:
— Я словно сижу в компании «Красного путеводителя».
Она поднялась и пожелала ему спокойной ночи.
Он просидел еще некоторое время, заказав последнюю порцию и попросив записать ее на его счет. Телефон лежал перед ним. Он повертел его. Он мог позвонить Нине Хазлитт. Или Фрэнку Хаммелю. Или Даррилу Кристи. Стараниями племянничка Демпси к утру эта новость будет известна всем. Но в итоге он решил никуда не звонить — пусть еще одну ночь пребывают в неведении, посмотрят еще один сон, приправленный надеждой. Попытавшись встать, он испытал боль в ногах и спине: слишком долго пробыл на холоде. На полке у бара стояли какие-то книги, и он спросил, можно ли взять одну.
— Они для этого и выставлены, сэр.
Он выбрал книгу исключительно по названию: «Взломать код». Он взял ее в постель, и последние слова бармена еще некоторое время звучали в его голове: «Приятных снов…»
Назад: 44
Дальше: 46