Книга: Смертельное путешествие
Назад: 26
Дальше: 28

27

Дощатая лестница вела прямо из кухни в погреб. Шериф приказала помощнику, чьего имени я так и не вспомнила, оставаться наверху, а мы все спустились вниз.
Бобби шел первым, я за ним, Кроу замыкала шествие. Джордж ожидал нас у подножия лестницы, и луч его фонарика плясал в темноте, словно маленький прожектор.
Мы спускались, и воздух, наверху просто прохладный, стал обжигающе ледяным, как в большом морозильнике, а на смену серому сумраку пришла непроглядно-черная тьма. Сзади донесся щелчок, и под ноги мне легло пятно света от фонарика Кроу.
Добравшись до подножия лестницы, мы остановились, прислушались.
Ни топота бегущих ног, ни зловещего хлопанья крыльев. Я направила луч своего фонарика в темноту.
Мы оказались в просторном помещении без окон, с потолком, обшитым досками, и цементным полом. Три стены были покрыты штукатуркой, четвертую образовывал отвесный склон примыкавшего к дому утеса. Ровно посередине этой стены была массивная деревянная дверь.
Я отступила на шаг и задела локтем какую-то ткань. Стремительно развернулась – и луч фонарика скользнул по череде крюков, на которых висели одинаковые красные балахоны. Передав фонарик Джорджу, я сняла с крюка один из них. Это было просторное одеяние с капюшоном, наподобие монашеской рясы.
– Святая Матерь Божья! – услышала я.
Бобби отер ладонью лицо. А может, перекрестился.
Я забрала фонарик, и мы с Кроу двинулись обследовать помещение, а Джордж и Бобби держали нас в перекрестье своих фонариков.
Осмотр помещения не выявил ничего обычно встречающегося в подвалах: ни рабочего стола, ни наборной панели с инструментами, ни садового инвентаря, ни раковины для стирки. Здесь не было паутины, мышиного помета, дохлых сверчков.
– Поразительная чистота. – Мой голос эхом отдавался от цемента и камня.
– Поглядите на это. – Джордж переместил луч фонарика в то место, где штукатурка доходила до потолка.
Из темноты скалилось чудовище, похожее на медведя, его туловище было покрыто разинутыми окровавленными ртами. Под ним было начертано одно только слово: «Баксбакуаланукссивэ».
– Фрэнсис Бэкон? – пробормотала я, задавая этот вопрос скорее себе самой, чем своим спутникам.
– Бэкон рисовал людей и рычащих псов, – приглушенным голосом отозвалась Кроу. – Он никогда не изображал ничего подобного.
Джордж перевел луч света на другую стену – и на нас уставилось еще одно чудовище. Львиная грива, выпученные глаза, разинутая пасть готовится пожрать обезглавленного младенца, которого тварь сжимала в лапах.
– Это плохая копия одной из «черных картин» Гойи, – сказала Кроу. – Я видела ее в Мадриде, в музее Прадо.
Чем больше я узнавала шерифа округа Суэйн, тем сильней она меня впечатляла.
– Что это за урод? – спросил Джордж.
– Один из древнегреческих богов.
Третья фреска изображала плот с надувшимся парусом. Мертвые и умирающие люди валялись на палубе и свешивались с краев плота в море.
– Очаровательно, – пробормотал Джордж.
Кроу на сей раз ничего не сказала, и мы перешли к четвертой, каменной стене.
Дверь крепилась на черных чугунных петлях, которые были ввинчены в камень и зацементированы. Обрывок цепи соединял округлую ручку из кованого чугуна с вертикальным стальным штырем, примыкавшим к раме. Замок блестел как новенький, и на граните были заметны свежие царапины.
– Его повесили недавно.
– Отойдите, – приказала Кроу.
Мы отступили – и лучи наших фонариков, разойдясь шире, высветили надпись, высеченную в камне над притолокой. Я провела по ней лучом света.
«Fay ce que voudras».
– Французский? – спросила Кроу, засовывая свой фонарик за пояс.
– Думаю, средневековый…
– Узнаете горгулий?
По углам притолоки красовались две фигуры. Под мужской было написано «Гарпократ», под женской – «Ангерона».
– Нечто египетское.
Пистолет в руке шерифа выпалил дважды, в воздухе запахло порохом. Кроу шагнула вперед, дернула как следует – и цепь соскользнула. Засов поднялся без малейших усилий.
Она ухватилась за дверную ручку, дверь распахнулась наружу. Волны стылого воздуха хлынули на нас: повеяло темными норами, извечно слепыми тварями и бесконечными веками под землей.
– Пора, наверное, привести пса, – сказала Люси.
Я кивнула и, прыгая через ступеньку, поднялась по лестнице.
Обнаружив, что о нем вспомнили, Бойд пришел, как обычно, в буйный восторг и неистово запрыгал, хватая зубами воздух. Лизнул мне руку и, приплясывая от возбуждения рядом со мной, ринулся в дом. Атмосфера первого этажа не остудила его пыл.
Потом мы начали спускаться в подвал – и я почувствовала, как пес напрягся всем телом, прижимаясь к моей ноге.
Я намотала на запястье еще один виток поводка и позволила Бойду бесцеремонно тащить меня по лестнице, а затем к каменной стене подвала, у которой ждала Кроу.
В трех футах от двери пес взорвался лаем, бросаясь вперед, как тогда у стены дома. Волосы у меня встали дыбом, по спине прошел холодок.
– Ладно, придержите его, – сказала шериф.
Вцепившись обеими руками в ошейник, я оттащила Бойда на пару шагов назад и вручила поводок Бобби. Бойд продолжал громко рычать и рваться вперед, пытаясь сдвинуть с места помощника шерифа. Я присоединилась к Кроу.
Луч моего фонарика высветил впереди туннель с чередой углублений по бокам. Пол туннеля был земляной, стены и потолок – из сплошного камня. Высота от пола до каменного свода – примерно шесть футов, ширина – около четырех. Длину туннеля определить на глаз не получалось. Шагах в пяти начиналась непроглядная тьма.
Пульс у меня частил с той минуты, как мы зашли в дом, но сейчас он перекрыл личный рекорд.
Мы медленно двинулись вперед, обшаривая лучами фонариков каждый уголок: пол, потолок, стены, ниши в них. Одни из этих ниш оказались просто неглубокими впадинами, другие были настоящими пещерами, забранными на входе вертикальными железными прутьями и дверцами.
– Винные погреба? – В тесноте туннеля голос Кроу прозвучал глухо.
– Тогда почему нет полок?
– Гляньте-ка на это.
Люси осветила высеченное на камне имя – первое из цепочки имен, протянувшихся во всю длину туннеля.
– Сони Бин, Иннокентий Третий, – читала она вслух, пока мы шли дальше, – Дионис, Монтесума… Странное соседство. Папа римский, император ацтеков и покровитель пьяных пирушек.
– Кто такой Сони Бин? – спросила я.
– Понятия не…
Луч фонарика Кроу, соскользнув со стены, канул в пустоту. Шериф выбросила руку вбок, загораживая мне путь. Я застыла.
Фонарики высветили под ногами земляной пол. Никаких признаков резкого снижения.
Мы свернули за угол и медленно, со всеми предосторожностями двинулись дальше, водя лучами света из стороны в сторону. Судя по отзвукам шагов, мы вошли в обширный зал и сейчас обходили его по периметру.
Цепочка имен продолжалась. Фиест, Полифем, Кристи Крюк, Кронос. Ни одного из них не было в дневнике Векхофа.
В стенах зала, как и в туннеле, были ниши – одни открытые, другие забраны решетками. Прямо напротив того места, где мы вошли в зал, обнаружилась деревянная дверь наподобие той, что была на входе в туннель, и точно так же запертая на засов с цепью. Кроу обошлась с ней таким же образом.
Когда дверь распахнулась внутрь, оттуда пахнуло холодом и вонью. Далеко позади зашелся неистовым лаем пес.
Запах разложения может изменяться в зависимости от характера смерти: одни яды прибавляют ему сладковатый оттенок, другие пахнут грушей, миндалем или чесноком. Интенсивность смрада может быть приглушена химикалиями или усилена деятельностью насекомых. И все равно ни с чем невозможно спутать густое едкое зловоние, которое выдает разлагающуюся плоть.
В этой нише лежал труп.
Мы вошли и повернули налево, держась у стены, как и в зале снаружи. Через пять футов луч моего фонарика высветил на полу неровность. Кроу заметила ее одновременно со мной.
Мы направили свет на участок сырой темной земли.
Без единого слова я отдала шерифу свой фонарик и достала из заплечного мешка складную лопату. Опираясь левой рукой о стену, присела на корточки и провела кромкой лопаты по земляному полу.
Люси сунула пистолет в кобуру, прицепила шляпу к поясу и направила оба фонарика на пол возле меня.
Лопата вошла в пол с необычайной легкостью, и сразу стала видна граница между утрамбованной и свеженасыпанной землей. Вонь разложения усилилась, когда я подцепила и отбросила в сторону пласт почвы.
Через пару минут лопата наткнулась на что-то мягкое, грязно-голубого цвета.
– Похоже на джинсовую ткань. – Глаза Кроу блестели, лицо в бледно-желтом свете фонариков отливало янтарем.
Я разгребла землю вокруг находки, расширяя отверстие.
Штанина джинсов облекала пугающе иссохшую ногу. Продолжив работу, я обнажила бурую мумифицированную ступню, которая в лодыжке была повернута под прямым углом.
– Хватит. – Голос Кроу прозвучал так неожиданно, что у меня дернулась рука.
– То есть как?
– Это не пассажир самолета.
– Верно.
– Место преступления должно остаться нетронутым. Свернем работу, пока не получу ордер.
Я не стала спорить. Кто бы ни был зарыт в этой яме, он или она нуждается в том, чтобы его или ее историю рассказали в суде. Не стану делать ничего, что могло бы помешать будущему расследованию.
Я поднялась, постучала лопатой о стену, тщательно стряхнув комочки земли. Затем сложила лопату, сунула ее в заплечный мешок и протянула руку за своим фонариком.
Рука дрогнула, луч света ударил, качнувшись, вглубь ниши, и в самом дальнем углу блеснуло.
– Что там еще такое? – пробормотала я, с прищуром вглядываясь в темноту.
– Пошли.
– Надо собрать для вашего судьи побольше веских доводов.
Я двинулась туда, где заметила блеск. Кроу, поколебавшись, пошла следом.
На полу у стены лежал большой продолговатый сверток. Содержимое его было завернуто в две занавески для душа – прозрачную и светло-голубую – и перетянуто несколькими кусками веревки. Подойдя ближе, я провела лучом фонарика по свертку.
Даже под слоями пластика в верхней части находки можно было различить кое-какие детали: спутанные волосы, красная клетчатая рубаха, мертвенно-белые кисти рук, связанные в запястьях. Я достала из заплечного мешка перчатки, натянула их и со всеми предосторожностями перевернула сверток.
Кроу порывисто зажала рот ладонью.
Лиловое распухшее лицо, белесые полузакрытые глаза. Губы раздвинуты, и язык, высунутый наружу, прилип к пластику, точно гигантский слизень.
Заметив в основании шеи какой-то овальный предмет, я поднесла фонарик вплотную к нему. Медальон. Вынув нож, я разрезала пластик. Изнутри с шипением хлынули газы, а с ними – нестерпимое трупное зловоние. Тошнота подкатила к горлу, но я не отшатнулась.
И, задерживая дыхание, кончиком ножа раздвинула пластик.
На поверхности крохотного серебряного медальона был отчетливо виден силуэт мужчины, молитвенно сложившего руки у горла. Голову окружали нимбом выгравированные на серебре буковки. Я наклонила фонарик, чтобы высветить имя.
Святой Блез.
Мы нашли пропавшего рыбака с больным горлом. Джорджа Эдера.

 

На сей раз я предложила действовать по-другому. Кроу согласилась. Оставив Бобби и Джорджа охранять место преступления, мы с шерифом добрались до Брайсон-Сити и отвлекли Байрона Макмагона от футбольного матча по телевизору в гостиной «Дома на холме». Вместе мы подготовили письменное показание под присягой, которое Макмагон повез прямиком к федеральному судье в Эшвилл.
Не прошло и двух часов, как он позвонил Люси. Учитывая вероятность преступления на почве нетерпимости, а также возможную вовлеченность федеральных земель – а еще близость резервации и национального парка, – судья выдал ордер на обыск.
На мою долю выпало звонить Ларку Тиреллу.
Судмедэксперт был дома и, судя по доносившимся издалека звукам, смотрел тот же самый матч.
Его приветствие прозвучало вполне сердечно, но я сразу почуяла, что мой звонок изрядно обеспокоил Тирелла. Я не стала тратить время на то, чтобы развеять его беспокойство или извиниться за телефонный звонок в столь поздний час.
Судмедэксперт слушал мой рассказ молча. Наконец я закончила. Тишина в трубке затянулась так надолго, что я уж решила, будто связь прервалась.
– Ларк?
– Я хочу, чтобы этим делом занялась ты. – Он ответил не сразу и совсем другим тоном. – Что тебе понадобится?
Я изложила, что именно.
– Сможешь забрать все это из стационарного морга?
– Да.
– Помощники нужны?
– А кто сейчас еще работает в морге?
– Мэгги и Стэн.
Мэгги Берроуз и Стэн Фрайберг – танатологи при ведомстве главного судмедэксперта Чепел-Хилла, которых откомандировали в Брайсон-Сити для работы с жертвами крушения «Эйр транссаут». Оба посещали в университете мой семинар по поиску и опознанию жертв катастрофы, оба – превосходные специалисты.
– Передай им, чтобы были готовы к семи утра.
– Вас понял.
– Ларк, все это не имеет ни малейшего касательства к гибели самолета.
– Понимаю, но эти трупы найдены на территории моего штата.
И опять в трубке – долгая пауза. Я едва различила возбужденный крик комментатора и ликование зрителей.
– Темпе, я…
Я молчала, не спеша помогать начальнику.
– Это зашло уже слишком далеко.
И в трубке запищали короткие гудки.
Что, черт возьми, все это значит?
Впрочем, у меня и так было достаточно пищи для размышлений.

 

На следующий день я проснулась с рассветом, а к дому Артура прибыла в половине восьмого. За одну ночь здесь все преобразилось. Теперь у заросших пуэрарией ворот дежурил один из помощников шерифа, другие охраняли парадный вход и заднюю дверь. Запустили генератор, и все строение заливал свет.
Когда я приехала, Джордж помогал Макмагону складывать в картонные коробки книги и документы, а Бобби посыпал белым порошком облицовку камина. Я проходила мимо них в кухню, и Макмагон подмигнул мне и пожелал удачи.
Следующие четыре дня я, словно шахтер, на рассвете спускалась под землю, то есть в подвал, поднималась в полдень, чтобы перекусить сэндвичем и кофе, и снова спускалась – уже до темноты. Для освещения моего подземного мира привезли второй генератор и прожекторы, а потому день и ночь на моем рабочем месте стали практически неразличимы.
Утром первого дня появился Томми Олбрайт. Он осмотрел и сфотографировал сверток, в котором, по моему убеждению, находился Джордж Эдер, а после забрал тело для транспортировки в региональную больницу Харриса в Силве.
Пока Мэгги работала с пятном разложения под стеной внутреннего двора, Стэн помогал мне фотографировать пол в погребе. Затем мы вскрыли захоронение в нише, постепенно освободили от земли труп, занося в документы расположение тела и размеры могилы, просеяли каждый комочек земли.
Покойный лежал ничком на сером шерстяном одеяле, подогнув одну руку под грудь, а второй обхватив голову. Разложение зашло уже далеко, внутренние органы превратились в жижу, голова и кисти рук были по большей части скелетированы.
Целиком открыв и детально описав останки, мы приступили к их извлечению. Перекладывая труп в мешок, я заметила, что штанина на его левой ноге сильно изодрана, а часть самой ноги ниже колена ампутирована.
Еще я увидела концентрические трещины в правой височно-теменной части черепа. Они расходились во все стороны от вмятины в центре, превращая часть черепа в паутину расколотой кости.
– Врезали бедолаге, не жалея, – заметил Стэн.
Прервав фотосъемку, он разглядывал вмятину в черепе.
– Угу.
Как всегда в таких случаях, во мне закипал гнев. Несчастного убили сокрушительным ударом по голове, а потом зарыли в неглубокой яме, словно прошлогодний мусор. Каким надо быть чудовищем, чтобы сотворить такое?
Сквозь пелену ярости пробилась еще одна мысль.
Труп был присыпан всего несколькими дюймами земли. Несмотря на разложение, на нем сохранилось значительное количество мягких тканей, а это указывает на то, что смерть наступила относительно недавно. Может, более давние жертвы захоронены глубже? В других нишах? Я напрягала внимание, стараясь ничего не упускать.
Мэгги присоединилась к нам в подвале на второй день – после того, как вырыла под пятном во дворе и вокруг него квадратную яму со стороной в десять футов и глубиной в двенадцать дюймов. Работа была утомительная и муторная, но усилия не пропали даром. Просеяв почву, эксперт обнаружила два зуба.
Покуда Стэн завершал просеивание земли из захоронения в нише, мы с Мэгги обследовали каждый дюйм пола в погребе, проверяя его на захороненные предметы и различия в плотности почвы. Обнаружили восемь подозрительных мест: два в самой нише, два в большом зале и четыре в тупиковом туннеле с западной стороны.
К концу дня мы отрыли в каждом из этих мест пробную траншею. В большом зале не обнаружилось ничего, кроме земли. В шести других местах нашли человеческие кости.
Я объяснила Стэну и Мэгги, как мы будем действовать дальше. Я попрошу в департаменте полиции помощи в фотосъемке и просеивании земли, Стэн продолжит работу в нише, а мы с Мэгги займемся захоронениями в туннеле.
Я раздавала указания помощникам профессионально холодным тоном, скрывая за ровным голосом и бесстрастным лицом подлинные чувства, бушевавшие в душе. Случая кошмарнее в моей практике еще не было, но что означал этот кошмар? Сколько еще трупов мы откопаем и почему они здесь?
Мы с Мэгги раскапывали первые две дислокации в туннеле, когда чья-то фигура появилась у входа, закрыв собой свет из большого зала. Я не сразу разглядела, кто это; может, сотрудник транспортной группы пришел что-то спросить?
Человек сделал шаг вперед – и я его узнала.
Ларк Тирелл шел ко мне четким размеренным шагом, неестественно выпрямив спину. Я выпрямилась, но здороваться не стала.
– Я пытался дозвониться тебе на мобильник.
– Журналисты делают это непрерывно.
Он не стал развивать тему.
– Каковы результаты?
– Пока найдены два разложившихся трупа и два скелета. Еще как минимум в четырех местах обнаружили кости.
Взгляд Ларка переместился с моего лица на ямы, над которыми трудились мы с Мэгги, на скелеты с плотно подогнутыми конечностями.
– Похоже на доисторические захоронения.
– Да, только эти – не доисторические.
Ларк опять посмотрел на меня.
– Кому это знать, как не тебе.
– Верно.
– Томми отправил два разложившихся трупа в региональную больницу Харриса, но там жалуются, что места в прозекторской и так не хватает. Прикажу переправить все в стационарный морг, и он будет работать ровно столько, сколько тебе понадобится.
Я ничего не ответила.
– Ты ведь справишься с этим делом?
– Конечно!
– У тебя все под контролем?
– А как же!
– Жду не дождусь, когда смогу прочесть твой отчет.
– У меня превосходный стиль.
– Подумалось, тебя заинтересует одна новость. Опознали последних пассажиров с рейса «Эйр транссаут».
– Петричелли и студентов с мест двадцать два «а» и «b»?
– Петричелли, да. И одного из студентов.
– Только одного?
– Два дня назад юноша, который приобрел билет на место двадцать два «b», позвонил своему отцу из Коста-Рики.
– Его не было на борту самолета?
– Какой-то человек в зале ожидания предложил парню тысячу зеленых за посадочный талон.
– Почему мальчик не объявился раньше?
– Он был в сельве, совершенно отрезан от внешнего мира и узнал о крушении самолета, лишь когда вернулся в Сан-Хосе. Потом еще пару дней не решался позвонить домой – знал, что его ждет выволочка за то, что провалил семестр.
– И кто же подменил юношу в самолете?
– Самая невезучая мразь во вселенной.
Я молчала, ожидая продолжения.
– Бухгалтер по налогообложению из Бакхида. Опознали по отпечатку пальца.
Ларк смотрел на меня долго, очень долго. Я ответила ему тем же. Напряжение между нами стало так ощутимо, что его можно было потрогать пальцем.
– Темпе, понимаю, что место не самое подходящее, но нам нужно поговорить. Я – честный человек, но поступил бесчестно. На меня оказывали давление.
– Жалобами.
Мэгги не подняла головы, но скребок в ее руке стал двигаться медленнее. Я знала, что она ловит каждое наше слово.
– Даже людям разумным случается принимать неразумное решение.
С этими словами Ларк удалился.
И опять я ломала голову, что же он имел в виду. Чьи неразумные решения? Свои? Мои? Чьи-то еще?
Следующие сорок восемь часов я провела вместе со скребками, кисточками и человеческими костями. Мои помощники копали и заполняли документы, помощники Кроу таскали и просеивали землю. Райан приносил мне кофе, пончики и новости о расследовании крушения. Макмагон – доклады об операции наверху. Я отдала ему дневник мистера Векхофа и во время перерывов на еду растолковала свои пометки и теории по этому поводу.
Я забыла об именах, высеченных на камне. Забыла о причудливых изображениях, которые безмолвно взирали со стен и потолков. Забыла о загадочных подземных залах и пещерах, в которых трудилась.
В общей сложности мы нашли восьмерых, последнего – уже в Хэллоуин. А на следующий день мы узнали, кто устроил взрыв на борту самолета рейса 228 «Эйр транссаут».
Назад: 26
Дальше: 28