Книга: Смертельное путешествие
Назад: 13
Дальше: 15

14

Когда на следующее утро я спустилась вниз, Райан допрашивал Руби касательно вторжения в мой номер. Байрон Макмагон, сидя напротив, поровну делил внимание между допросом и глазуньей из трех яиц.
– Приспешники Сатаны среди нас! – твердила хозяйка.
То, что неизвестные рылись в моих личных вещах, не показалось ей достойным внимания. Это изрядно разозлило, но я смолчала.
– Что-нибудь пропало? – спросил Макмагон.
Отлично. Моим делом занимается ФБР.
– По-моему, нет.
– Вы кому-то насолили?
– Скорее уж мой пес. Собачий лай многих раздражает.
Я описала расправу с Сироткой Энни и Сэнди.
Райан как-то странно посмотрел на меня, но ничего не сказал.
– Что ж, эта гостиница – не Лос-Аламос. Сюда кто угодно может без проблем войти и выйти. – Макмагон подцепил вилкой ломтик жареного картофеля. – Чем еще вы занимались в последнее время? Я давненько вас здесь не видел.
Я рассказала о своих мытарствах с найденной ступней, о лесном доме с обнесенным стеной двором и закончила рассказ профилем ЛЖК, который получила вчера. Ни словом не обмолвилась о том, что меня отстранили от расследования, – пускай заполняет каверну сам. Пока я рассказывала, усмешка на лице Макмагона постепенно таяла.
– Значит, Кроу намеревается получить ордер на обыск? – спросил он с профессиональной деловитой невозмутимостью.
Я собиралась ответить, но мой мобильник разразился увертюрой из «Вильгельма Телля». Мужчины переглянулись, а я поспешно нажала кнопку ответа.
Звонил Ласло Спаркс из Ок-Риджской лаборатории. Я выслушала его, поблагодарила и повесила трубку.
– Россини? – осведомился Райан.
– Проверяла опции звонка и забыла вернуть прежние настройки. – Я ткнула вилкой свою порцию глазуньи, и желток тотчас брызнул на тарелку. – Вот уж не подозревала, что ты любишь оперу.
– В точку, – хмыкнул Макмагон, потянувшись за тостом.
– Это был антрополог из Ок-Риджа.
– Дай-ка угадаю. Он состряпал профиль «супа», и оказалось, что недостающий труп – это Д. Б. Купер.
Райан был в ударе.
– Он что-то обнаружил, когда фильтровал оставшуюся почву. – Проигнорировав его, я подчеркнуто обратилась только к Макмагону.
– Что именно?
– Не сказал. Добавил только, что эта штука может нам пригодиться. И что через пару дней будет проезжать через Брайсон-Сити – по дороге в Эшвилл.
Руби вернулась, собрала грязные тарелки и ушла.
– Так ты сейчас собираешься в окружной суд? – спросил Райан.
– Да, – сухо ответила я.
– Займешься расследованием?
– Кто-то же должен.
– Было бы недурно узнать, кому принадлежит тот дом, – заметил Макмагон, допивая кофе. – Мне после сегодняшнего заседания надо будет смотаться в Шарлотт, потолковать по душам с одним придурком, у которого якобы есть сведения о вооруженной группировке, засевшей здесь, в округе Суэйн. В противном случае я бы непременно увязался за вами.
Он извлек из бумажника визитную карточку и положил ее передо мной на стол.
– Если в окружном суде не захотят помогать вам, помашите у них перед носом этой штукой. Иногда одного слова «ФБР» достаточно, чтобы чиновник живо сменил гнев на милость.
– Спасибо. – Я спрятала визитку в карман.
Макмагон распрощался и ушел. В кухне остались я, Райан и три пустые кружки.
– Кто, как думаешь, мог устроить обыск в твоем номере?
– Понятия не имею.
– И зачем?
– Искали твой гель для душа.
– Не советую недооценивать эту историю. Не против, если я поразнюхаю, задам пару вопросов?
– Ты же знаешь, что это бессмысленно. Подобные случаи никогда не удается распутать.
– Зато все узнают, что кто-то интересуется этим происшествием.
– Я поговорю с Кроу.
Я встала, собираясь уйти. Райан взял меня за руку:
– Пригодится поддержка в окружном суде?
– На случай вооруженного нападения архивной мыши?
Он отвел взгляд, потом опять посмотрел на меня:
– Нужна компания в окружном суде?
– А ты что, не пойдешь на совещание НКБТ?
– Там хватит одного Макмагона. Но у меня есть условие.
Я молчала, ожидая продолжения.
– Смени мелодию звонка в мобильнике.
– Хей-хо, Сильвер! – отозвалась я.
Нынешнее здание администрации и окружного суда округа Суэйн заменило предыдущее в 1982 году. Бетонный прямоугольник с красной оцинкованной крышей расположен на берегу реки Тукасиджи. Ему недостает очарования прежнего, увенчанного куполом здания окружного суда на углу Эверетт и Мэйн-стрит, однако это добротное строение, светлое и опрятное.
Налоговое управление размещено на первом этаже, сразу за восьмиугольным, выложенными плиткой вестибюлем. Наше появление там отвлекло от компьютеров сразу четырех женщин – две сидели за стойкой впереди, еще две за стойкой слева.
Я объяснила цель нашего прихода. Дама номер три указала на дверь в дальнем конце вестибюля.
– Департамент реестра земельных участков, – пояснила она.
Мы направились к двери, и четыре пары глаз следили за каждым нашим шагом.
– Должно быть, они хранят там секретные документы, – прошептал Райан, когда я открыла дверь.
За ней оказалась еще одна стойка, которую охраняла рослая худощавая дама с костлявым лицом. Мне вспомнилась старая фотография Стэна Мьюзела, которую хранил отец.
– Чем могу помочь?
– Мы хотели бы взглянуть на кадастровую карту округа.
– Кадастровую карту?
Я начала подозревать, что подобный запрос здесь слышат впервые. Достав из кармана визитку Байрона Макмагона, я подошла к стойке и вручила карточку женскому воплощению Стэна Мьюзела.
Костлявая дама так и вцепилась в нее взглядом.
– Это что же, самое настоящее ФБР?
Когда она подняла взгляд, я кивнула.
– Байрон?
– Традиционное имя в семье, – подкупающе улыбнулась я.
– У вас есть оружие?
– Здесь – нет. – Оружия у меня не было нигде, но нельзя же портить светлый образ агента ФБР.
– Ваш запрос как-то связан с крушением самолета?
Я наклонилась к даме. От нее пахло мятой и чрезмерно ароматизированным шампунем.
– То, что мы ищем, может перевернуть весь ход расследования.
Райан, стоявший за моей спиной, неловко переступил с ноги на ногу.
– Меня зовут Дороти. – Женщина вернула мне визитку. – Сейчас принесу.
Она отошла к шкафу для хранения карт, выдвинула ящик высотой примерно два дюйма, извлекла из него большой лист и развернула на стойке.
Мы с Райаном склонились над картой. По границам городов, шоссе и другим ориентирам определили район, где находился искомый дом. Дороти наблюдала со своей стороны барьера, бдительная, как египтолог, который показывает неучам бесценный папирус.
– Теперь не могли бы вы показать нам карту района шестьсот двадцать один?
Дороти улыбнулась, подтверждая свое участие в нашей афере, отошла к другому шкафу и вернулась с картой.
В самом начале карьеры, работая с археологами, мне довелось подолгу возиться с картами Службы геологической съемки США, и я волей-неволей научилась разбираться в картографических символах и значках. Сейчас этот опыт оказался как нельзя кстати. Ориентируясь по возвышенностям, ручьям и дорогам, мы с Райаном сумели точно определить местонахождение дома.
– Район шестьсот двадцать один, участок четыре.
Не отнимая пальца от найденной точки, я подняла голову и оказалась лицом к лицу с Дороти.
– Сколько времени займет у вас поднять налоговые ведомости по этой собственности?
– Около минуты.
Должно быть, лицо у меня было удивленное.
– Округ Суэйн – не сельская глушь. У нас все компьютеризовано.
Дороти отошла в дальний угол своей «сверхсекретной» территории, сняла пластиковый чехол с монитора и клавиатуры. Мы с Райаном терпеливо ждали, пока она аккуратно свернет пластик, положит его на полку над головой и включит компьютер. Когда программа запустилась, Дороти набрала на клавиатуре несколько команд. Прошло примерно полминуты. Наконец она отыскала нужный налоговый номер, и экран заполнился убористыми строчками информации.
– Хотите распечатку?
– Если можно.
Дороти сняла чехол со струйного принтера «Хьюлетт-Паккард» – такого же, как первый принтер в моей жизни. Снова нам пришлось ждать, пока она свернет и уберет на полку пластиковый чехол, достанет из ящика лист бумаги и вставит его в лоток.
Наконец она нажала клавишу. Принтер заурчал, бумажный лист исчез в его недрах, а затем выполз наружу.
– Надеюсь, вам это поможет, – промолвила Дороти, подавая мне бумагу.
Она содержала расплывчатое описание земельного участка и расположенных на нем строений, его оценочную стоимость, имя и адрес владельца, а также адрес, на который отсылались налоговые счета.
Я вяло сунула ее Райану. Из меня словно выкачали весь воздух.
– Инвестиционная группа «АиП», ТОО, – прочел он вслух. – Почтовый адрес – абонентский ящик в Нью-Йорке.
Детектив поглядел на меня.
– Что такое, черт возьми, эта инвестиционная группа «АиП»?
Я пожала плечами.
– Что значит ТОО?
– Товарищество с ограниченной ответственностью.
– Можно попытать счастья в отделе документов на право собственности.
Мы разом обернулись к Дороти. Бледные щеки дамы заметно порозовели.
– Вы могли бы отыскать там дату, когда «АиП» приобрела эту собственность, и узнать, кто был предыдущим владельцем.
– У них все это есть?
Она кивнула.
Регистратора актов купли-продажи мы нашли, свернув за угол по коридору от налогового управления. Архив располагался позади неизбежной стойки, к которой мы добрались через добрую дюжину сетчатых вращающихся дверей. Полки вдоль стен, расставленные как попало шкафы были битком набиты томами купчих за не одну сотню лет. Книги последних лет были квадратные, в красном переплете, с золотым тиснением номеров. Тома постарше отличались красочной художественной отделкой – точь-в-точь фолианты бесценных первоизданий.
То, чем мы занимались, походило на поиски сокровищ, и каждый новый том переносил нас все дальше в прошлое.
Мы узнали следующее: инвестиционная группа «АиП» была товариществом с ограниченной ответственностью, зарегистрированным в штате Делавар. Право собственности на налоговый учас ток номер четыре было передано товариществу в 1949 году неким Эдвардом Е. Артуром. Описание земельного участка составили привлекательно, но по современным стандартам излишне вольно.
– «Участок начинается у красного дуба на холме, – зачитала я его Райану, – угол государственного концессионного участка одиннадцать тысяч восемьдесят семь пролегает на девяносто полей к северу до границы Беллингфорда, затем тянется вверх по склону вдоль упомянутой границы до каштана, который располагается на границе участка С. К. Баркера…»
– Где Артур это раздобыл?
Я пропустила остаток описания и продолжила чтение.
– Всевозможные «с одной стороны» и «с другой стороны» читать?
– Нет.
– «…Получив упомянутую землю в собственность посредством купчей от Виктора Т. Ливингстона и его супруги Дж. Е. Клампетт, датированной двадцать шестым марта тысяча девятьсот тридцать третьего года и занесенной в Книгу актов купли-продажи под номером пятьдесят два, страница триста пятнадцать, архив округа Суэйн, штат Северная Каролина».
Я отошла к полке и достала том постарше.
Артур приобрел участок у Виктора Т. Ливингстона в 1933 году. Ливингстон, судя по всему, купил эту землю у самого Господа Бога, потому что более ранних записей об этом участке попросту не существовало.
– По крайней мере, мы знаем, каким образом счастливые домовладельцы добирались когда-то до своей собственности.
В обеих купчих – и у Ливингстона, и у Артура – была описана подъездная дорога.
– Или добираются и сейчас. – Я по-прежнему не была уверена, что в доме никто не живет. – Когда мы были там, Кроу обнаружила тропу от дома к трелевочной дороге. Съезд туда прикрыт самодельными воротами, практически незаметными в зарослях пуэрарии. Когда Кроу показала мне этот въезд, я не поверила собственным глазам. Можно было тысячу раз пройти или проехать мимо него и не заметить.
Райан промолчал.
– И что теперь?
– Будем ждать, пока Кроу получит ордер на обыск.
– А между тем?
Райан ухмыльнулся, и в уголках его глаз разбежались лучики морщин.
– Между тем мы побеседуем с генеральным прокурором великого штата Делавар и постараемся как можно больше узнать об инвестиционной группе «АиП».

 

Бойд и я сидели на крыльце «Дома на холме», по-братски деля клубный сэндвич и ломтики жареной картошки, когда внизу на дороге показался патрульный автомобиль Люси Кроу. Я наблюдала, как она выворачивает к подъездной дороге, а Бойд следил за сэндвичем.
– Досуг в тесном дружеском кругу? – спросила Кроу, подойдя к крыльцу.
– Он говорит, что я в последнее время совсем его забросила.
Я подняла в вытянутой руке ломтик ветчины. Бойд наклонил голову и бережно ухватил подношение передними зубами. Затем опустил морду, уронил ветчину на крыльцо, дважды лизнул – и жадно проглотил. И тотчас опять уткнулся подбородком в мои колени.
– Собаки – совсем как дети.
– Угу. Получили ордер?
Взгляд Бойда переместился вслед за моей рукой: пес высматривал новую порцию мяса или картошки.
– У меня был задушевный разговор с судьей.
– И?..
– Он говорит, что этого недостаточно.
– Сведений о трупе – недостаточно? – Я была потрясена до глубины души. – Дэниел Ванета, быть может, до сих пор разлагается за стеной того двора!
– Вы знакомы с термином «грязная наука»? Я знакома. Сегодня утром мне бросили его в лицо по меньшей мере десять раз. Думаю, старина Фрэнк собирается создать свою собственную группу поддержки. «Анонимные жертвы грязной науки».
– Он что, идиот?
– Ну, Нобелевская премия ему не светит, но обычно он мыслит вполне здраво.
Бойд поднял голову и шумно выдохнул через нос. Я опустила руку, пес обнюхал ее и лизнул пальцы.
– Опять вы его забросили.
Я предложила собаке кусочек вареного яйца. Бойд уронил его на крыльцо, лизнул, понюхал, снова лизнул – и оставил валяться.
– Я тоже не люблю яйца в клубных сэндвичах, – заметила Кроу, обращаясь к Бойду.
Тот едва заметно шевельнул ушами, давая понять, что все слышал, но сам не сводил глаз с моей тарелки.
– И это еще не все, – продолжала Люси.
Кто бы сомневался?
– Поступили новые жалобы.
– На меня?
Она кивнула.
– Кто их подал?
– Судья не соизволил поделиться со мной этой информацией, но если вы подойдете хоть на пушечный выстрел к месту крушения, к моргу, к любому связанному с крушением документу или предмету, к кому-то из родственников погибших – я должна буду арестовать вас за создание помех правосудию. В этот список входит и дом с огороженным двором.
– Что, черт возьми, происходит? – От гнева у меня перехватило дыхание.
Кроу пожала плечами:
– Сама не знаю, но вас категорически приказано не допускать к расследованию.
– А в городскую библиотеку меня еще допускают? – сквозь зубы процедила я.
Полисвумен потерла ладонью затылок и оперлась обутой в ботинок ногой о нижнюю ступеньку. Полу ее куртки оттопыривала кобура пистолета.
– Шериф, творится что-то очень неладное.
– Говорите.
– Вчера вечером кто-то обыскал мой номер.
– Какие у вас предположения?
Я рассказала о керамических фигурках в ванной.
– Не очень-то похоже на поздравительную открытку.
– Быть может, кого-то обозлило поведение Бойда, – проговорила я с надеждой, хотя сама не верила собственным словам.
Услыхав свое имя, пес навострил уши. Я дала ему ломтик бекона.
– Он много лает?
– Не очень. Я спрашивала Руби, шумит ли он в мое отсутствие. Она сказала, что Бойд может иногда повыть, но в целом ведет себя вполне терпимо.
– А что говорит обо всем этом сама Руби?
– Что во всем виноваты приспешники Сатаны.
– Быть может, у вас есть нечто, за чем охотится неизвестный.
– Ничего не пропало, хотя папки с документами были разбросаны по полу. И все в номере перевернули кверху дном.
– Вы вели записи по работе с этой ступней?
– Я взяла их с собой в Ок-Ридж.
Кроу пять секунд, не меньше, не мигая смотрела на меня, а затем исполнила свой фирменный кивок.
– В свете этого происшествие с «вольво» выглядит подозрительнее. Будьте осторожней.
О да, конечно.
Люси нагнулась, отряхнула пыль с носка ботинка и посмотрела на часы.
– Поглядим, удастся ли мне добиться поддержки окружного прокурора.
В этот момент далеко внизу, в долине, появился взятый напрокат автомобиль Райана. Окно со стороны водительского сиденья было опущено, и в недрах салона темнел едва различимый силуэт детектива. Мы наблюдали, как он поднялся по склону холма и свернул к подъездной дороге. Минуту спустя он уже шагал по дорожке к дому, и видно было, что лицо его словно окаменело от безмерного напряжения.
– Что случилось?
Краем уха я услышала, как шериф несильно хлопнула шляпой по бедру.
– Тело Жана так до сих пор и не нашли, – ответил Райан, поколебавшись мгновение.
Лицо его, голос, каждый жест дышали неприкрытой болью. И не только болью – чувством вины. Убежденностью, что именно из-за отсутствия напарника Бертран очутился в этом злосчастном самолете. У детективов, которые вынуждены работать в одиночку, почти нет возможности заниматься расследованиями. Именно потому их в первую очередь назначают курьерами или сопровождающими.
– Его обязательно найдут, – негромко проговорила я.
Райан молчал, держась неестественно прямо, и глядел вдаль; его шейные мускулы вспухли так, что стали похожи на туго скрученные веревки. Через минуту он встряхнулся и прикурил сигарету, прикрывая ладонями пламя зажигалки.
– Как прошел остаток дня? – спросил он, отбросив спичку.
Я рассказала о встрече Кроу с окружным судьей.
– Вполне вероятно, что пресловутая ступня уже не актуальна.
– Что ты хочешь этим сказать?
Райан выдохнул дым сквозь ноздри и достал из кармана куртки какой-то сверток.
– Жана не нашли, зато обнаружили вот это.
И, развернув бумагу, вручил мне то, что лежало внутри.
Назад: 13
Дальше: 15