Книга: Полиция
Назад: Глава 36
Дальше: Глава 38

Глава 37

Утренний свет просачивался в кабинет сквозь жалюзи на удивительно маленьких окошках ратуши Осло. Председатель городского совета кашлянул, и кашель этот явился сигналом к началу заседания.
Вокруг стола сидели девять членов городского совета, отвечающие каждый за свой участок работы, а также бывший начальник полиции, которого пригласили для краткого доклада о том, как он намерен приступить к расследованию убийств полицейских, или «дела палача полицейских», как его постоянно называли в прессе. Формальности были завершены за несколько секунд, в ответ на ключевые слова члены городского совета отвечали полными понимания кивками, а секретарь, составлявший отчет о заседании, занес все необходимое в протокол.
Председатель городского совета передал слово.
Старый начальник полиции поднял глаза, увидел полный энтузиазма ободряющий кивок Исабеллы Скёйен и начал речь:
— Благодарю, господин председатель. Я буду краток и не стану отнимать сегодня много времени у городского совета.
Он глянул на Скёйен, у которой поубавилось энтузиазма после столь неторжественного вступления.
— Я изучил дело, как меня и просили. Изучил работу полиции и ее продвижение в этом расследовании, методы руководства, избранную стратегию, пути следования этой стратегии. Или, говоря словами госпожи Скёйен, какая стратегия, возможно, была выработана, но ей не следовали.
Исабелла Скёйен рассмеялась глубоким самодовольным смехом, но быстро замолчала, наверное заметив, что смеется она одна.
— Я использовал все свои знания и опыт и пришел к однозначному выводу о мерах, которые необходимо предпринять.
Старый начальник полиции увидел, как Скёйен кивнула, появившийся в ее глазах блеск придал ей сходство с диким зверем, он только не мог понять с каким.
— Сейчас раскрытие какого-либо отдельно взятого преступления не обязательно означает, что у полиции хорошее руководство. Точно так же нераскрытое преступление не означает, что в полиции работают плохие руководители. Ознакомившись с мерами, предпринятыми действующим руководством во главе с Микаэлем Бельманом, я не уверен, что сам смог бы сделать что-то иначе. Скажу яснее: я не думаю, что мне удалось бы сделать что-нибудь лучше.
Он отметил, что мощная нижняя челюсть Скёйен начала опускаться, и с удивлением ощутил от этого какую-то садистскую радость.
— Теория следствия в настоящее время развивается, как все остальные сферы деятельности общества, и, насколько я смог увидеть, Бельман и его люди понимают и используют новые методы и технологические новинки таким образом, каким это вряд ли удалось бы мне и моим ровесникам. Бельман пользуется большим доверием среди своих людей, является прекрасным мотиватором, а его организацию работы полиции коллеги из других скандинавских стран называют образцовой. Не знаю, отложилось ли в голове у госпожи Скёйен, что Микаэля Бельмана только что пригласили выступить с докладом на ежегодной конференции Интерпола в Лионе на тему о ведении следствия и руководстве им, основываясь на этом деле. Скёйен упомянула, что Бельман недостаточно взрослый для своей должности, и это так, Микаэль Бельман — молодой руководитель. Но он не просто человек будущего. Он человек настоящего. Иными словами, он именно тот человек, какой вам нужен в данной ситуации, господин председатель. Что делает мое участие в деле излишним. Таков мой определенный вывод.
Старый начальник полиции выпрямился, сложил оба листка бумаги с заметками, лежащие перед ним на столе, и застегнул верхнюю пуговицу пиджака, тщательно выбранного просторного твидового пиджака из тех, что носят пенсионеры. Он со скрипом отодвинул назад свой стул, как будто для того, чтобы подняться, ему требовалось больше места. Скёйен недоверчиво смотрела на него, широко разинув рот. Он немного подождал, услышал, как председатель сделал вдох, собираясь что-то сказать, и тогда начал последний акт. Завершающий. Удар в спину.
— И если мне будет позволено, то я хочу кое-что добавить, господин председатель, поскольку речь идет о компетентности и руководящих способностях городского совета в серьезных делах вроде убийств полицейских.
Кустистые брови председателя, обычно выгнутые высокими арками над улыбающимися глазами, сейчас были опущены и нависали сероватыми козырьками над взбешенными глазами. Начальник полиции дождался кивка председателя и продолжил:
— Я понимаю, что член городского совета лично испытывала огромное давление, ведь это ее сфера ответственности, к тому же это дело вызвало колоссальное внимание со стороны прессы. Но когда член городского совета сдается под нажимом прессы, впадает в панику и пытается отрубить голову своему собственному начальнику полиции, то возникает вопрос: возможно, сама член городского совета еще не доросла до занимаемой должности. Мы понимаем, что это дело может требовать слишком многого от только что назначенного члена городского совета. И что обстоятельства сложились так неудачно, что ситуация, требующая наличия опыта и навыков работы, появилась на столь ранней стадии карьеры члена городского совета.
Председатель наклонил голову назад и вбок, узнав его слова.
— И что было бы гораздо лучше, если бы это дело легло на стол бывшего члена городского совета, учитывая его опыт и заслуги.
Старый начальник полиции увидел, как внезапно побледнела Скёйен, и понял, что она узнала формулировки собственных высказываний о Бельмане на прошлом заседании. И он должен был признать, что давно ему не было так весело.
— А этого, — закончил он, — наверняка хотели бы все присутствующие в этом зале, включая действующего председателя городского совета.
— Спасибо вам за предельную ясность и откровенность, — сказал председатель. — Я понимаю это так, что вы не разработали никакого альтернативного плана действий.
Пожилой мужчина кивнул:
— Не разработал. Но там, снаружи, стоит один человек, которого я взял на себя смелость пригласить, чтобы он занял мое место. Он даст вам то, о чем вы просили.
Он поднялся, коротко поклонился и направился к двери. Ему казалось, он ощущает, как взгляд Исабеллы Скёйен прожигает дыры в его твидовом пиджаке где-то между лопатками. Но ему было все равно, она не сможет вставить ему палки в колеса. И он знал, что, сидя с бокалом вина сегодня вечером, больше всего будет наслаждаться теми двумя словами, которые вплел в свою речь вчера вечером. В них содержался весь подтекст, который требовался городскому совету. Одним словом было «пытается» в предложении «пытается отрубить голову своему собственному начальнику полиции». Вторым же было «действующий» в «действующий председатель городского совета».

 

Как только открылась дверь в зал заседаний, Микаэль Бельман поднялся.
— Твоя очередь, — произнес мужчина в твидовом пиджаке и прошел мимо него к лифтам, не удостоив его взглядом.
Бельман посчитал, что ошибся, когда разглядел на его губах едва заметную улыбку.
Он сглотнул, сделал вдох и вошел в тот же зал, где некоторое время назад его убили и расчленили.
Длинный стол окружало одиннадцать лиц. На трех из них было написано ожидание, как на лице у публики в начале второго акта спектакля после очень успешного первого. Одно лицо было удивительно бледным. Настолько бледным, что сначала он даже не узнал ее. Лицо палача.
Четырнадцать минут спустя он закончил. Он выложил им свой план. Объяснил, что терпение вознаградилось, что систематическая работа полиции привела к прорыву в расследовании. Что прорыв этот был и радостным, и болезненным, так как мог указывать на то, что виновный находится в их собственных рядах. Но из-за этого они не должны отступать, они должны показать общественности, что готовы перевернуть все камни в этом деле, какие бы мерзости ни находились под ними. Что они не трусят. Он готов к тому, что поднимется буря, но в подобных ситуациях необходимо проявлять мужество, лидерские качества и мудрость. Не только в Полицейском управлении, но и в ратуше. Что он готов стоять у руля, высоко подняв голову, но ему необходимо доверие городского совета для того, чтобы принять бой.
Слова его прозвучали довольно высокопарно, особенно в конце, гораздо более напыщенно, чем когда их произносил Гуннар Хаген у него в гостиной вчера вечером. Но он знал, что по крайней мере часть из этих людей у него на крючке, у нескольких женщин даже румянец проступил на щеках, особенно после того, как он произнес заключительную тираду. О том, что, когда они объявят о своем намерении проверить все служебные пистолеты в стране и сравнить их с имеющейся пулей, то есть провести операцию, похожую на поиск Золушки принцем, он первым сдаст свое оружие на баллистическую экспертизу.
Но сейчас главным был не успех у женщин, главным было мнение председателя городского совета. А его лицо оставалось бесстрастным.

 

Трульс Бернтсен засунул мобильник в карман и кивнул тайской девушке, подавая знак принести ему еще одну чашку кофе.
Она улыбнулась и исчезла.
Любят они угождать, эти тайцы, в отличие от немногих оставшихся официантов-норвежцев. Те были ленивыми и вечно недовольными, и с их лиц не сходило выражение страдания оттого, что им приходится честно выполнять свою работу. Все не так было у этой тайской семьи, содержащей маленький ресторанчик в районе Турсхов: здесь к нему бросались, стоило ему только поднять бровь. И когда он платил за неважный спринг-ролл или кофе, обслуживающий персонал улыбался до ушей и кланялся ему, сложив у груди ладони, как будто он был большим белым богом, снизошедшим до них. Ему в голову приходили мысли о переезде в Таиланд. Но теперь вряд ли получится. Ему предстояло вернуться на работу.
Микаэль только что позвонил и сказал, что их план сработал. Что отстранение скоро будет отменено. Он не захотел уточнить, что имел в виду под «скоро», только повторил еще раз: «скоро».
Появился кофе, и Трульс сделал глоток. Кофе был не особенно хорош, но Трульс пришел к выводу, что на самом деле ему не нравится тот напиток, который другие люди называют хорошим кофе. Он должен иметь именно такой вкус: вкус сваренного на вываренной кофеварке напитка. У кофе должен быть привкус бумажного фильтра, пластмассы и застарелого въевшегося масла какао-бобов. И поэтому Трульс был здесь единственным посетителем, остальные люди пили кофе в других местах, а сюда приходили позже, чтобы дешево пообедать или взять еду с собой.
Тайская девушка ушла и присела за угловой столик, за которым остальные члены семьи, как показалось Трульсу, занимались бухгалтерией. Он прислушался к звукам их странного языка. Он не понимал ни слова, но речь ему нравилась. Ему нравилось сидеть рядом с ними и милостиво кивать в ответ на их улыбки. Он почти ощущал себя частью этой общности. Интересно, не поэтому ли он приходит сюда? Трульс отмел эту мысль и снова сосредоточился на проблеме.
Об этом тоже сообщил Микаэль.
Экспертиза служебного оружия.
Микаэль сказал, что она будет производиться в связи с убийствами полицейских и он сам — чтобы показать, что эта акция касается абсолютно всех, от низших чинов до высших, — сегодня утром сдал свой собственный пистолет на баллистическую экспертизу. И что Трульсу надлежит сделать то же самое как можно скорее, несмотря на временное отстранение.
Должно быть, все дело в пуле из Рене Калснеса. Наверное, они поняли, что она была выпущена из полицейского пистолета.
Сам Трульс был в безопасности. Он не только подменил пулю, но и давным-давно заявил о краже пистолета, которым воспользовался в тот раз. Он, конечно, выждал, прождал целый год, чтобы быть уверенным в том, что никто не станет связывать кражу его оружия с убийством Калснеса. А потом он разворотил ломом дверь в собственную квартиру, чтобы все выглядело правдоподобно, и сообщил о взломе. Он составил длинный список пропавших вещей и получил около сорока тысяч страховки. Плюс новый служебный пистолет.
Проблема заключалась не в этом.
Проблемой была пуля, которая сейчас лежала в коробке с уликами. В тот момент это показалось — как они там говорят? — хорошей идеей. Но сейчас Микаэль Бельман был ему нужен. Если Микаэля отстранят от должности начальника полиции, он не сможет отменить отстранение Трульса. В любом случае сейчас уже поздно что-либо менять.
Отстранение.
Трульс насладился этой мыслью и поднял чашку, чтобы отсалютовать своему отражению в стеклах солнцезащитных очков, которые он положил на стол перед собой. Должно быть, он рассмеялся вслух, потому что тайцы с подозрением посмотрели на него.

 

— Не знаю, успею ли встретить тебя в аэропорту, — сказал Харри.
Он проходил мимо того места, где должен был находиться парк, но где члены городского совета в приступе коллективного помешательства решили воссоздать похожее на тюрьму здание легкоатлетического стадиона. В этом году здесь проводились международные соревнования, а в остальное время не происходило ничего. Харри вынужден был плотно прижимать трубку к уху, чтобы слышать ее голос в шуме вечернего движения.
— Я запрещаю тебе встречать меня, — сказала Ракель. — Сейчас у тебя есть дела поважнее. А я как раз хотела спросить: может, мне остаться на эти выходные здесь? Чтобы не мешать тебе.
— Не мешать в чем?
— Не мешать быть полицейским Холе. Приятно, когда ты делаешь вид, что я тебе не помешаю, но нам обоим прекрасно известно, в каком состоянии ты пребываешь, когда погружаешься в расследование.
— Я хочу, чтобы ты была здесь. Но если ты не хочешь…
— Я хочу быть с тобой все время, Харри. Я хочу сидеть верхом на тебе, чтобы ты никуда не мог уйти, вот чего я хочу. Но мне кажется, что того Харри, вместе с которым я хочу быть, сейчас нет дома.
— Мне нравится, когда ты сидишь верхом на мне. И я никуда не уйду.
— Вот именно. Мы никуда не пойдем. И в нашем распоряжении будет все время мира, хорошо?
— Хорошо.
— Замечательно.
— Ты уверена? Ну, если мое ворчание доставляет тебе радость, я с удовольствием еще поворчу.
Ее смех. Один только смех.
— Как Олег?
Она рассказала. Пару раз он улыбнулся. Как минимум один раз посмеялся.
— Сейчас я должен повесить трубку, — сказал Харри, дойдя до дверей ресторана «Шрёдер».
— Да? А что у тебя за встреча?
— Ракель…
— Я знаю, что не должна спрашивать, просто здесь так скучно. Слушай!
— Да?
— Ты меня любишь?
— Я люблю тебя.
— Я слышу шум движения, значит, ты находишься в общественном месте и вслух говоришь, что меня любишь?
— Да.
— Люди оборачиваются?
— Я не смотрел.
— Наверное, будет ребячеством, если я попрошу тебя сделать это еще раз?
— Да.
Снова смех. Господи, он сделает что угодно, только чтобы иметь возможность его слышать.
— Ну и?
— Я люблю тебя, Ракель Фёуке.
— А я люблю тебя, Харри Холе. Позвоню завтра.
— Привет Олегу.
Они закончили разговор, Харри открыл дверь и вошел.
Силье Гравсенг в одиночестве сидела у окна в глубине помещения. Стол, за которым она находилась, когда-то был постоянным местом Харри. Ее красная юбка и красная блузка на фоне больших старых столичных пейзажей, висящих на стене позади нее, казались пятнами крови. А рот ее был еще краснее.
Харри уселся напротив нее.
— Привет, — сказал он.
— Привет, — кивнула она.
Назад: Глава 36
Дальше: Глава 38