Книга: Грешники и праведники
Назад: 14
Дальше: ДЕНЬ ДЕВЯТЫЙ

15

— Пулю отправили на экспертизу, — сообщила своей команде Шивон Кларк.
Её группе выделили кабинет на втором этаже полицейского отделения на Уэстер-Хейлс. Места тут было меньше, чем хотелось бы, — все кинулись занимать несколько удобных с виду стульев. Рабочих столов явно не хватало. И никто не мог найти чайник. Снаружи на Дамбрайден-драйв собрались журналисты, хотя и в скромном количестве. Стрельба в столице Шотландии — большая редкость, но убийство водителя такси не идёт в сравнение с трагической кончиной крупного политика. Фокс не сомневался, что свою роль сыграла и дурная погода. К городу подступал холодный фронт, и дождь превращался в ледяную крупу. А Дамбрайден и в хорошую погоду был не самым привлекательным местом (окна первого этажа полицейского отделения были забраны металлической сеткой), рассчитывать на пресс-конференции в новеньких отелях здесь не приходилось… Отелей поблизости ещё не построили.
— Это почти всё, что я могу сообщить вам в настоящий момент. Калибр пули — девять миллиметров, выстрел произведён, по-видимому, из пистолета. Патологоанатом говорит, что оружие, скорее всего, не новое, но от этого нам немного толку, пока не появятся результаты баллистической и криминалистической экспертизы. Поэтому сейчас давайте сосредоточимся на перемещениях убитого со дня его исчезновения до момента выстрела у канала. Он должен был что-то есть; последняя еда — сэндвич с сыром и луком, пакетик чипсов и бутылка «Айрн-брю»…
— Похоже на стандартный набор, — вмешалась Оливия Вебстер. — Такие продают в автосалонах или супермаркетах.
Кларк отыскала взглядом Фокса.
— Среди его вещей чеков не было?
Фокс подтвердил, что не было.
— Но у нас пока нет его одежды, — может, в карманах что-нибудь и обнаружится.
— Возьмётесь это проверить? — попросила его Кларк и потом снова обратилась ко всем присутствующим: — Мы должны совершить поквартирный обход, начиная от места убийства и постепенно расширяя радиус охвата. Включая промышленную зону. Там должны быть записи с камер наружного наблюдения, и нужно поговорить с ночной охраной. Не забудьте про магазины и бензозаправки — покажите сотрудникам фотографии Сондерса.
— А если обратиться в местные СМИ? — предложил кто-то.
Кларк кивнула.
— Да, газеты, Интернет. Телевидение, если удастся. Поместить обращение ко всем, кому что-то известно.
— Что-нибудь может обнаружиться на его телефоне, — сказал Фокс. — Правда, шансов немного — мы уже запрашивали информацию у его оператора, но проверить не помешает.
Кларк кивнула.
— Инспектор Фокс, — сказал она, обращаясь к команде, — работал по заданию генерального прокурора, собирал материал для повторного возбуждения дела против Уильяма Сондерса. Тридцать лет назад Сондерсу было предъявлено обвинение в убийстве человека по имени Дуглас Мерчант. Дело рассыпалось вследствие просчётов полиции…
— Просчётов или тайного сговора, — поправил её Фокс.
— В любом случае, — продолжила Кларк, — все материалы будут доставлены сюда, как только я получу разрешение Элинор Макари. А поскольку инспектор Фокс глубоко изучил это дело, к нему и следует обращаться с вопросами.
— Начать, вероятно, следовало бы с детективов, которые несут ответственность за развал дела Сондерса, — добавил Фокс. — Один из них, Стефан Гилмур, на днях звонил Сондерсу по телефону. Мы его предварительно допросили, но теперь, когда совершено убийство…
Кларк кивала, слушая Фокса.
— Мы вызовем его на допрос, — заверила она.
— Это тот самый Стефан Гилмур? — спросил кто-то.
— Другого я не знаю, — подтвердила Кларк.

 

 

Проведённый Кларк инструктаж произвёл на Фокса впечатление.
Кларк чётко обозначила своё начальственное положение в группе, сразу создав обстановку порядка и целеустремлённости. Она распоряжалась, но не давила, чтобы каждый без тяжёлого чувства взялся за дело. После своей речи она протиснулась к столу, за которым Фокс устроился на пару с кем-то ещё.
— Так вы привезёте материалы из офиса генерального прокурора? — напомнила она.
— Я отправил запрос. Жду её решения.
— В конце концов, мы можем сами поехать и забрать их…
— Лучше её не раздражать. Не стоит с этого начинать.
Кларк, похоже, вняла его совету.
— Я буду ей напоминать, — пообещал Фокс. — Вы считаете, что это вещи взаимосвязанные?
— Я ничего не исключаю и ничего не утверждаю.
— Да, кстати, я побеседовал с вдовой, но пользы от этого никакой.
— Я надеюсь, вы не сочли, что я пыталась облегчить вам жизнь.
— На самом деле пытались, и я отдаю себе в этом отчёт.
— Просто вы с ней уже знакомы и потому были самым подходящим кандидатом.
Фокс кивнул и решил сменить тему.
— Хорошо, что пулю нашли, — сказал он.
— И гильзу, — добавила Оливия Вебстер, которая подошла к ним, размахивая своим мобильным телефоном. — Она была в воде.
— Что-нибудь ещё?
— Пока нет.
— Судя по его одежде, он ночевал под открытым небом, — сказал Фокс. — Возможно, недалеко от того места, где получил пулю.
— Где-то в промышленной зоне? — предположила Кларк. — Может, стоит посмотреть — после того, как вы ещё раз свяжетесь с канцелярией генерального.

 

 

Ребус за неимением других занятий вернулся на Гейфилд-сквер, где старший инспектор Джеймс Пейдж остался с минимальной по численности командой. Пейдж кипел, вышагивая по кабинету-чулану до дверей и обратно.
— Поймите меня правильно, я вовсе не считаю, что Шивон не годится для этой роли, — заметил он.
— Понимаю, — сказал Ребус. — Неприятно, когда где-то происходят важные события, а ты вроде как ни при чём.
Пейдж сердито посмотрел на него, пытаясь понять, чего больше в словах Ребуса — издёвки или сочувствия. Лицо Ребуса было непроницаемым.
— Судя по всему, ваше маленькое приключение с Малькольмом Фоксом неожиданно подошло к финалу? — съязвил Пейдж.
— Сначала придётся ещё подобрать кое-какие концы, — солгал Ребус, посмотрев на часы. — Кстати, мне пора, нужно ему помочь…
— Значит, мы можем надеяться увидеть вас завтра с утра пораньше за вашим столом?
— Конечно. — Ребус шутливо отдал честь и ретировался.
Прежде чем сесть в машину, он остановился покурить на парковке. Сообщений на его телефоне не было никаких, и он не видел смысла ехать в Шерифский суд — Фокс, уходя, запер кабинет, а Ребус не стал просить у него ключ. Он набрал номер Стефана Гилмура, но его перенаправили в голосовую почту, и Ребус отключился. Минуту спустя ему на телефон Пришло сообщение: «На совещании. Слышал про С. Не беспокойся».
«С» означало Сондерс. О чём не должен был беспокоиться Ребус? Об угрозе, нависшей над всеми святыми — или только над Гилмуром? А может, Гилмур хотел сказать, что не винит Ребуса в повышенном внимании к его, Гилмура, персоне?
«Вляпался ты, Джон», — пробормотал Ребус себе под нос, растаптывая окурок каблуком. Он сел в свой «сааб» и поехал на Торфихен-плейс. Число репортёров у отделения уменьшилось, — возможно, им сообщили о результатах вскрытия. Когда Ребус вошёл, старший инспектор Ральф молча кивнул ему. Ральф, похоже, был взвинчен и, вероятно, только поэтому не спросил, с какой стати посторонние вторгаются в его владения. В кабинете царила тяжёлая, почти дремотная атмосфера. Ребусу она была знакома по множеству прежних расследований. В начальный период следствия новое дело тебя захватывает, в крови бурлит адреналин, но если затем наступает пробуксовка, то верх берёт какая-то ползучая инерция. Все телефонные звонки сделаны, все допросы проведены. Пытаясь продвинуться дальше, ты только ходишь кругами и топчешься на месте. Или же двигаешься наугад и постоянно заходишь в тупик. Бессмысленная трата сил портит настроение. В особенности если команда раскалывается: Ребус чувствовал, что уход Кларк и тех, кого она забрала с собой, сильно сгустил пораженческую атмосферу. Столько времени и сил уже затрачено — хотелось бы видеть результаты. Без этого какая самооценка, какой моральный дух?
Ребусу достаточно было пройтись по оперативному штабу, чтобы понять всё это. Он заглянул в маленький кабинет — молодой констебль сидел в одиночестве за компьютером, повесив пиджак на спинку стула. Увидев чайник, Ребус спросил, можно ли ему заварить чашечку.
— Если у вас найдётся фунт для копилки, — сказал молодой человек.
Ребус кивнул, пошарил глазами и увидел коробку из-под чая с прорезью наверху и надписью «Деньги» сбоку. Ребус включил чайник и спросил констебля, не хочет ли тот чаю или кофе.
— Угощаю, — добавил он.
— Спасибо. Кофе. Один сахар. Без молока.
Ребус снова кивнул и занялся делом. Он вытащил из кармана мелочь, потом встал спиной к констеблю, поднял банку и легонько её встряхнул — монеты внутри брякнули. Ребус вернул мелочь себе в карман.
— Без молока. Один сахар, — сказал он, ставя кружку на угол стола. Потом спросил констебля, как того зовут.
— Алан Дрейк.
— Рад познакомиться. — Ребус протянул руку. — Я Джон Ребус.
— Я знаю.
— Наверно, предупредили, чтобы со мной не болтал? Большой страшный волк, да?
— Нет, просто… Вас и так все знают.
— Можешь забыть всё, что обо мне слышал. — Ребус придирчиво посмотрел в свою кружку и выкинул чайный пакетик в корзину для мусора.
— Вы обучали инспектора Кларк, — сказал молодой человек.
— Никто не может обучать Шивон. Если она чему и научилась у меня, так это только тому, чего не следует делать.
Ребус подошёл к столу сбоку, чтобы посмотреть, чем занят констебль.
— Дневник покойного, — сказал молодой полицейский. — Его канцелярия старается нам помогать…
— Министр юстиции был занятой человек, — заметил Ребус. — Вечером перед его смертью есть какие-нибудь записи?
— Один из редких свободных вечеров, — ответил Дрейк. — Посмотрел по телевизору несколько эпизодов телешоу под названием «Спираль». Поужинал чем-то из холодильника, сделал кое-какую подготовительную работу к следующему дню. Ответил на десяток писем по электронке — как личных, так и деловых, сделал несколько телефонных звонков.
— Я вижу, у вас есть распечатки, — сказал Ребус.
Дрейк кивнул:
— Стационарный и мобильный. И имена всех, с кем он говорил или обменивался эсэмэсками.
— И все уже допрошены?
— Некоторые по телефону.
— Включая и эту?
Ребус ткнул пальцем в фамилию Элис Белл.
— Она снимает квартиру с подружкой сына покойного. Изучает историю искусств, мистер Маккаски устроил для неё экскурсию по парламенту. Там, кажется, большая коллекция. Вы там были?
Ребус задумчиво кивнул:
— Давно. Когда они только переехали в новое здание. Но я ходил туда по делам и не помню никаких картин. — Он помолчал. — Больше они не перезванивались?
— Три или четыре раза на протяжении месяца.
— И все по поводу экскурсии?
— Да. Вы думаете, я что-то упустил?
— Вовсе нет… Судя по всему, ты работаешь чётко, — похвалил Ребус. — И результаты были доложены…
— Старшему инспектору Ральфу. Нужно было доложить инспектору Кларк, но сейчас её здесь нет. — Дрейк посмотрел на Ребуса. — Её назначили вести дело по настоящему убийству.
— Никогда не знаешь заранее, сынок, это дело тоже может обернуться настоящим. — Ребус поставил свою полупустую кружку на ближайший подоконник. — Нужно просто терпеливо промывать песок, искать крупицы золота…

 

 

Остальную часть дня Ребус провёл в Центральной библиотеке на мосту Георга IV. Библиотекарь в Эдинбургском зале показал ему, как пользоваться устройством для чтения микрофильмов. Ребуса интересовали местные газеты за весь месяц, предшествовавший нападению Билли Сондерса на Дугласа Мерчанта. Просмотр полицейских документов того времени ничего не дал, если не считать оторванной половины страницы в журнале КПЗ. Он прокручивал новости на экране и старался не отвлекаться. Это было непросто, поскольку он всё время наталкивался на колонки и статьи, пробуждавшие его воспоминания. Маргарет Тэтчер собиралась провести в июне всеобщие выборы, а Джимми Сэвил стал лицом рекламной кампании, пропагандирующей путешествия по железной дороге. «Абердин» Алекса Фергюсона в турнире Кубка обладателей кубков победил в дополнительном времени мадридский «Реал». Трудные времена переживает «Бритиш Лейланд», а также «Таймекс» и Равенскрейг. Предприняты меры по запрету курения на верхних этажах автобусов. В «Плейхаусе» дают «Энни»… Ребус вспомнил, как Рона и Сэмми вытащили его в театр и он благополучно проспал всё представление… Реклама подарочного издания книги в обмен на вкладыши в пачки «Кенситас» напомнила ему, что рождественские подарки для Сэмми нередко приобретались на его сигаретные вкладыши. Отель «Балморал» всё ещё назывался «Норт-Бритиш», а пиратские видео конфисковывались. Ему помнилось, что в Саммерхолле был тайничок, где лежала кипа кассет с фильмами, которые ходили у них по рукам. Одним из самых популярных был «Ганди». Компьютер стоил почти столько же, сколько новая машина, а Боуи ещё только собирался выступать на «Маррифилде». Стефан Гилмур затащил святых на этот концерт, и Ребус в тот дождливый и серый июньский вечер смотрел и слушал, осоловев от алкоголя…
Он собирался устроить перекур, но тут заметил, что зал пустеет, студенты выключают свои ноутбуки, собирают вещички. Ребус подошёл к библиотекарю и спросил, когда они закрываются.
— В пять часов, — получил он ответ.
Значит, у него оставалось всего десять минут, и вместо перекура он ускорил просмотр прессы — до этого он скользил взглядом по некрологам, основное внимание уделяя статьям. И вдруг увидел знакомое имя.
Филип Кеннеди.
Скоропостижно, но мирно скончался в своём доме… Церемония похорон… Просьба приходить без цветов…
Маленький Фил Кеннеди. Скользкий Фил. Ребусу вроде бы даже вспомнилось, как Стефан Гилмур потирал руки, когда пришла эта новость, — ещё одним ублюдком меньше, а значит, меньше и работы. Он отсчитал от даты рождения — Кеннеди умер, немного не дожив до сорока трёх лет.
Ребус вспомнил его лицо — с оспинами и красными прожилками, в веснушках. Такие лица встречаются в детских комиксах: этакий большой ребёнок, переросток. Злой, психованный, от такого вечно жди беды. Взломщик, который всегда брал нож, когда шёл на дело, и до смерти пугал тех, кого заставал дома. Специализировался на стариках и немощных — никакой «безопасный» дом для престарелых не был защищён от ночных визитов Кеннеди. Нередко он шёл за своими жертвами от почты, где они получали пенсию, до двери дома, изучал все подходы, а потом возвращался с балаклавой на голове и шестидюймовым клинком в крепкой руке. Одна пожилая женщина от страха умерла на месте, другая упала, сломала шейку бедра и остаток жизни провела в мучениях — и страхе.
Скоропостижно, но мирно скончался в своём доме…
Что ж, есть в этом какая-то справедливость. Он прокрутил плёнку назад на два дня, но никаких сообщений о том, что обнаружено тело Кеннеди, не нашёл… Уж не Фрейзер ли Спенсер заявился танцующей походочкой в отделение и сообщил эту новость? И в самом ли деле Стефан Гилмур, узнав об этом, радостно потирал ладони? Был ли в это время в отделении Жиртрест Патерсон? Как он реагировал? Ребус не помнил. Но каждый из них раньше или позже вызывал Кеннеди на допросы, некоторые давали показания против него в суде. Кеннеди умер за шесть дней до нападения на Дугласа Мерчанта, — возможно, их тела лежали в соседних ящиках в морге. И опять Ребус вспомнил слова профессора Каттла: «Сумасшедшая нагрузка… столько пьянчуг погибало…» И что же такое случилось со Скользким Филом? Ему в голову пришёл только один человек, который мог знать ответ на этот вопрос. Тот, кто на столе в анатомичке распотрошил его…

 

 

Когда Фокс и Кларк приехали на берег канала, было уже темно. Они поднырнули под полицейскую ленту. Дождь наконец прекратился, небо было ясное, и температура быстро падала. Здесь развесили дуговые лампы, которые освещали площадь, всё ещё обыскиваемую водолазами. Гильзу извлекли из воды, но оружия пока не нашли. Они уже успели просмотреть немало записей с камер наружного наблюдения промышленных предприятий и были уверены, что Сондерс ночевал в проулке, закутавшись в кусок войлока и подложив под себя сплющенные картонные коробки. В самом проулке обнаружились обрывки бумаги и обёртки, что подтверждало: он покупал еду в местном супермаркете, камеры наблюдения которого тоже были проверены. Его телефон просушили, и он заработал. Когда аккумулятор зарядили, выяснилось, что сам он никому не звонил, а ему поступило лишь несколько звонков — в основном от жены и из канцелярии генерального прокурора. В обоих случаях на голосовой почте были оставлены послания с просьбой отозваться.
— Почему он не пользовался телефоном? — спросила Кларк.
— Опасался, что его смогут отследить? — предположил Фокс. — У нас есть такие технологии.
— Вы хотите сказать, что он боялся нас?
— Перед тем как он исчез, ему утром кто-то звонил, — задумчиво ответил Фокс. Номер не определился, разговор продолжался всего полминуты. Я думаю, звонил ему Стефан Гилмур. И это явно соответствует тому, что Гилмур говорил мне и Ребусу.
— Мне нужен от вас полный отчёт, Малькольм, — всё, что вы знаете о Саммерхолле и Сондерсе.
— Включая и Джона Ребуса?
— Да. Здесь не может быть никаких исключений.
— Ясно. Не возражаете, если я спрошу кое-что?
— Что?
— Вы в первый раз руководите группой, расследующей серьёзное преступление?
— А если и в первый, то что?
— Ничего… просто хочу поблагодарить вас за то, что вы дали мне почувствовать мою полезность.
— От вас будет польза, когда я получу отчёт.
Они поднимались по береговому откосу к дорожке наверху. Внезапно Кларк остановилась и повернулась к нему.
— В Саммерхолле обделывались всякие грязные делишки, да? — (Он кивнул, глядя на неё.) — А Джон в этом участвовал?
— Я не уверен, — ответил Фокс. — Возможно, он ни в чём не был замешан.
— Вы это говорите не потому, что он мой друг?
— Мы оба знаем, что Ребус ходил на грани дозволенного. И делал это столько раз, что у нас и пальцев не хватит пересчитать. Я уверен, что вы раза два-три помогли ему выпутаться. И другие до вас тоже помогали. И для кого-то из них это плохо кончилось. Не знаю, какие бронежилеты носит Ребус, но пока они его выручали. Допускаю, что он, придя в Саммерхолл, принёс с собой идеализм юности. Но, уходя оттуда, он усвоил немало плохих уроков.
— Перенял от Гилмура, Блантайра и Патерсона?
Фокс снова кивнул. Кларк выдула воздух сквозь сжатые зубы.
— Вопрос вот в чём, — сказал он, — в какой степени он всё ещё верит в саммерхоллские ритуалы и байки про святых. Собирается ли он покрывать старых друзей?
— Вы про ложно истолкованный долг дружбы?
Телефон Кларк завибрировал, и она посмотрела на экран.
Пришла эсэмэска от Лоры Смит: «Мы будем квиты, если расскажешь мне про Уильяма Сондерса».
— Что-нибудь важное? — спросил Фокс.
— Ничуть.
— Дэвид Гэлвин?
Кларк сердито посмотрела на него:
— Он в прошлом, Малькольм.
Она резко повернула голову на крик с канала. Один из водолазов, стоя по грудь в воде, размахивал чем-то небольшим и тёмным, оплетённым зелёными скользкими водорослями.
— По-моему, это пистолет, — заметил Фокс, глядя на Шивон Кларк. Её лицо осветилось победной улыбкой.
Назад: 14
Дальше: ДЕНЬ ДЕВЯТЫЙ