Книга: Жестокие слова
Назад: Глава тридцать пятая
Дальше: Глава тридцать седьмая

Глава тридцать шестая

Криминалисты уже дважды обыскали весь дом, но пошли по третьему разу. Смотрели под половицами, под карнизами, за картинами. Они искали, искали и искали.
И наконец нашли.
Нашли за кирпичами громадного камина. За тем, что казалось негаснущим огнем. Огонь пришлось погасить и удалить из камина чадящее полено. И тогда криминалисты полиции нашли сначала один, потом два, а потом и четыре незакрепленных кирпича. Когда их вытащили, за ними обнаружился маленький тайник.
Инспектор Бовуар осторожно засунул туда руку в перчатке, измазав сажей рукав и плечо.
— Что-то есть, — сказал он.
На него были устремлены все глаза. Все смотрели, как он медленно извлекает руку из тайника. Он поставил на стол перед старшим инспектором серебряный канделябр. Семисвечник. Даже Бовуар, который абсолютно не разбирался в серебре, понял, что перед ними нечто выдающееся. Простое, изящное и старинное.
Этот семисвечник пережил осады, погромы, убийства, холокост. Люди хранили его, прятали, стерегли, молились перед ним. Но вот однажды ночью в квебекском лесу кто-то уничтожил его.
Этим семисвечником убили человека.
— Парафин? — Инспектор Бовуар показал на кусочки полупрозрачного материала, прилипшего к серебру. И смешанного с сухой кровью. — Он сам делал для себя свечи. Вот почему в его хижине был парафин: не для консервов, а для изготовления свечей.
Гамаш кивнул.
Бовуар вернулся к камину и засунул руку в темную дыру. Они увидели, как его лицо немного изменилось от удивления — его рука нащупала что-то еще.
Рядом с семисвечником он положил небольшой полотняный мешочек. Все молчали. Наконец старший инспектор Гамаш задал вопрос человеку, который сидел напротив него:
— Вы заглядывали внутрь?
— Нет.
— Почему?
Последовала еще одна пауза, но Гамаш не стал его торопить. Теперь никакой спешки не было.
— У меня не хватило времени. Я взял это в хижине Отшельника вместе с канделябром, думая, что рассмотрю утром. Но тут обнаружили тело, и поднялась вся эта шумиха.
— Вы поэтому затопили камины до прибытия полиции, Оливье?
Оливье повесил голову. Все было кончено. Наконец-то.
— Откуда вы узнали, где искать? — спросил он.
— Я не знал. Поначалу не знал. Но пока сидел здесь и смотрел, как проходит обыск, я вспомнил, что прежде здесь был магазин строительных товаров. И камины вам пришлось перестроить. Они были здесь единственным обновлением, хотя их и сделали под старину. И я вспомнил огонь, который горел в то сырое, но вовсе не холодное утро. Первое, что вы сделали, найдя здесь тело. Почему? — Он кивнул в сторону находок на столе. — Чтобы мы не нашли вот это.
Арман Гамаш подался к Оливье, сидевшему напротив него за семисвечником и полотняным мешочком. К Оливье, переступившему черту.
— Так что случилось? Расскажите нам наконец правду.
Габри, который все еще не мог прийти в себя от увиденного, сидел рядом с Оливье. Поначалу, когда полиция вернулась из дома Парра в бистро, Габри это позабавило. Он произнес несколько натянутых шуток. Но обыск становился все более и более дотошным, и Габри стало не до шуток. Сначала он демонстрировал раздражение, потом злость. А теперь не мог прийти в себя — так был потрясен.
Но он постоянно был рядом с Оливье. Не покинул его и сейчас.
— Он был мертв, когда я его нашел. Я признаю, что взял эти вещи. — Оливье сделал движение в сторону семисвечника и мешка. — Но я его не убивал.
— Будьте осторожны, Оливье. Я вас очень прошу.
В голосе Гамаша слышалось что-то такое, от чего даже у присутствующих полицейских мурашки побежали по коже.
— Это правда.
Оливье закрыл глаза, почти веря, что если он ничего не видит, то ничего и нет. Серебряный семисвечник и грязный мешочек — их нет больше на столе в его бистро. Полиции нет в зале. Только он и Габри. И тишина.
Наконец он открыл глаза и увидел, что старший инспектор сверлит его взглядом.
— Я его не убивал. Что хотите со мной делайте — я его не убивал.
Он повернулся к Габри, который тоже посмотрел на него, потом взял его за руку и обратился к старшему инспектору:
— Послушайте, вы же знаете Оливье. Я знаю Оливье. Не делал он этого.
Оливье стрелял глазами то в одного, то в другого. Может быть, это спасение? Трещинка, пусть и самая узкая, через которую он сможет уйти.
— Расскажите мне, что случилось, — повторил Гамаш.
— Я уже рассказал.
— Еще раз.
Оливье глубоко вздохнул:
— Я оставил Хэвока закрывать дверь, а сам отправился в хижину. Пробыл там минут сорок пять, выпил чашку чая, а когда уходил, он захотел дать мне маленький кувшинчик. Но я забыл его взять. Я понял это, когда уже вернулся в деревню, и разозлился. Меня вывело из себя, что он все время обещал отдать мне это, — он ткнул пальцем в мешочек, — но дальше обещаний дело не шло. Только всякие мелочи.
— Этот кувшинчик был оценен в пятьдесят тысяч долларов. Он принадлежал Екатерине Великой.
— Но кувшинчик кувшинчиком, а эта штука — другое дело. — Он посмотрел на мешочек. — Когда я вернулся, Отшельник был мертв.
— Вы сказали нам, что мешочек исчез.
— Я солгал. Он был на месте.
— А семисвечник раньше вы видели?
Оливье кивнул:
— Он им все время пользовался.
— Для молитвы?
— Для освещения.
— Он тоже практически бесценный. Я полагаю, вы это знали.
— Вы хотите сказать, что поэтому я его и взял? Нет, я его взял, потому что на нем повсюду были отпечатки моих пальцев. Я брал его в руки сотни раз. Зажигал свечи, ставил новые.
— Опишите нам все это, — сказал Гамаш спокойным, рассудительным голосом.
Оливье заговорил, и перед их мысленным взором развернулась эта сцена. Оливье вернулся в хижину. Увидел, что дверь приоткрыта и через щель на крыльцо пробивается луч света. Оливье открыл дверь — и увидел Отшельника. И кровь. Оливье подошел, ошарашенный, и подобрал предмет, лежавший у руки Отшельника. И, увидев кровь — слишком поздно, — уронил его. Предмет отскочил под кровать, где его позднее нашла агент Лакост. Воо.
Еще Оливье увидел на полу семисвечник. Покрытый кровью.
Он бросился из комнаты на крыльцо, собрался бежать. Но остановился. Ужасная сцена. Человек, которого он знал, с которым успел сблизиться, умер насильственной смертью. А за его спиной был темный лес и петляющая по нему тропинка.
И кто между тем и другим, как в западне?
Оливье.
Он упал в кресло-качалку на крыльце, задумался. Спиной к жуткой сцене в хижине, мыслями устремляясь вперед.
Что делать дальше?
Оливье понимал, что проблема состоит в ездовых тропинках. Он уже несколько недель понимал это. С того времени, когда Жильберы неожиданно купили старый дом Хадли и еще более неожиданно надумали обновить тропинки.
— Теперь я понимаю, почему ты их так ненавидел, — тихо сказал Габри. — Мне казалось, что ты преувеличиваешь. А дело было не только в конкуренции с бистро и гостиницей, да?
— Дело было в тропинках. Я был испуган и злился на них за то, что они наняли Рора прочистить старые тропинки. Я знал, что он найдет хижину — и все кончится.
— И что вы сделали? — спросил Гамаш.
И Оливье рассказал им.
Он просидел на этом крыльце, погрузившись в размышления, целую вечность. Взвешивал все снова и снова. И наконец пришел к coup de grâce. Решил, что Отшельник может оказать ему последнюю услугу. Он может погубить Марка Жильбера и остановить прочистку дорожек — раз и навсегда.
— Я погрузил тело в тачку и отвез в старый дом Хадли. Я знал, что, если там будет найдено еще одно тело, это уничтожит бизнес. Гостиницу, спа-салон и дорожки. Рор прекратит работы. Жильберы уедут. Дорожки снова зарастут.
— И что потом? — спросил Гамаш.
Оливье помедлил.
— И тогда я мог бы забрать из хижины то, что мне нужно. Все бы сложилось к лучшему.
Трое людей уставились на него. Ни один из них не смотрел с восхищением.
— Ах, Оливье, — проговорил Габри.
— А что еще я мог сделать? — воззвал Оливье к своему партнеру. — Я не мог допустить, чтобы они нашли хижину.
Как объяснить, насколько разумным, даже блестящим казалось такое решение в половине третьего ночи, в темноте, с мертвецом в десяти футах?
— Ты хоть понимаешь, как это выглядит? — прошептал Габри.
Оливье кивнул и опустил голову.
Габри обратился к старшему инспектору Гамашу:
— Он бы никогда этого не сделал, если бы убил этого человека. Ведь я правильно говорю? Ты бы тогда пытался скрыть убийство, а не афишировать его.
— И что дальше? — спросил Гамаш. Он не игнорировал Габри — просто не хотел, чтобы разговор уходил в сторону.
— Я оттащил тачку назад, взял две эти вещицы и ушел.
Они посмотрели на стол. Самые роковые предметы. И самые дорогие. Орудие убийства и мешочек.
— Я принес их сюда и спрятал в тайнике за камином.
— И не заглянули в мешочек? — снова спросил Гамаш.
— Я думал, у меня будет куча времени — полиция все внимание будет уделять дому Жильберов. Но когда на следующее утро Мирна нашла здесь тело, я чуть не умер от ужаса. Я не понимал, как это могло произойти. Поэтому я растопил камины, чтобы вы не стали искать в них улики. И потом бистро было все время в центре внимания. И я решил делать вид, что этих вещей просто не существует. Что ничего этого не было.
Он закончил — и наступило молчание.
Гамаш откинулся на спинку стула и несколько секунд смотрел на Оливье.
— Расскажите мне конец истории — той, что Отшельник рассказывал своими скульптурами.
— Я не знаю конца. Не узнаю, пока мы не заглянем туда. — Оливье не мог оторвать глаз от мешочка.
— Я думаю, сейчас в этом нет нужды. — Гамаш подался вперед. — Расскажите мне историю.
Оливье недоуменно посмотрел на Гамаша:
— Я рассказал все, что знаю. Он дошел до того момента, когда армия нашла жителей деревни.
— И наступал Ужас — я это помню. А теперь я хочу услышать конец.
— Но я не знаю, чем кончается эта история.
— Оливье… — умоляюще произнес Габри.
Оливье выдержал взгляд партнера, потом посмотрел на Гамаша:
— А вы знаете?
— Я знаю, — кивнул Гамаш.
— И что вы знаете? — спросил Габри, поглядывая то на Гамаша, то на Оливье. — Скажите мне.
— Что эту историю рассказывал не Отшельник, — ответил Гамаш.
Габри уставился на Гамаша непонимающим взглядом. Потом посмотрел на Оливье. Тот кивнул.
— Ты? — прошептал Габри.
Оливье закрыл глаза, и бистро исчезло. Он услышал потрескивание огня в хижине Отшельника. Ощутил запах горящего дерева и дымка. Почувствовал теплую кружку с чаем в своих руках — он сотни раз пил там чай. Увидел скрипку, поблескивающую в свете пламени. Напротив него сидел этот жалкий человек в чистой, но латаной одежде и в окружении сокровищ. Отшельник подавался вперед, его глаза горели и наполнялись страхом. Он слушал. А Оливье говорил.
Оливье открыл глаза, возвращаясь в бистро.
— Отшельник боялся чего-то. Я понял это, когда впервые увидел его вот в этом самом зале. С годами он все больше и больше замыкался, а потом вообще перестал покидать хижину и появляться в поселке. Он спрашивал меня о том, что происходит в мире. Я рассказывал ему о политике, о войнах, о всяких местных делах. Как-то раз я рассказал ему о концерте в нашей церкви. Ты там пел. — Он посмотрел на Габри. — И он захотел прийти.
И вот он дошел до точки невозврата. Произнеся эти слова однажды, он уже не мог взять их назад.
— Я не должен был это допустить. Не хотел, чтобы с ним познакомился кто-то еще. Может быть, даже подружился. И я сказал Отшельнику, что концерт отменили. Он спросил почему. Не знаю, что на меня нашло, но я начал выдумывать историю про Гору и жителей деревни. И про мальчика, который украл что-то важное у Горы, убежал, спрятался.
Оливье уставился на кромку стола, вперился в нее взглядом. Он видел отполированную структуру дерева. Отполированную прикасавшимися к дереву руками, которые то гладили его, то просто покоились на нем в течение поколений. Как делал это теперь он.
— Отшельник боялся чего-то, а от моих рассказов его страх только увеличивался. Он погружался в смятение, становился более впечатлительным. Я знал, что, если буду рассказывать ему об ужасах, творящихся в мире, он мне поверит.
Габри отодвинулся от партнера, чтобы увидеть его целиком.
— Ты делал это специально? Вызывал у него страх перед окружающим миром, чтобы он не ушел? Оливье…
Последнее слово Габри выдохнул так, словно хотел поскорее избавиться от него.
— Но это еще не все, — тихо сказал Гамаш. — Ваши истории не только сделали его пленником, а его сокровища — недоступными ни для кого другого, они также вдохновили его на создание резных скульптур. Интересно, что вы почувствовали, когда увидели первую.
— Я и в самом деле чуть не выкинул ее. Но потом убедил себя, что это ценная вещь. Мои истории вдохновляли его. Помогали творить.
— Скульптуры с двигающимися горами, монстрами и армиями, которые угрожают ему? Беднягу, наверное, от твоих россказней кошмары замучили, — сказал Габри.
— И что же значит Воо? — спросил Гамаш.
— Не знаю, могу только догадываться. Иногда, когда я рассказывал ему историю, он произносил это слово. Поначалу я думал, это просто выдох. Но потом понял: он произносит слово. Воо.
Оливье повторил слово так, как это делал Отшельник, шепотком: Воо.
— И вы изготовили паутину с этим словом, в подражание «Паутинке Шарлотты», книге, которую он просил вас найти.
— Нет. Как я мог это сделать? Я бы даже не знал, с чего начать.
— И все же Габри говорит, что ребенком вы сами шили себе одежду. Если вам было нужно, то вы могли.
— Нет, — не отступал Оливье.
— И вы признали, что Отшельник научил вас искусству резьбы по дереву.
— Но у меня плохо получалось, — умоляющим голосом сказал Оливье.
По их лицам он видел, что они не верят ему.
— Резьба была не очень хороша. Но вырезанное слово Воо — ваших рук дело. — Гамаш подался вперед. — Вы сделали это много лет назад. Вам не обязательно было знать, какой оно несет смысл. Достаточно было и того, что оно означает что-то для Отшельника. Что-то ужасное. И вы хранили это слово, чтобы в один прекрасный день воспользоваться им. Так страны хранят самое убийственное оружие до дня, когда оно может понадобиться. Это слово, вырезанное на дереве, было вашим самым тяжелым оружием. Вашим Нагасаки. Последней бомбой, сброшенной на уставшего, запуганного и выжившего из ума человека. Вы играли на его чувстве вины, усиленном изоляцией. Вы догадывались, что он похитил эти вещи, а потому придумали историю про мальчика и Гору. И она сделала свое дело. Надежно удерживала его в хижине. Но и подвигла на создание этих скульптурок, которые, по иронии судьбы, стали его главным сокровищем.
— Я его не убивал.
— Ты сделал его пленником. Как ты мог? — сказал Габри.
— Я не говорил ничего такого, чему он не хотел бы верить.
— На самом деле ты так не думаешь, — сказал Габри.
Гамаш посмотрел на два предмета перед ним. Семисвечник, которым было совершено убийство. И мешочек. Мотив убийства. Он дальше не мог это откладывать. Пришла пора для его собственных жестоких слов. Он встал.
— Оливье Брюле, — сказал старший инспектор Гамаш, — я арестую вас по обвинению в убийстве. — Голос Гамаша звучал устало, лицо было мрачно.
Назад: Глава тридцать пятая
Дальше: Глава тридцать седьмая