Глава 17
Моя комната во многом оказалась именно такой, как я и ожидал, вплоть до выцветших штор и стопки журналов с пятнами кофе на обложках.
Как только мы вошли, появился коридорный, албанец лет тридцати. Он тут же начал усиленно открывать и закрывать дверцы платяного шкафа, как видно разделяя устоявшееся убеждение, что чем больше проявишь активности, тем больше получишь на чай. Я не обратил на него никакого внимания: мои мысли были заняты ядерным зарядом. Интересно, что сказал президент, чтобы успокоить нацию?
Найдя пульт дистанционного управления, я включил стоявший в углу телевизор. Канал «Аль-Джазира» как раз передавал эту информацию, но в собственной интерпретации: они объясняли своей преимущественно арабской аудитории, что развитие событий за последние двенадцать часов вызовет в аэропортах и на вокзалах всего мира повышенное внимание к пассажирам, обладающим определенными расовыми признаками. И хотя причина этого была неизвестна, информация оказалась совершенно достоверной.
Я стал переключать каналы, нашел две местные новостные программы, ток-шоу для домохозяек, несколько довольно странных мыльных опер, столь ярких и искрящихся, что могли заболеть глаза, и вновь попал на «Аль-Джазиру». Тут что-то было не так: куда же подевались Би-би-си, Си-эн-эн и другие каналы? Я принялся лихорадочно нажимать на кнопки. С оружием я умел обращаться прекрасно, чего не скажешь о пультах дистанционного управления.
Коридорному я объяснил, отчасти жестами, а в какой-то мере – на смеси английского с турецким, что хотел бы посмотреть кабельные новостные каналы на своем родном языке. Даже во избежание недоразумения выписал их названия на бумагу.
– Нет, здесь нет, – повторял коридорный, указывая на телевизор, где был включен канал «Аль-Джазира», давая понять, что это единственная возможность услышать новости на английском. Он был столь категоричен, что я принял это как должное: другие каналы на моем родном языке в Бодруме попросту недоступны.
После ухода коридорного я опустился в кресло. Ситуация была серьезной по одной простой причине: сообщения, передаваемые женщиной из Бодрума находившемуся на Гиндукуше мужчине, были целиком составлены из фрагментов новостей англоязычных каналов.
Из анализа ЦРУ мы знали, что качество звука новостных программ было слишком высоким, чтобы получить их с компьютера. Они записывались вблизи телевизионных динамиков. Я представил себе, как женщина тщательно фиксирует передачу, а потом редактирует материал.
Но если такие каналы нельзя принять в этой части Турции, выходит, она записала новости где-то в другом месте, а потом доставила материал в Бодрум, чтобы отсюда, из телефонной будки, отправить свое сообщение. Для этого она, возможно, проехала сотни миль – прибыла из Ирака, Ливана, да откуда угодно.
Я задумчиво провел рукой по волосам. За те десять минут, что я нахожусь в Бодруме, потенциальные биографические данные этой женщины стали значительно более расплывчатыми. Я устал как собака и решил пока не ломать голову над этой проблемой. Лучше согласно первоначальному плану принять душ, взять мобильник и, пользуясь запечатленной в моей памяти картой центра Бодрума, найти и сфотографировать телефонные будки. Но план этот осуществить не удалось.
Проснувшись в том же кресле в три часа ночи, я подумал, что человек, гуляющий в это время по улицам, да к тому же делающий снимки, привлечет к себе внимание, которого я всячески старался избежать.
Выбора у меня не было, и я решил хотя бы одну ночь хорошенько выспаться. Уже собираясь лечь в постель, я увидел конверт с письмом от бодрумских копов. Оно содержало весьма прискорбные новости.
Там весьма лаконично и, к счастью, на хорошем английском языке говорилось, что они пытались связаться со мной, еще когда я был в США, чтобы избавить от необходимости совершать эту поездку. Многочисленные свидетельства о смерти Доджа давали ясную картину: это был трагический инцидент, несчастный случай. Таким образом, за отсутствием состава преступления расследование дела прекращено.