Глава 9
В тюрьмах Сильвербридж было сыро и темно. Завывая в трещинах, гулял холодноватый осенний ветер. Старые, отсыревшие каменные стены, треснувшие со временем, были укрыты ковром изо мха и плесени. С потолков капала вода, разлеталось эхо во все стороны, исходившее от грохота пластинчатых сапог стражников. Тусклые масляные факелы разгоняли подземный казематный мрак. К их усердному треску, разрезавшему глухую тишину, добавлялись дикие вопли и бесцеремонные ругательства, доносившиеся из сырой темноты камер.
Тáйрис тяжело приоткрыл глаза, заслышав звук шагов и звон ключей, открывавших замок решётки. Вокруг было темно. Тело, всё в синяках и ссадинах, сильно ныло и ломило.
— Вставай… живо — скомандовал стражник, толкнув пленника ногой в спину.
Тайрис ослабленно поднялся на ноги и медленно протянул дрожащие руки, закованные в цепи.
— Пить… — тихо протянул пленник, еле-еле шевеля посиневшими разбитыми губами.
— Даже не думай, отрепье! — рявкнул стражник, замахнувшись кулаком. После чего, пристегнул к ногам пленника цепь с большим чугунным ядром, а руки крепко обмотал конопляной верёвкой.
— Пошевеливайся! — раздражённо буркнул стражник, ведя по сырым заплесневелым коридорам каземата заключённого. Тайрис изнеможённо тянулся вслед за ним, кое-как волоча за собой чугунное ядро.
Стражник с пленником поднялись из мрачной смрадной темницы в светлые серокаменные казематные коридоры.
— Стой здесь, — скомандовал мужчина, бросив презрительный взгляд на заключённого.
— Капитан — почтительно сказал стражник, отворив дверь в комнату Дэкрия, который стоял у окна, одетый в красный халат, и курил туго набитую папиросу.
— Заводи, — прозвучал грубый ровный голос командира.
Подчинённый отстегнул чугунное ядро от ног заключённого и втолкнул Тайриса в комнату. Тот не удержался на ногах и упал.
— Ты свободен, — скомандовал спокойным тоном генерал, не отворачиваясь от окна. Как только дверь закрылась, Дэкрий развернулся и, продолжая курить, молча, посмотрел на избитого, чумазого и взъерошенного пленника, хмуря густые чёрные брови.
— Садись, — тихо сказал капитан, наливая себе из хрустального графина бокал красного вина.
Тайрис с трудом приподнялся с пола и доковылял до лакированного дубового стула. Воздух был насыщен ароматом женских духов и приятным зыбким дымком папирос. Возле окна свисали длинные алые занавеси, падавшие на дощатый пол, который устилал большой махровый красный ковёр, изрисованный зелёными розами. С одной стороны комнаты стоял дубовый резной шкаф, полностью забитый книгами, а с другой — шкаф с дорогим узорчатым фарфором, хрусталём и изделиями из золота и серебра.
— Хочешь пить? — предложил генерал, поднося к губам пленного бокал с вином.
— Воды, — тягостно попросил заключённый, отворачивая опухшее, избитое лицо в сторону от предложенной выпивки.
— Как пожелаешь, — усмехнулся Дэкрий, поглаживая свои длинные чёрные усы. Медленными шагами он приблизился к шкафу со всякой-всячиной и взял с верхней полки хрустальный кувшин с водой. После этого он встал напротив заключённого и внимательно посмотрел на него.
Тайрис жадно поглядел на кувшин с водой.
Капитан улыбнулся и, сделав глубокую затяжку, выдохнул дым в лицо своему собеседнику. Заключённый сильно закашлялся. Генерал снова улыбнулся, после того как поставил кувшин перед ним. Тайрис, грязными дрожащими руками, жадно вцепился в него и начал ненасытно пить, от страшной жажды, обливаясь водой.
— Я хочу сделать тебе предложение, от которого ты не сможешь отказаться, — сев напротив заключённого, начал разговор Дэкрий, сбросив пепел с папиросы.
Тайрис, утолив жажду, принялся слушать генерала.
— Видишь ли в чём дело, за разбой, нападение и покушение на жизнь знатного человека, причём на очень влиятельного и состоятельного — вам как минимум грозит двадцать лет в каменоломнях, а ведь ни ты, ни твоя сестра и даже ни в чём не повинная твоя подружка, не заслуживают такой судьбы, не так ли? — куря папиросу, спокойным соразмерным тоном говорил Дэкрий. Глотнув вина, он продолжил:
— Вы будете приговорены к заключению, однако ты можешь всех спасти.
— Что я должен сделать? — спросил угрюмо Тайрис, смотря потерянным взором на пепельницу из хрусталя.
— Ну, как правило, ничего сложного. Всего-навсего, ты должен доставить мне то, что когда-то задолжал твой отец.
— Гм… — задумался собеседник.
— Тебя что-то смущает? — поинтересовался Дэкрий.
— Я плохо помню его, он пропал, когда мне было шесть лет, — понуро ответил мужчина.
Капитан задумчиво начал потирать пальцами лоб и после полуминутного молчания ответил:
— Как ты уже, наверное, понял, меня не интересую никакие детали, мне важен лишь результат, уяснил?
— Но как я буду искать то, чего не знаю?! — не сдержался собеседник.
— Слишком много опрометчивых и ненужных фраз! — буркнул недовольно капитан со стула и, повернувшись к заключённому спиной, отошёл к окну. Молчание воцарилось в комнате. Едковато-приятный дымок папиросы изящно поднимался к потолку. Тайрис нетерпеливо ждал ответа, с лёгким испугом окидывая взглядом генерала.
— Как я уже говорил, ты не сможешь не выполнить моего поручения, у тебя есть что терять, в отличии он того сброда, что подыхает в подвалах темницы — сказал Дэкрий, лукаво улыбнувшись в сторону собеседника.
— Мда… — растерянно прошептал заключённый и углубился в размышления.
— Так ты согласен? — допив вино, спросил капитан, нахмуривая брови.
— А что если я откажусь?
Дэкрий саркастически засмеялся.
— На твоём месте лучше не знать ответов на подобные вопросы, — недовольно ответил Дэкрий, пристально посмотрев в глаза собеседнику. После с язвительной улыбкой капитан добавил: — собачонке на цепи лучше слушаться своего хозяина и лишнего не тявкать.
— К чему это? — не понял Тайрис.
— А к тому, что ты по уши в дерьме и чтобы тебе вылезти из него, тебе следует не задавать вопросы, а только на них отвечать, щенок, — огрызнулся раздражённо Дэкрий. — Твой папаша нам крупно задолжал, очень крупно… теперь настало время должок вернуть, а будешь препираться, как твоя сестра, живого места на твоей шкуре не останется, — пригрозил капитан.
— Что ты сделал с моей сестрой?! — взволновался заключённый, вскакивая со стула.
— Неправильно ты делаешь, ох, неправильно, — разочарованно произнёс собеседник, качая головой из стороны в сторону. Затем, размахнувшись, Дэкрий саданул заключённого золотым перстнем по голове. Тайрис упал и зажал кровоточащую рану ладонью.
— Да как ты смеешь повышать на меня тон, сопляк! — крикнул разгневанно капитан. — Стража, немедленно отведите этого щенка в камеру к его сестре, может там он станет рассудительнее! — раздражённо приказал генерал, смяв тлеющую папиросу.
Загремели ключи, открывающие замок камеры, но девушка, подвешенная за руки цепями, стоя босыми изрезанными ногами на стуле, даже не шелохнулась. Бедняжка была по пояс раздета, а на её окровавленной спине зияли жуткие глубокие раны от кнута. Руки были изрезаны.
— Сибэль! — закричал ошеломлённо брат и, как безумный, бросился в камеру, но стражник, крепко державший его за руку, с жестокостью одёрнули назад.
Девушка тяжело приоткрыла веки, запачканные высохшей крови.
— Братик, — прошептала обессилено она, слегка улыбаясь разбитыми губами.
— Пустите, бесчеловечные изверги! — яростно закричал Тайрис, пытаясь подступить к своей сестре, но в ответ стражник наотмашь ударил заключённого по лицу, так что тот упал на пол. Но брат, движимый ненавистью и переживаниями за сестру, сплюнул кровь и, вновь поднявшись на ноги, ринулся вперёд, за что получил коленом в левый бок. Озлобленный стражник занёс кулак над головой заключенного, и только он хотел нанести очередной удар, как в коридоре раздался недовольный голос Дэкрия:
— Достаточно! В сторону, — приказал с суровостью в голосе капитан, подойдя к камере. Он был уже облачён в дорогущие пластинчатые доспехи с багровым нагрудником, где был выгравирован золотой рычащий лев. Алый плащ с таким же рисунком свисал, чуть ли не до самых пят.
Тайрис вновь поднялся на ноги и бросился обнимать свою сестру за ноги и целовать их. Девушка тихо стонала, пытаясь улыбаться.
— Братишка, — ласковым голосом измождено выдавила Сибэль, уронив слезу.
— Теперь-то ты согласен на содействие? Мм? — спросил сердито Дэкрий.
— Согласен, — не задумываясь, бросил в ответ Тайрис, не ослабляя страстных родственных объятий.
— Нет, они убьют тебя, нет, остановись, нет… — шептала еле слышно Сибэль, будто бы в бреду.
— Это всё ради нас, — успокаивал брат, — всё будет хорошо, вот увидишь.
— Ну, довольно, повидался и хватит. Я отпущу её и твою подружку, как только получу то, что мне нужно, — пояснил Дэкрий. — И не забывай, у тебя ровно три дня, ни больше, ни меньше, — добавил капитан, собираясь уходить.
— Я хочу убедиться, что Верлина жива и находится в этих стенах, — ровным тоном остановил собеседника Тайрис.
— Хорошо, — сквозь зубы выдавил Дэкрий — спускайся к вратам и жди, на этом всё, — отрезал с раздражённостью в голосе командир. После чего он подошёл к стражнику и с нахмуренными бровями отдал последующие указания.
В ответ стражник кивнул головой и, грубо взяв под руку заключённого, поволок за собой по коридору.
Возле ворот Тайрис встретил сопровождаемую стражниками, закованную в цепи Верлину. Она была в грязном изорванном платье без рукавов, растрёпанная с красными наплаканными глазами.
— Моя дорогая, — первое, что вырвалось из уст Тайриса. В ответ Верлина расплакалась и испуганно прижалась к груди мужчины.
— Мне страшно, — прошептала сквозь слёзы она, посмотрев в ласковые глаза Тайриса, взором, полным страха, горя и отчаянья.
— Я не брошу тебя, обещаю, я вытащу нас отсюда, — пообещал мужчина, горячо поцеловав девушку в потрескавшиеся губы.
— Ты самый добрый, кого я когда-либо встречала, — прошептала нежно Верлина и крепко обняла своего спасителя.
Вскоре они проводили друг друга ласковым заботливым взглядом, полным печали и восторга. В это время по черепичной крыше бешено забарабанил ливень. Тайрис с задумчивым, тоскливым взором, вышел за высокие дубовые стены душных каземат, и у него было такое чувство, что он остался один, а близких ему людей более не суждено увидеть.
Дождь бушевал весь оставшийся день. Тайрис в серой потрёпанной льняной рубахе, худых брюках и изношенных разбитых башмаках, промокнув до нитки, вернулся в старый семейный дом, который стоял, не привлекая глаз, на окраине города, близ лесной чащобы.
— Давненько я не бывал здесь, — шепнул себе устало под нос, мужчина, ступив на прогнившее разваленное крыльцо. Уже начало смеркаться. В доме царил ужасный беспорядок, как будто бы кто-то что-то старательно искал.
— Интересно, кто бы это мог быть? — подумал про себя мужчина, усаживаясь на стул, возле стола с вытащенными ящиками.
— И что им здесь могло понадобиться? — взяв в руки разбитые настенные часы, размышлял Тайрис.
— Отец давным-давно в могиле, сестра и любимая девушка в тюрьме,… если бы я только мог изменить свои поступки в прошлом, может быть, этого всего и не было бы… — огорчился мужчина. В его глазах читалась непреодолимая ненависть к самому себе и невыразимое разочарование.
— И как же я теперь спасу тех, кто мне дорог? — рассуждал про себя Тайрис. — Неужели они обречены? Нет, нет, нет! — вдруг возразил сам себе мужчина, вскочив со стула и, прижавшись к стене, начал ударять по ней кулаком.
— Чёрт, как же меня всё это достало! С раннего детства меня преследуют проблемы отца, и вот они настигли и поставили меня в тупик, что же теперь делать…
— Искать то, что твой отец когда-то спрятал, — твёрдо заявил спокойный мужской голос.
— Должно быть, я схожу с ума? — удивился Тайрис, отойдя от стены.
— В какой-то степени это так, — усмехнулся невидимый мужчина.
— Кто ты? Где ты? — занервничал охотник.
— Успокойся, я не представляю никакой опасности, — уверил голос. — Имени я тебе своего не назову, да и откуда я — тебе тоже не скажу, но прошу доверять мне.
— С чего вдруг мне доверять тому, кого я даже не вижу! — возмутился Тайрис.
— В тебе слишком много горячности, будь рассудительнее и хладнокровнее, — посоветовал незнакомец. — В своё время я хорошо знал твоего отца. Более того, мы работали вместе. Однако в один роковой день, вслед за удачей, произошла невосполнимая трагедия. Твой отец был рассекречен и пойман Дэкрием. В то время он был мелкой сошкой, но это не мешало ему нарушать закон.
— О чём ты вообще говоришь, подожди? — не понимал Тайрис.
— Ты весь в отца, та же манера перебивать, — усмехнулся собеседник, — однако учти, что вспыльчивость и излишняя эмоциональность оборвали его жизнь. Со временем ты поймёшь, кто я и кто был твой отец, но всё, чем ты жил ранее был обман, твоя сестра прекрасно знала это, мы просто не хотели тебя втягивать, но видно без тебя эта история не будет иметь окончания.
— Чёрт, да о чём ты вообще, я, правда, не понимаю!
— Я же сказал, со временем тебе всё будет ясно, а пока что просто слушай и действуй согласно моему указанию, если, конечно же, хочешь освободить сестру и свою любимую, — наставлял незнакомец.
— А откуда ты это знаешь?
— Мне многое известно о тебе, поэтому я и прошу доверять мне.
— Стало быть, у меня иного выбора нет, — вздохнул обречённо Тайрис.
— Начну с того, что за тобой следили от самых каземат, наверняка, работа Дэкрия, теперь здесь у него слишком много власти для простого капитана стражи. В былое время этот мерзавец пограбил немало мирных и ни в чём не повинных людей. Но важно совсем другое. Твою сестру и любимую никто уже не отпустит, это факт, поэтому…
— Как же так! Почему! — перебил Тайрис незнакомца, — может, ты ещё и приговор им вынесешь?!
— Не говори глупостей, будем надеяться, что они останутся живы, пойми, капитан из тех людей, кому плевать на чужие жизни и судьбы, он немало их искалечил.
— И что же тогда мне делать?
— Найти то, что спрятал твой отец, но ни в коем случае, ни при каких условиях не отдавать это Дэкрию, уразумел?
— Но тогда как я спасу дорогих мне людей?
— Теперь это решит время. Сожалею, но моя главная задача состоит в том, чтобы защитить тебя. Сибэль мне не меньше дорога, чем и тебе, но кто же знал, что погром в таверне приведёт к таким последствиям, — печально заявил незнакомец.
— Ответь мне, моего отца убил…
— Дэкрий. Именно он отдал приказ расправиться с твоим отцом.
— Спасибо, что ответил, — буркнул Тайрис.
— Не вини себя понапрасну и будь готов к тому, что люди Дэкрия в скором времени явятся за тобой, чтобы ты отдал им то, за что так рьяно боролся твой отец. Не мешало бы тебе как можно раньше убраться отсюда, нельзя чтобы жертва Джерола оказалась напрасной.
— А куда мне идти, если я найду то, что спрятал мой отец, и каковы гарантии, что ты не вонзишь мне нож в сердце? — поинтересовался собеседник.
— Если бы это было нужно, я бы уже этот сделал, — усмехнулся незнакомец, отворив дверь. Тайрис бросился следом, но собеседник будто бы растворился в воздухе, в спешке произнося напоследок:
— Я сам тебя отыщу.
Мужчина обозлено ударил кулаком по стене, затем зашёл в дом, запер дверь и измотанный дорогой шлёпнулся в кровать, упёршись на что-то твёрдое грудью. На ощупь это были камни. Тайрисом сразу же овладело любопытство:
— Что это ещё такое? — задался он вопросом, тщательнее ощупывая грани камней.
— Странно, на обычные камни это явно не похоже, — удивлённо буркнул себе под нос мужчина, пытаясь вытащить спрятанную в кровать диковинку. Через минуту упорных стараний, Тайрис отыскал в матрасе почти незаметно заштопанную дырку. Не мешкая, он разорвал её и вытащил из ваты и перьев небольшой замшевый мешочек, туго перемотанный конопляной нитью.
— Откуда он взялся, неужели это то, что спрятал мой отец? — подумал искатель и, развязав шнуровку, высыпал себе на руку крупные изумрудные камни с удивительными гранями.
— Что за!? — воскликнул от изумления, ошеломлённый находкой мужчина. В полутьме он начал рассматривать странно гравированные изумруды.
— Незнакомец советовал, чтобы я уходил, а что если он хочет их заполучить, однако странно, их же не трудно было найти, может он и подложил их, пока в доме было пусто? — размышлял Тайрис, завязывая мешочек.
— В любом случае, лучше разберусь утром, — решил охотник, положив мешочек под подушку. Улёгшись на спину, мужчина сомкнул отяжелевшие веки и уснул глубоким мертвецким сном.
Ночь была беззвёздной, полной мрака и молчания. Лишь изредка чёрную тишину разрывал протяжный волчий вой и бешеный лай какой-нибудь бездомной шавки. Казалось, будто бы город спит, убаюканный арфой недремлющего бога сна и обмана Сенэктуса и укутанный его узорчатым покрывалом, обращающим даже самые сладкие блаженные сны в лютые кошмары. Даже вечно гудевшая таверна в эту ночь стояла неприметно на фоне остальных утонувших в холодной темноте зданий, принимая сегодня лишь двух посетителей — мрак и тишину. Неусмеримый ветер трепал наряд деревьев, устрашающе завывая в трещинах городских стен и башен.
В округе было совершенно пусто. Огни в окнах давно погасли и спрятались за шторами. Глухое эхо разлеталось от скрипа новых кожаных сапог, нарушая величественное безмолвие. Пузатая тень скользила по кирпичным и деревянным стенам, то и дело, ныряя и выныривая из беспредельного океана владычицы ночи. Неторопливые ровные шаги, одышка и частое сморкание принадлежали купцу Биерушу, обтянутому в кожаный плащ с капюшоном. Невысокая и толстая фигура этого хитрого и зазнавшегося человека двигалась по мостовой. На противоположной стороне каменного моста, мирно стояла другая фигура в чёрном кожаном плаще, спокойно куря папиросу в тени от фонарей.
— Что за дело, капитан? — сухо произнёс Биеруш, вяло пожимая руку своему собеседнику.
Дэкрий кивнул головой, дымя папиросой. Поправив ворот плаща, собеседник предложил спуститься к свае моста.
— Ну, может, уже скажешь, за каким бесом ты меня выволок на холод? — поёживаясь, спросил недовольно Биеруш.
— Проблемы у нас, и очень крупные, смею признаться, — угрюмо начал капитан.
— Что стряслось?! — взволновался купец, потрясено взглянув на Дэкрия.
— Может, и волнуюсь понапрасну, но что-то нет новостей от Кроула. Посылка-то давно ушла, а известий никаких, уж не случилось ли чего?
— Что?! — опешил купец.
— Только не паникуй, — буркнул недовольно собеседник.
— Это же… чёрт, только скажи, что это шутка, — мямлил испуганно Биеруш.
— Самому бы хотелось в это верить, но видишь ли, я бы не думал так, если бы не это, — нервно покуривая папиросу, обеспокоенно произнёс Дэкрий, протягивая компаньону листок бумаги, испачканный засохшей кровью.
— Что, что это? — судорожным голосом вопросил купец, брезгливо взяв письмо в руки.
— За несколько дней до отправки посылки я получил это письмо с утренней почтой. Никогда не забуду этот злополучный день, — с тревогой в голосе начал рассказ капитан стражи.
— Почему на нём кровь и чья она? — поинтересовался Биеруш.
— Письмо повергло меня в неописуемый ужас,… на дне конверта лежал окровавленный палец пожилой женщины. И что самое страшное было, на нём было кольцо, которое я дарил своей матери.
— Ох, чёрт! — воскликнул ошеломлённо собеседник.
— Текст, который был в письме, теперь маячит у меня перед глазами и не даёт покоя. Во снах и то мерещится. Мол, «Вот и пришло время расплаты. Ты думал, тебе всё так просто сойдёт с рук, мерзавец? Теперь, когда я знаю обо всех твоих махинациях и тайных, настал момент превратить твою жизнь в ад. Для начала я уничтожу тебя, как личность, а затем отберу самое дорогое, и не надейся на милосердие, ты обречён! Сегодня, так и быть, радуйся жизни, проведай свою матушку, которая так соскучилась по своему сыну и прислала ему небольшой подарок». Я немедленно отправился навестить мать, но кроме окровавленных украшений ничего так и не смог найти.
— Не уж то и тело не нашли?
— Тремя днями позже то, что от него осталось, нашли в болоте, на окраине Сильвербридж, куда стекаются канализационные стоки, — подавлено ответил Дэкрий, начав курить следующую папиросу.
— Что же это за больной ублюдок?! — разгневался собеседник, — что нужно ему?
— В том то и дело, что ничего… — растерянно сказал капитан, — нет ничего кроме этой угрозы, да ты и сам знаешь, у нас нет врагов.
— А чего ты мне сразу не сказал? — возмутился Биеруш.
— Не хотел тебя втягивать.
— Но всё равно втянул! Если он знает всё о наших поставках, ты знаешь, чем нам это всё грозит, знаешь?! — занервничал собеседник, размахивая во все стороны руками.
— Успокойся! — потребовал капитан, — у него, наверняка, другое мнение на этот счёт, — предположил мужчина, выдохнув густой серый клуб дыма.
— Откуда тебе знать, что у этого психа на уме?
— Вот именно, что у психа, — озлобленно протянул Дэкрий. — В письме он грозился уничтожить меня как личность, а тут как раз нет известий от Кроула, я думаю, он перехватил посылку.
— Тогда нам конец! — заявил напугано Биеруш.
— Так просто сдаёшься? — возмутился капитан. Купец насупился и молчал.
— Я хочу, чтобы ты обратился к своим костоломам, — попросил Дэкрий. После этих слов лицо собеседника засияло от радости.
— Но ты ведь понимаешь, что за доброе слово они не станут работать?
— Само собой, разумеется, — сухо бросил в ответ капитан, вынимая из-под плаща мешочек с золотом. — Это аванс, а как только этот псих будет пойман, заплачу ещё четыре таких, идёт?
— От такого предложения глупо отказываться, — усмехнулся Биеруш, бережно забирая мешочек.
— Но учти, мне он нужен именно живым, — потребовал Дэкрий.
— На этот счёт я обещать не стану ничего, кто знает, как он может себя повести.
— Ладно, ладно, сколько ты ещё хочешь?
— Ещё триста серебряников за доставку живьём. Сейчас.
— Ну, и жук же ты, Биеруш, — буркнул собеседник. — Сейчас я пуст, но если ты наведаешься в таверну завтра днём, деньги будут, — уверил капитан.
— Так и быть, — улыбнулся купец. После этого мужчины пожали друг другу руки и поторопились по своим делам.
Тайрис проснулся от громкого шуршанья и шарканья. Потерев лицо руками, он медленно привстал с кровати и потянулся. Три маленькие упитанные серые мышки обеспокоенно уставились своими чёрными жемчужными глазёнками на человека, мгновенно прекратив свою утреннюю возню. Мужчина слегка улыбнулся милой картине и, глубоко зевнув, резко встал с кровати, загремев босыми ногами по дощатым полам. Мыши как ошалелые бросились в рассыпную, вороша на своём пути листы бумаги.
Солнце, горевшее тусклым золотым шаром, продираясь с трудом через молочно-кремовую пышно взбитую небесную пелену с разраставшимися на ней густыми пепельно-седыми пятнами. На горизонте тянулись караваны тёмно-серых туч, плавно изрезанных по краям. Ветер колыхал ветви деревьев, отрывая с каждым дуновением по желтеющему листу. Тайрис, отмывшись от запёкшейся крови и грязи, поставил дубовые вёдра на скамью и побрёл не торопясь в дом, наслаждаясь слегка тёплым ветром, обдувающим кожу. Закрыв за собой дверь, мужчина приподнял подушку и положил замшевый мешочек на стол.
— И что же мне с этим делать? — высыпав изумруды на стол, пробормотал мужчина, задумчиво поглядывая на удивительную находку.
Всего изумрудов было девять. Крупные, разной формы и диковинного гранения, они не давали охотнику покоя. Тайрис ещё раз посмотрел на драгоценные камни и упрятал их в мешочек, застыв на месте, словно контуженный.
— Не мешало бы надёжно перепрятать эти камни, — подумал мужчина, крепко сжав в руках находку и начав, спешно одеваться. Охотник высыпал из мешочка изумруды и разложил их по сапогам.
Затворив дверь, мужчина направился в центр города. Чтобы наверняка избежать слежки, Тайрис бросился в толпу горожан, а после быстро свернул за угол и прижался к стене.
— Да говорю же тебе, я видел, как какой-то парень вырвал кошелёк у женщины и бросился бежать, — пробасил стражник.
— Тебе просто на посту пить меньше надо, тогда и мерещиться ничего не будет, — усмехнулся его напарник.
— Знаешь что? — возмутился стражник, — я вот сейчас пойду и найду его, понял?
— Ну-ну, иди, — бросил в ответ мужчина.
Охотник слушал приближающиеся уверенные шаги стражника и терпеливо ожидал его появления. И как только подвыпивший мужчина начал проходить мимо цели своих поисков, Тайрис без колебаний ударил его по шее. Через секунду, другую, стражник потерял сознание и рухнул в объятия охотника. Тот, свою очередь, положил тело так, чтобы никто его не увидел и побежал по пустынному переулку к другой дороге. Вновь оказавшись среди людей, мужчина не торопясь пошёл к дому, где он обычно проживал со своей сестрой.
— Надеюсь, никто меня не видел, — облегчённо вздохнул охотник, заперев дверь и ощупывая рану на ноге. — Хорошо хоть порез неглубокий, — подумал мужчина, беря с полки бутылку спиртного. Промыв рану, он начал что-то усердно искать в куче бумаги и хозяйственной утвари.
— Ах, вот она где, — сказал Тайрис, взяв в руки узорчатую шкатулку из красного дуба. Затем он вновь уложил все изумруды в мешочек и положил его в этот узорчатый сундучок. После мужчина спустился в подпол, вытащил из кирпичного пола один из кирпичиков и поставил возле небольшой земляной ямки шкатулку. Прокопав эту ямку глубже, охотник поместил туда резной сундучок, засыпал его землёй и укрыл, как ни в чём не бывало, кирпичиком.
— Так будет надёжнее — сказал мужчина, отряхнув руки от земли. Захлопнув дверку подпола, Тайрис перевязал себе рану и начал собираться в обратную дорогу. Приготовив всё необходимое, мужчина лёг на кровать и стал дожидаться вечера. Раздумья терзали не только его разум, но и душу. Внезапно сон одолел Тайриса. Мужчина повернулся на бок и проспал до самого вечера. Когда солнце скрылось за горизонтом, он вышел через заднюю дверь во двор, перескочил через забор и под покровом надвигающейся темноты направился обратно к окраине города.
Ночь медленно укрывала своими тёмными крыльями Сильвербридж. Улицы пустели, загорались фонари, подвыпившие стражники вываливались из таверн, бандиты и воры, словно змеи, выползали из-за углов. Как только ворота в город захлопнулись, и мрак прокрался в каждый дом, всякий закон прекращал своё существование.
В таверне, как всегда, было шумно: песни, крики, пляски. Спёртый воздух, пропитанный перегаром, запахом едкого табака, жареного мяса и рыбы. Биеруш важно сидел за столом в центре таверны, окружённый со всех сторон ворами, стражниками, продажными женщинами и подвыпившими торговцами. Купец жадно уплетал мясо за обе щеки и запивал его красным вином, которое то и дело выплёскивалось из кружки.
— Ну, так ты говоришь, оружие из Альвионии прибыло сегодня, проблем никаких не произошло? — с подозрением спросил Биеруш смуглого верзилу с чёрной бородой, густыми вьющимися чёрными до ушей волосами и шрамом на крупном, похожим на чекушку, носе.
— Все подумали, что это сено для скота, — пробасил мужчина.
— Для вас что ли? — рассмеялся бесстыдно собеседник. Верзила сделал сердитое лицо.
— Да ладно тебе, шучу я, чего надулся, — хлопнув мужчину по плечу, сказал Биеруш. — Дело у меня для вас есть, причём дело очень важное и ответственное, капитан нам хорошенько за это заплатит.
Верзила заинтересованно посмотрел на собеседника.
— Вижу тебе это интересно, тогда слушай, — начал купец. — Появился в округе псих какой-то, значит, вооот… у капитана зарезал мать и прислал её палец с перстнем, и это всё ничего, если бы не письмо, в котором этот ненормальный заявил, мол, знает всё о наших незаконных поставках.
— Так, может, блефует, специально запугивает, — предположил верзила.
— Тебе, друг мой, думать нельзя, — буркнул Биеруш. — Я говорю, что знает, значит, так оно и есть, смекаешь?
— Да, — через недолгую паузу кивнул головой собеседник.
— Хорошо. На сей раз вам не придётся выступать в роли палача. Теперь твоя задача состоит в том, чтобы найти этого ненормального и спрятать подальше от капитана, — объяснил купец.
— Не знаю, зачем это вам, но мы постараемся, — пообещал верзила.
— Ты меня плохо слушал? — возмутился Биеруш. — Никаких постараемся! Если вы посмеете вернуться с куском разлагающегося мяса, то я вас положу рядом с ним, запомнил? — пригрозил собеседник. Верзила, насупившись, молчал.
— Какого чёрта ты молчишь, с кем я разговариваю вообще! — разгневался купец, опрокинув кружку с вином.
— Такое гарантировать невозможно, вдруг он и вправду настолько больной на голову, что иного варианта, как убийства не останется, — предположил мужчина. Биеруш надулся, как пузырь, подумал и бросил на стол десяток золотых монет. Верзила огорчённо посмотрел на собеседника.
— Вот ведь вымогатель! — с омерзением угрюмо протянул купец, бросив ещё десяток золотых.
— Как только он будет наш, мы сообщим вам, — довольно улыбнувшись, пообещал бандит, сгребая монеты к своему краю стола.
— А скажи-ка мне, Брунн, как там ваши поиски с изумрудами? — спросил обеспокоенно Биеруш.
— Дебошир, что напал на вас недавно в таверне, отпущен капитаном. За ним следили его люди, поэтому мы без труда выяснили, где он живёт, — поведал верзила.
— Хм, и где же? — заинтересовался купец.
— Верьте не верьте, но это дом Джерола.
— Чего? — поперхнувшись вином, удивился собеседник. — Он немедленно нужен мне! — потребовал Биеруш.
— Живым?
— Нет, дубина, буду тянуть информацию из мертвеца, конечно же живым! Сейчас же идите туда и разберитесь с ним, — приказал купец. Верзила озадаченно почесал затылок.
— Чего ты опять сидишь! — возмутился собеседник.
— Эм, — замямлил здоровяк, — днём, он вышел из дома и, его не удалось выследить. Он специально пошёл через пашни, а потом прыгнул в один из обозов с сеном и пропал, — объяснил мужчина.
— Твою же мать, идиот, ты хоть понимаешь, что это значит? — взорвался Биеруш, покидав в порывах ярости всё со стола. — Теперь он знает про контрабандное оружие!
— А может не догадается?
— Эх, Брунн, Брунн, у него вряд ли такая деревянная голова, как у тебя! Короче, посылай кого хочешь, но чтобы этот щенок был у меня в ближайшем времени, понял?
— Да, — ответил верзила.
— Тогда свободен, и скажи трактирщику пусть мне ещё пожрать и выпить принесёт, а то орать у меня горло устало, — приказал Биеруш.
— Угу, — пробормотал здоровяк и направился к выходу.
— Нет, Дэкрий, дружище, ты и так высоко уже сидишь, мне надоело быть у тебя на побегушках, — подумал про себя купец, сделав хитрую гримасу. — На этот раз я не совершу нелепую ошибку и получу то, что давным-давно должно было быть моим.