Книга: Дом обезьян
Назад: 27
Дальше: 29

28

Исабель разбудил телефонный звонок. Шторы были задернуты, она не сразу сориентировалась и схватилась за мобильник.
– Алло? – сказала она и тут же поняла, что звонит гостиничный телефонный аппарат.
Исабель приподнялась на локте и нащупала выключатель.
– Алло? – повторила она, но теперь уже в нужную трубку.
– Доброе утро, мисс Дункан. Это Марио из ресепшен. К вам пришла молодая… леди.
– С розовыми волосами?
– Именно.
– Пожалуйста, пропустите ее ко мне.
– Да, мисс.
Исабель пошла в ванную и умылась холодной водой. Оглядела миниатюрные бутылочки, которые накануне приготовил для нее гостиничный джинн, – никакой симметрии. Исабель расставила их так, как надо, и прикинула, хватит ли времени переодеть пижаму. В этот момент в ее дверь начали настукивать популярный рифф «Shave and a Haircut».
Исабель распахнула дверь.
– Селия!
Селия ворвалась в комнату и обняла Исабель.
– Дай-ка я на тебя посмотрю, – сказала она. – Кстати, симпатичная пижама. Повернись-ка.
Исабель вздохнула и повернулась, чтобы Селия осмотрела ее затылок. Селия пощупала пальцем шрам.
– Уже лучше. Знаешь, что бы я сделала? Я бы вытатуировала сверху застежку молнию или, может быть, шрам Франкенштейна.
– Да ясное дело. А я бы нет.
– Вот было бы круто. Ты становишься как бы хозяйкой шрама.
– Он и так мой. И я собираюсь отрастить на нем волосы. Как перелет? Наверное, ночным рейсом летела, – предположила Исабель, взглянув на часы у кровати.
– Я стопом.
– Селия! Ты себя когда-нибудь угробишь.
– Это вряд ли. Я ехала в церковном автобусе. Всю дорогу пели походные песни.
– Не верю. Ты не могла на одном автобусе доехать от Лоуренса до Лизарда.
– Ну, может, попалось еще несколько грузовиков по пути.
– Селия!
– Да все было отлично.
Она проскользнула мимо Исабель и исчезла в ванной.
– И когда же ты приехала? – спросила Исабель, стараясь перекричать шум воды.
– Вчера днем.
– А где остановилась? Где твои вещи?
Селия показалась на пороге, она вытерла ноги о ковер и с притворной застенчивостью посмотрела в пол.
– Да. Кстати. Я встретила того парня…
– О, Селия, только не говори, что ты остановилась с совершенно незнакомым мужчиной, – взмолилась Исабель.
– Успокойся, мама Медведица. Сама знаешь – у меня есть голова на плечах. Я не познакомилась с ним, мы встретились. Мы уже с ним встречались. Ты его узнаешь.
– Так кто же он и где вы остановились?
Селия подошла к Исабель, взяла ее за руки и подвела к кровати. Села сама и похлопала по покрывалу.
– Садись.
Исабель хоть и с неохотой, но подчинилась.
– Мы остановились в палаточном лагере, но сейчас он внизу в ресторане. Я хочу, чтобы ты с ним познакомилась.
– Мне показалось, ты говорила, что я его знаю.
– Нет, – осторожно сказала Селия. – Я сказала, ты его узнаешь.
* * *
Джон мрачно смотрел в свою тарелку. В «Мохиган мун» был впечатляющий «шведский стол», но, изучив то, что они предлагали, он решил взять что-нибудь из меню и выбрал яйца «Бенедикт». Это был один из первых завтраков, которые довела до совершенства Аманда. И самый любимый. Джон уже пожалел, что оставил в мотеле орущий лэптоп. Он чувствовал, что поступил не по-мужски, мелочно. После завтрака он решил вернуться и выключить лэптоп.
За столиком в углу в одиночестве сидел парень с зелеными волосами. Джон совсем не ожидал увидеть его за завтраком. Он остановился в «Мохиган мун»? Может, это один из этих фальшивых панков с небольшим собственным трастовым фондом? Красит волосы и втыкает в себя разные штуки, чтобы подчеркнуть свою зарождающуюся индивидуальность. А где-то его очень симпатичная мама дрожит над своим птенчиком.
Перед лицом Джона мелькнула рука в белой перчатке. Официант поставил перед ним тарелку с накрытым серебряной крышкой завтраком. Джон поднял крышку – два идеальных яйца в желтой бархатистой оболочке лежали рядом с копченым беконом и золотистым ржаным хлебом. Джон втянул в себя воздух и потянулся к крохотной бутылочке с острым соусом, который Аманда называла «перс табаско». Иногда она шутила, что из двух пустых бутылочек можно было бы сделать сережки. Джон уже собрался полить «табаско» картошку, но в последнюю секунду передумал и незаметно опустил крохотные бутылочки в карман, чтобы отвезти их домой Аманде.
* * *
Исабель уперлась лбом в ладони.
– Не могу поверить! Как такое могло случиться? Ты всегда называла его задницей.
– Жопой с ручкой, если быть точной. Вчера, приехав, я встретила его у Дома обезьян, он был с компанией поклонников здорового питания. Я рассказала ему кое-что по теме, он поделился своими мыслями, мы разговорились, и оказалось, что мы совершенно одинаково думаем по поводу Питера. А потом, все, что я помню, – бамс.
– Бамс? – Исабель подняла голову. – Бамс?
– Да. Если можно так выразиться.
Исабель откинулась назад и накрыла голову подушкой.
Селия приподняла уголок подушки.
– Пожалуйста, встреться с ним.
– Не могу. Внизу может быть Кэт Дуглас. Она меня узнала.
– Если женщина-кошка вздумает к тебе приблизится, я ее отгоню.
– Я думаю, Селия, даже ты тут бессильна.
– Тогда спрячемся. Ну, пожалуйста, Исабель, пойдем, а?
* * *
Джон разложил на коленях крахмальную салфетку и взял вилку и нож. Он проколол острием тонкую пленку на упаковке соуса «голландайз» и попробовал на язык. Вкус был не совсем такой, как надо, чувствовалось что-то лишнее, вероятно, какой-нибудь консервант, препятствующий размножению сальмонеллы.
«Голландайз» Аманды – чистый желток, сливочное масло и лимон. Она никогда не разговаривала, когда «играла в курочку и яички», как она это называла, потому что для того, чтобы взбить их над огнем до требуемой консистенции «густого шелка», требовалось сконцентрироваться на сто процентов. В строго определенный момент Аманда погружала туда кусочек масла и использовала его, чтобы остудить желтки и дно кастрюльки. Она всегда вздыхала от облегчения и ощущения одержанной победы, хотя Джон никогда не видел, чтобы она выливала соус. После манипуляций с маслом Аманда поворачивалась к Джону, погружала палец в сковородку и давала ему попробовать на язык.
– Лучше, чем в другие разы? – спрашивала она с горящими глазами.
И он всегда отвечал «да», потому что это была чистая правда.
Было и еще кое-что не так с этим завтраком. Яйца-пашот казались слишком уж круглыми, то есть приготовили их не классическим способом. Джон не знал, в чем разница, – кроме того, что Аманда после вступления в Церковь Джулии заявила, что яйца не станут яйцами-пашот, если их не опускать в воду, как будто бы отпускаешь их на свободу. Конечно, минимальная помощь (ложка в качестве инструмента и капелька уксуса) допускалась.
Джон добрался до центра желтка, он был идеально готов к употреблению. Потом переместил на него всю верхнюю часть, чтобы желток впитался в английский маффин, и обнаружил, что перед ним самая обыкновенная ветчина. Аманда никогда бы такого не сделала. Она использовала либо канадский бекон, либо итальянскую ветчину «проскуитто». А между мясом и яйцом она бы обязательно проложила три верхние пластиночки острой спаржи или немного потушенного и сдобренного молодым чесноком шпината. Она никогда не понимала, почему «Бенедикт» и «Флорентин» должны быть какими-то особенными, и Джон не мог с ней не согласиться.
– Вам все нравится, сэр?
– Хм? – Джон вернулся в реальность. – О да, спасибо, – сказал он.
– Очень хорошо, сэр.
Официант удалился, а Джон взял пальцами кусочек бекона. Он не был уверен, что это едят руками, но осуждающих взглядов не заметил.
Кроме парня в углу зала. Он продолжал пялиться на Джона, и зрачки его от ненависти превратились в булавочные головки.
* * *
– Ты действительно хочешь поговорить с журналистом? – переспросила Селия, когда они вошли в лифт.
– Да. Но ты ничего никому не рассказывай. Ни о чем.
– А зачем мне кому-то что-то рассказывать?
– Не знаю, но… Послушай, это важно. Обещай мне. Никому ничего не рассказывай. Особенно этому новому парню. Как, кстати, его зовут?
– Нейтан. Он тебе понравится.
– Да уж не сомневаюсь.
– Дай ему шанс. Пожалуйста!
Исабель нетерпеливо разглядывала обивку лифта.
Звонок известил о прибытии на первый этаж. Они обошли высоченную цветочную композицию и направились в ресторан.
– Вон он, в углу, – сказала Селия.
– Вижу, трудно его не заметить.
Нейтан встал из-за стола. Пошел к ним навстречу. Вернее, побрел, ссутулившись и сунув руки в карманы.
– Что он делает? Он нас увидел? – спросила Исабель.
– Не знаю.
Парень остановился у одного из столиков. Человек, сидевший за столом, поднял голову. В руке, точно сигару, он держал половинку кусочка бекона.
– Мясо означает убийство, урод, – заявил Нейтан.
Он занес руку над тарелкой, сделал резкое движение, и тарелка полетела со стола. Приземлилась вверх дном и разбилась на четыре части. «Голландайз» забрызгал туфли и брюки мужчины.
Селия схватила Исабель за руку и рывком затащила ее за коринфскую колонну у входа в ресторан.
Нейтан решительно прошел мимо них к главному входу в отель и, не оглядываясь, вышел.
– Ух, ты, – выдохнула Селия. – Это было не круто.
Исабель втянула воздух сквозь зубы.
– Селия…
– Что?
– Тот человек. Это Джон Тигпен. Репортер, которого хотела поцеловать Бонзи.
Селия оглянулась. Джон Тигпен стоял у столика, растерянно расставив руки, и круглыми от потрясения глазами смотрел на дверь.
– О-о-о, – протянула Селия. – Тот самый Пигпен?
– Да, – сквозь зубы сказала Исабель, – тот самый Пигпен.
Назад: 27
Дальше: 29