Книга: Медноголовый
Назад: Часть третья
Дальше: Эпилог

10

Атака южан захлебнулась среди брошенных палаток Нью-Йоркского полка. Не упорство северян стало тому причиной, а их богатство. Палатки (изготовленные из белого полотна отличной выделки, давно забытой южанами) буквально ломились от коробок с провиантом; добротных ранцев, набитых сменным бельём и одеждой; крепких кожаных ботинок (для левой и правой ног, в отличие от производимых в Конфедерации квадратных чудищ, которые могли носиться на любой ступне, в равной степени терзая и правую, и левую ноги). Хватало в палатках и вкусностей, присланных северянам из дома: банок каштанов, домашних солений с паприкой, яблочного повидла, печенья, леденцов, кексов, обернутого бумагой сыра и, конечно, кофе. Настоящего кофе. Не высушенного перемолотого гороха, не одуванчикового листа пополам с перетёртыми сухофруктами, а настоящего кофе из настоящих кофейных зёрен.
Поначалу офицеры пытались удержать бойцов от поживы, но, в конце концов, и сами соблазнились сокровищами вражеского лагеря: жирными окороками, копчёной рыбой, свежим маслом, утренней выпечки хлебом, копчёной рыбой, одеялами казёнными и стёгаными домашними. На одном из последних был вышит звёздно-полосатый флаг и надпись: «Отомсти за Эллсворта!»
— Этот Эллсворт что за чёрт с бугра? — недоумённо спросил солдат-южанин у своего офицера.
— Дуралей из Нью-Йорка, который дал себя ухлопать.
— Для янки это же нормально, нет?
— Ну, он был первым. Дал себя пристрелить, когда снял наш флаг с крыши одного отеля в Виргинии.
— Сидел бы у себя в Нью-Йорке, был бы жив-здоров, правильно?
Полковник нью-йоркских «Огненных зуавов» Эллсворт, 1837–1861. До весны 1861 года работал адвокатом. Приятельствовал с Линкольном. Спустя месяц после взятия форта Самтер, когда армия северян заняла виргинский городок Александрию, Эллсворт отправился с группой солдат снять флаг Конфедерации, развевавшийся над самым высоким зданием городка, — отелем «Маршалл-Хаус», и мозоливший глаза Линкольну, так как был хорошо виден из окон Белого дома. Уже спускаясь, Эллсворт был застрелен хозяином гостиницы Джексоном (того на месте растерзали подчинённые Эллсворта). Хоронили Эллсворта с помпой, президент прослезился, а слова «Помни Эллсворта» или «Отомси за Эллсворта» превратились в боевой клич северян (особенно частей из Нью-Йорка)

 

В офицерских шатрах добыча была богаче: отличные германские бинокли; семейные фотографии в серебряных рамках, стоящие на складных столиках; элегантные походные наборы для письма; черепаховые гребни; отличной стали бритвы в кожаных футлярах; бутылки вина, переложенные опилками в ящиках, и целые бочонки виски. Майор-конфедерат, наткнувшись на такой запас спиртного, расстрелял его из револьвера, пока до выпивки не добрались солдаты.
— Собирайте людей! Вперёд! — орал майор офицерам, но те были, как их солдаты, а солдаты вели себя, как дети в магазине игрушек, и никакая сила не могла бы их оторвать от вражеских палаток.
В обозе бежавшего полка, за штабными шатрами, сержант нашёл сотню новёхоньких винтовок Энфильда в деревянных ящиках, маркированных фамилией производителя «Уард и сыновья. Бирмингем, Англия». Энфильды были и точнее, и качественнее, чем оружие захвативших лагерь южан, поэтому вокруг фургона с английскими винтовками сразу образовалась давка из желающих ими обзавестись.
Не все офицеры и сержанты поддались искушению. Некоторые яростно рубили растяжки палаток, вынуждая солдат продолжить наступление. С флангов, где лагерей не было и ничто не задерживало атакующих, волны южан миновали поросший фиалками лес и выкатились на заболоченный луг, запнувшись у второй оборонительной линии янки чуть западнее той развилки трёх дорог, на котором по плану Джонстона должны были встретиться три его дивизии. У развилки росли семь приметных сосен и имелись две фермы, у которых Джонстон надеялся разгромить южную группировку армии МакКлеллана окончательно.
Перекрёсток защищал форт с земляными стенами, ощетинившийся пушками, над которым развевался на древке из молодой сосенки флаг США. Подходы к форту перекрывались засекой и стрелковыми ячейками. Сюда Джонстон намеревался согнать янки и, окружив, сбросить в кишащее змеями болото Уайт-Оук-Суомп, но вместо трёх южных дивизий явилась всего одна. С первой линией обороны янки дивизия справилась легко, и при виде следующей солдаты в сером и коричневом издали воющий, дикий боевой клич южан.
— Огонь! — скомандовал стоящий на стене форта северян офицер.
Пушки форта разом откатились назад, стегнув по рядам южной пехоты картечью. Свинец пронизывал живую плоть в туманных облачках кровавых брызг. Знамёна падали, но тут же опять поднимались над цепями пехоты, рвущейся вперёд по топкому, чавкающему под ногами грунту.
Генерал Хьюджер слышал канонаду, однако не трактовал её, как повод поспешить.
— Хилл своё дело знает, — повторял Хьюджер, — Потребуйся ему наша поддержка, прислал бы адъютанта.
Свою дивизию Хьюджер двинул вниз по пустой дороге медленно и осторожно, именуя сей манёвр «разведкой боем». Лонгстрит тем временем продолжал метаться из стороны в сторону. Оба генерала с чувством кляли отсутствие карт и наползающий вечерний туман, надёжно скрывающий столбы порохового дыма, по которым можно было бы определить, где идёт сражение.
Президент Дэвис, выведенный из себя и обеспокоенный молчанием Джонстона, решил лично проехаться до поля битвы. По пути он допрашивал каждого встречного офицера, но никто не мог ему толком разъяснить, что же, собственно говоря, творится на болотистых пустошах южнее Чикахомини. Военный советник Дэвису тоже ничем не мог помочь. Роберта Ли последнее время в армии не слишком праздновали, поэтому он, исходя лишь из личного боевого опыта, предположил, что атака, скорее всего, предпринята войсками Конфедерации, но какими силами и с каким успехом, Бог весть. Где находится ставка Джонстона никто из попадавшихся на дороге военных также не мог подсказать, и президент закусил удила, решив, что найдёт Джонстона, чего бы это ни стоило. Дэвис со свитой скакал на восток, а дивизия Хилла без поддержки атаковала укрепления янки у семи сосен.
И сражение, начатое по недоразумению и продолжающееся из гордости, пошло на новый виток.
Старбака окликнул французский военный наблюдатель, полковник Лассан. Он догнал бостонца и схватил его лошадь под уздцы, потянув за собой вниз по дороге, подальше от глаз кавалеристов северян.
— Вам известно, что вы в беде? — осведомился француз.
Старбак дёргал поводья, стараясь высвободить их из хватки полковника.
— Не будьте идиотом! — прикрикнул француз с характерным британским выговором, — Следуйте за мной!
Отпустив уздечку коня Натаниэля, он ударил свою лошадь шпорами. Столько властности прозвучало в короткой фразе полковника, что Натаниэль повиновался, не задумавшись ни на миг. Они съехали с дороги и, прохлюпав по залитому водой лужку, остановились в рощице деревьев с широкими листьями. Француз поднял руку, призывая к молчанию, и превратился в слух.
Старбак сделал то же самое. Он слышал тяжело бьющий по барабанным перепонкам гул пушек, слышал ружейную трескотню, слышал шум ветра в листве, больше не слышал ничего. Француз продолжал прислушиваться, и Натаниэль с любопытством пригляделся к своему самозваному спасителю. Он был высок, годами за сорок, с чёрными усами и тонким лицом, перепаханным войной. Правую щёку полковника пересекал шрам от удара казачьей сабли, левый глаз был выбит русской картечью, а на нижней челюсти слева оставила след австрийская винтовочная пуля. Тем не менее, столько живости и силы излучало это лицо, что назвать Лассана уродом не решился бы даже самый придирчивый эстет. Скорее, бывалым; лицом человека, готового сломя голову мчаться навстречу приключениям. В седле Лассан держался с тем же непринуждённым изяществом, что и Вашингтон Фальконер. Некогда великолепный мундир француза выгорел и износился, золотое шитьё потускнело, а местами вытрепалось. Вместо форменного головного убора с пышным плюмажем полковник носил бесформенную шляпу, словно снятую с пугала.
— Всё нормально. — с облегчением произнёс Лассан, — кавалерия не по наши души.
— А кто по наши?
— Многие. Но главный охотник — парень по имени Торн. Прителепался из самого Вашингтона. Утверждает, что у него есть сведения, уличающие вас, как шпиона, присланного дурачить янки и, самое главное, выяснить личность их главного шпиона в Ричмонде, — Лассан достал компас, отщёлкнул стрелку и указал на северо-запад, — Нам туда.
Развернув коня, он пустил его шагом по роще:
— Они твёрдо настроены примерить на вашу шею пеньковый галстук. Вам повезло, что я был невольным свидетелем того, как этот живчик Торн вломился к МакКлеллану, громогласно требуя у него кавалерию для погони за вами. Но я был там тогда, поэтому теперь я здесь. Всегда к вашим услугам, мсье. — он широко ухмыльнулся Старбаку.
— И почему же? — осведомился Натаниэль, глядя ему в глаза.
— Почему бы и нет? — беззаботно пожал плечами полковник, направляя лошадь вниз, к узкому ручейку, и вверх на другой берег, — Ладно. Отвечу. Как я уже говорил вам, мне надо непременно попасть к южанам, и непременно до того, как эта кампания завершится, то есть мне не подходит пилить через весь ваш континент только для того, чтобы попасть из Йорктауна в Ричмонд. Мне нужен путь короче, то есть — прямиком через линию фронта. Вот я и подумал, раз уж вам всё равно надо рвать отсюда когти, я составлю вам компанию. Две головы лучше, чем одна, а вы в благодарность за мою помощь здесь поможете мне там, подтвердив, что я не соглядатай янки, а полковник конных егерей Императорской Гвардии Патрик Лассан. Так яснее?
— Патрик? — Старбака разобрало любопытство. Необычное для француза имя носил Лассан.
— Мой отец — англичанин, а его лучший друг — ирландец. Меня в честь друга и назвали. А фамилия у меня матушкина. Матушка как раз француженка. С отцом они, хоть и прожили в ладу много лет, но так и не собрались пожениться положенным порядком. А я, в результате, остался бастардом.
Лассан говорил о родителях с такой теплотой, что Старбак ему втайне позавидовал.
— Но сейчас я — заскучавший бастард. — продолжал полковник, — Заскучавший ещё и оттого, что ваши янки, хоть и славные ребята, но нудные, как тевтоны. Каждый мой шаг ограничен чёртовой прорвой регламентаций и предписаний, чтобы я, не дай Бог, не влез в гущу схватки и не получил в горячке по любопытному носу, осложнив дипломатические отношения между державами. А мне это не нравится. Мне надо чуять запах схватки, иначе я не смогу уяснить, из-за чего одна сторона победила в этой войне, а другая проиграла.
— Ну, положим, у нас регламентаций и предписаний тоже хватает. — неосторожно ляпнул Натаниэль.
— Ага! — триумфально воскликнул полковник, — Так вы признаётесь, что вы за южан?
Натаниэль секунду помедлил, затем сдался:
— Да.
— Отлично. — как ни в чём не бывало кивнул Лассан, — Конечно, может, ваши бюрократы и вправду въедливее северных, но в любом случае, это же будет авантюра, а авантюры — это по моей части. Вперёд, мон ами!
Они выехали из рощицы на превращённый в артиллерийский парк луг, за которым виднелась колонна отдыхающей вдоль дороги пехоты северян. Лассан предупредил компаньона, что, если их затронут, они — французский военный наблюдатель с помощником.
— Труднее всего будет перебраться через реку. Погоня пока отстаёт, но ничего не мешает им отбить телеграммы на все мосты с приказом задержать вас, мон ами.
Старбаку стало неуютно. Если янки его поймают, то вздёрнут, как пить дать. И если военная полиция южан найдёт пакет Пинкертона, виселица обеспечена. Но путь обратно в Легион один, сказал себе Натаниэль, и пролегает он через линию фронта.
— Вы ведь тоже рискуете. — произнёс он вслух, больше для себя, чем для полковника.
— Не сильно. — дружелюбно улыбнулся Лассан, — Если нас загонят в угол, я от вас тут же отрекусь, слёзно поведаю, как вы воспользовались моей наивностью, запутали, и буду спокойно курить сигару, пока вас будут вешать. Но не беспокойтесь, я обязательно помолюсь за вашу душу. Потом как-нибудь. Если вспомню.
Натаниэль про себя печально констатировал, что его проклятую душу неспособны спасти ни гипотетические молитвы Лассана, ни горячие мольбы Джеймса.
— Брата моего видели? — спросил Натаниэль, пока они пробирались мимо артиллерийских передков и фургонов.
— Он ручался, что вы невиновны. Война, как мне кажется, не его стихия. Я знаю, что говорю, потому что провёл в обществе вашего брата первую половину битвы, которую вы называете «битвой на Булл-Ране». Он — человек, очень трепетно относящийся ко всевозможным регламентациям и предписаниям. Нет в нём авантюрной жилки, а армии хоть и крепки такими людьми, но в авантюристах нуждаются больше.
— Джеймс — талантливый адвокат. — вступился за брата Натаниэль.
— До сих пор дивлюсь тому пиетету, который вы, американцы, питаете к адвокатам. А ведь они — не более, чем технический персонал, обслуживающий регулятор естественной агрессивности общества. Каждый цент, потраченный на них — это невыпитый глоток шампанского, невыкуренная сигара, незавоёванная женщина. Будь моя воля, я собрал бы всех мерзавцев-законников на одной барже и утопил в океане. Конечно, за исключением вашего брата, который, я уверен, бесконечно порядочный господин. Сержант! — окликнул француз ближайшего пехотинца, — Какая часть?
Сержант, поневоле подтянувшись, отрапортовал, что это Первый Миннесотский полк бригады генерала Гормана, и поинтересовался, не в курсе ли офицер, что происходит за рекой?
— Чёртовы мятежники зашевелились, сержант, так что скоро вам придётся пройтись и задать им трёпку. Удачи вам в этом деле.
Лассан пустил коня по дороге галопом, стараясь держаться в стороне от череды пехотинцев и заполненных водой следов колёс.
— Это корпус генерала Самнера. — просветил он Старбака, — Их двинули ближе к переправе, значит, вот-вот придёт приказ о наступлении. Впрочем, насчёт «вот-вот» я погорячился. Нашему «юному Наполеону» едва ли хватит остатка дня, чтобы принять решение. Он и здоровый-то на подъём тяжёл…
— Вы, как я посмотрю, МакКлеллана не очень жалуете?
— Жалую ли? — Лассан поразмыслил, — Да не особенно. Его бы в сержанты, новобранцев муштровать, а генерал из него никакой. Он — маленький человечек с большим самомнением, и в этом не было бы ничего плохого, если бы он был способен побеждать. Может, он способен, возможно, он и в самом деле новое воплощение Наполеона, но об этом никто никогда не узнает, потому что генерал МакКлеллан не способен сражаться. Просто не способен. Сами посудите: обладая огромным численным перевесом, он в течение всей нынешней кампании делал лишь то, что позволяли ему южане. Дескать, у южан численный перевес! Он и сейчас считает, что ему противостоят двести тысяч штыков, хотя откуда Конфедерации взять столько солдат, непонятно. — Лассан издал короткий смешок и указал на свешивающийся с расставленных вдоль дороги шестов телеграфный провод, — Вот наша главная проблема, Старбак. Наш приятель Торн, наверняка, отбил телеграмму на все переправы, и на мосту вас могут взять за жабры. Вешать, скорее всего, повезут в форт Монро. Последняя чашка кофе под последнюю сигару, затем — мешок на голову, петля на шею и — великое ничто. Достаточно быстрый способ распроститься с белым светом, кстати сказать. Надёжнее расстрела. Доводилось наблюдать расстрел?
— Нет.
— А стоило бы. Всегда удивлялся, сколько промахов даёт один залп расстрельной команды. Ставишь в десяти шагах от цели взвод сосунков, цепляешь обречённому остолопу на сердце бумажку, и всё равно у сосунков не хватает духу отправить бедолагу на тот свет без мучений. В конце концов, командиру приходится идти и добивать его из пистолета. Никогда не забуду своего первого. У меня руки тряслись, как осиновый лист, а несчастный дуралей извивался ужом. Три пули я на него потратил, а потом всю ночь отмывал от его кровищи сапоги. Грязная работёнка эти расстрелы. Вы как, не скисли ещё?
— Да нет. — Старбак зябко повёл плечами.
Болтовня Лассана отвлекала от мыслей о кончине д’Эмона, и ради этого Натаниэль готов был обсуждать с французом что угодно.
Дорога нырнула во влажный лесок, где стволы и ветки деревьев были густо оплетены ползучими растениями, а на земле блестели окошки стоялой воды. Просёлок здесь вымостили жердями, и Лассан предложил спешиться, чтобы лошадям было легче идти. Дальше коней вели в поводу, а полковник развлекал спутника рассказами о нелепой Крымской войне, о глупости командования, о том, как вступил во французскую армию ещё до рождения Натаниэля, в далёком 1832 году.
— Отец хотел, чтобы я вступил в английское войско. Нет лучшей доли, говорил он, чем быть стрелком. Матушка же надеялась, что я стану французским кавалеристом. Я и стал.
— Почему так?
— Ну, я влюбился в девушку, родители которой жили в Париже. Рассудил, что, обучаясь в военной академии Сен-Сир, я смогу её добиться, а вот если в Англию уеду, то едва ли, вообще, когда-либо увижу.
Старбаку вспомнилась мадемуазель Доминик Демаре из Нью-Орлеана, дешёвая лицедейка и вертихвостка, из-за которой он бросил учёбу в Йеле и сбежал с труппой бродячих актёров. Интересно, где мадемуазель Демаре сейчас? Как ни странно, хоть она его обманула, сердца Натаниэль на неё не держал. Вольно или невольно, мадемуазель Демаре помогла ему сделать то, на что он не мог решиться сам: вырваться из липких холодных объятий своего святого семейства, став кузнецом собственной судьбы.
— И что с девушкой? — полюбопытствовал Старбак.
— Замуж вышла за мануфактурщика из Суассона. А я и лица-то её не вспомню сейчас.
— Отец, наверно, разозлился из-за вашего ослушания?
— Только из-за девушки, на которую пал мой выбор. Сказал, что видывал коров симпатичнее её. — Лассан засмеялся, — Так мою жизнь определила любовь, но я не жалею. Впрочем, выбери я другой жизненный путь, тоже вряд ли жалел бы. Идеального способа прожить жизнь ведь не существует. Жизнь — это чёртова прорва времени и от тебя зависит, хватит ли у тебя куража прожить его так, как ты хочешь. А сейчас нам, мон ами, кураж понадобится, как никогда.
Лассан указал на появившийся в поле зрения мост:
— Переберёмся через реку, дальше нам будут угрожать только пустяки вроде пуль да картечи враждующих воинств.
Выглядел мост несерьёзно. Покрытая маслянистой слякотью дорога у берега будто взбухала на полметра над уровнем мутной, зловонной реки и на другом берегу опадала вновь. Высота мостика обуславливалась тем, что опорами его уложенным в два ряда жердям служили понтоны — четыре обитых жестью лодки. Понтоны удерживались на месте системой расчалок, притянутых к деревьям на берегах. Ночное ненастье натворило здесь бед, превратив растяжки в путаницу верёвок и шкивов. Кроме того, река принесла к мосту кучу наваленных ночью же деревьев и сучьев, и шаткое сооружение выгнулось, как лук, вероятно, давно бы сломавшись, если бы не цепочка измученных сапёров, по грудь в воде удерживающих мост.
— Мост закрыт! — нелюбезно буркнул подъехавшим Лассану со Старбаком пожилой затурканный офицер, руководящий работами по ремонту.
Куртку он сбросил, форменные брюки были заляпаны грязью, седые бакенбарды и шевелюра слиплись, а рубаха потемнела от пота.
— Полковник инженерных войск Эллис. — представился он, разглядев обильно шитый золотом мундир Лассана, — Мост в аварийном состоянии. Гроза нам подкинула работки. В полутора километрах выше по течению есть другой мост.
Он бросил на Старбака косой взгляд, но, вероятно, не счёл его заслуживающим внимания.
— Как добраться до другого моста? — нахмурился Лассан.
— Езжайте назад по той дороге, по которой приехали. Метров через семьсот будет развилка, там свернёте влево и ещё через полкилометра свернёте влево опять. — Эллис прихлопнул на шее комара.
Группа солдат на берегу с той стороны, где пролегала воображаемая тетива выгнутого луком моста, тянула из воды канат. По мере того, как он натягивался, мост, к которому трос был прикреплён, уходил в воду, выравниваясь. Наконец, канат вынырнул из реки, облепленный водорослями, и с него сорвалась водяная гадюка. Один из державших мост в воде сапёров, напротив которого змея вернулась в родную стихию, заорал благим матом и ринулся на берег. За ним, поддавшись панике, последовали товарищи. Мост затрещал, противостоя стремнине.
Сержант разразился проклятиями:
— …Это ужик, придурки! Он не ядовитый! Держите мост, ослы трусливые! А вы тяните трос, чего встали!
— Вам известно, что переправы по этому мосту дожидается целый армейский корпус? — спросил Лассан Эллиса важно, будто полковник-сапёр был лично ответственен за задержку наступления вышеупомянутого корпуса, — Полки который час дожидаются за лесом.
— Пока мы не отремонтируем мост, они не переправятся. — окрысился Эллис.
— Я должен лично оценить состояние моста, — сдвинул брови Лассан, — Будущее нации висит на волоске. На войне, полковник, иногда приходится идти на риск, непредставимый в мирное время. Если между нами и победой лежит всего лишь мост, что ж. я готов пожертвовать собой.
Заговаривая таким образом зубы Эллису, Лассан перемещался к мосту, скрипящему и дёргающемуся под напором течения. Старбак обратил внимание на то, что два понтона вывернуло из креплений, и настил из жердей над ними разошёлся веером, образовав щели в десяток сантиметров шириной.
— Кто вы такой? — решился, наконец, выяснить, с кем имеет дело, Эллис, семеня за Лассаном.
Тот не ответил, косясь на палатку, откуда доносился стрёкот принимающего сообщения телеграфного аппарата. К счастью, в шатре никого не было.
— Да кто вы, чёрт возьми? — разозленно воскликнул Эллис, багровея.
— Я — генерал конных егерей Императорской Гвардии Лассан, виконт де Селеглиз герцогства Нормандия. В настоящий момент я придан штабу генерал-майора Джорджа МакКлеллана. — отбарабанил француз, не останавливаясь.
— Да хоть король Сиама! — завёлся Эллис, — Мост закрыт! Переправляться опасно!
— Тем хуже для нас. — скорбно объявил Лассан, — У меня к вам просьба, полковник. Буде я погибну при исполнении долга, извольте позаботиться о том, чтобы мои бренные останки были переправлены на родину в Нормандию для последующего упокоения в семейной усыпальнице. Насчёт тела моего помощника можете не беспокоиться. Он из Бостона, так что для него везде здесь родная земля. Смелей, мальчик!
Последние слова были обращены к жеребцу.
Лассан завёл жеребца на мост. Настил под весом животного просел, в щелях запузырилась жидкая грязь.
— Назад! — завопил сержант-сапёр из воды, оглядываясь на Старбака с Лассаном.
— Это мой долг и мой риск, не ваш! — величественно отрезал француз, подмигнул Старбаку и заговорщицки прошептал, — Теперь — только вперёд!
— Эй, генерал! Пожалуйста! — растерянно окликнул его с берега Эллис.
Лассан, не обращая внимания на него, шагал вперёд, ведя под уздцы коня. Следом шёл Старбак. Мост ходил под ногами ходуном, качаясь и потрескивая, и Натаниэля не оставляло ощущение, что под следующим его шагом мост просто развалится. Первый понтон, как заметил, проходя над ним, Старбак, был залит дождевой водой до половины. У изгиба моста, где жерди настила вздыбились, лошадь Натаниэля заупрямилась, и ему пришлось тянуть животное, то уговаривая, то ругаясь.
— Держитесь того бока, что выше по течению, — не оборачиваясь, посоветовал Лассан, — Там жерди плотнее.
Второй понтон вода заполнила почти доверху. Под тяжестью Лассана и его коня мост погрузился до самой воды.
— Полковник Эллис! — крикнул Лассан, обернувшись.
— Что?
— Вы облегчите себе задачу, если выкачаете воду из понтонов!
— Занимайтесь своим делом, а я займусь своим!
— Вот и поладили. — довольно пробормотал француз себе под нос.
Они добрались до середины моста. Мутная речная вода плескалась в считанных сантиметрах от настила.
— Умелые ребята ваши сапёры, — сказал Старбаку Лассан, — Нашим не чета. Французы охотно идут в кавалерию, на худой конец — в лёгкую пехоту. Прочее считается не стоящим внимания. Только сдаётся мне, что судьбы грядущих войн станут вершить сапёры и артиллеристы, и не в сшибках острыми саблями, а в блокнотах математическими формулами. Великолепным же конникам останется, в лучшем случае, роль мальчиков на побегушках. И всё же мне трудно вообразить себе красотку, без памяти от любви падающую к ногам какого-нибудь сапёра, а вам? Нет, кавалеристом быть хорошо. Упрощает многие сложные вещи.
Старбак засмеялся и, зазевавшись, ухнул ногой в просвет между брёвен. Чудом Натаниэль не свалился в бурлящую жижу. Верёвки натянулись, как струны, а мост, казалось, сейчас рассыплется. Старбак с Лассаном застыли, боясь пошевелиться.
— Вы действительно виконт? — полюбопытствовал Старбак, когда качка моста успокоилась, и они продолжили путь.
— Трудно сказать. — дёрнул плечом Лассан, — Революция отменила дворянство, как сословие, но мой дед был виконтом, а я единственный его потомок мужского пола, значит, унаследовал титул. С другой стороны, я рождён вне официального брака. Так что вопрос сложный. Впрочем, это не мешает мне ослеплять блеском титула ваших местных простофиль, на каких бы высоких должностях они не находились.
Старбаку вспомнился рассказывавший похожую историю д’Эмон. Интересно, знал ли он, что досужие сплетники сосватали ему в отцы Томаса Джефферсона?
— А генералом вы назвались для пущей важности?
— Почему же? Во время войны с австрияками я занимал генеральскую должность и получил временное повышение до генерала. Потом война кончилась, и я предпочёл вернуться в свою часть, хоть это и понижало меня вновь до скромного полковника.
— И ваше правительство прислало вас сюда простым наблюдателем? — подивился Старбак.
— Да нет. Они назначили меня командовать учебным лагерем, а сюда направили зануд из академии и пару-тройку тупиц-пехотинцев, но меня не грела перспектива возиться с сопливыми новобранцами. У вас же затевалось то, что мне показалось весьма любопытным, поэтому я взял бессрочный отпуск, и правительству ничего не оставалось, как снабдить меня всеми необходимыми полномочиями. Так что, Старбак, я здесь, как на отдыхе. — он попинал сапогом жерди настила, — Не понимаю, чем этот мост вашим сапёрам плох. Я бы через него мог провести вальсом дивизию шлюх с завязанными глазами.
Старбак ухмыльнулся. Сзади, с северного берега, их окликнули. Орал полковник Эллис, стоя у палатки телеграфистов:
— Стойте! Стойте!
Старбак помахал рукой около уха, показывая, что не разобрал слов сапёра, и продолжил движение. До южного берега остались считанные метры, и Натаниэль заторопился.
— Стоять!
На этот раз Эллис подкрепил приказ револьверным выстрелом. Пуля просвистела высоко над макушкой Старбака. Лассан оглянулся:
— Разверните коня правым боком. Пусть он решит, что вы повинуетесь его приказу. Лошадь закроет вас. Прыгайте в седло и скачите, словно за вами гонится сатана. Ясно?
— Ясно.
Жестом успокоив Эллиса, Натаниэль поставил коня поперёк моста, вдел левую ступню в стремя и рывком забросил себя в седло. Лассан уже сидел на своём жеребце.
— Эй! — завопил Эллис, семеня к мосту, — Вы куда?
— Счастливо оставаться, мон колонель! — сделал ему ручкой Лассан, пуская коня вскачь, — За мной, Старбак!
Мост через Чикахомини, наведённый 5-м Нью-Хэмпширским полком северян 26–27 мая для переправы подкреплений к перекрёстку Севен-Пайнс.

 

Натаниэль ударил лошадь каблуками, молясь, чтобы животное не поскользнулось на жердях настила. Видимо, мольбам вняли на небе, потому что оба всадника благополучно миновали последние метры настила и вылетели на слякотную дорогу с южной стороны переправы. Эллис палил из револьвера вслед, целясь в лошадей, но беглецов отделяла от него добрая сотня метров, расстояние вдвое большее, чем дистанция точного револьверного выстрела, и пули сапёра уходили в молоко. Кроме того, сбивая Эллису прицел, Лассан остановился, пропустил Старбака и разрядил в сторону Эллиса барабан собственного пистолета. Потом дорога нырнула в рощу, и полковник сапёров потерял беглецов из вида.
Роща на южном берегу как две капли воды походила на ту, из которой они выехали к мосту на северном. Те же замшелые стволы; те же ветви, увитые зелёными побегами.
— Теперь наше местнахождение известно, — заметил Лассан, — Эллис расстарается, благо телеграфный аппарат под рукой.
Полковник на ходу перезаряжал револьвер, утапливая заряды в каморы барабана подствольным рычагом. Шум сражения слышался отчётливее. Приметив среди деревьев другую тропку, Лассан направил коня туда. Старбак последовал за ним. Деревья редели, тропка пошла вдоль огороженного поля, в конце которого виднелись развалины усадьбы. Француз на полном скаку заставил коня перескочить через ограду, выехав на поле. Старбак, поколебавшись, сделал то же самое, предварительно крепко зажмурившимсь, потому что не был уверен ни в себе, как в наезднике, ни в талантах лошади брата. К его удивлению, конь не подвёл, и вскоре они мчали по просёлку между полем, на котором ржавела брошенная сеялка, и другим леском. Впереди виднелась артиллерийская батарея. Орудия были зачехлены, передки присоединены. Очевидно, артиллеристы дожидались приказа выдвигаться.
— Главное сейчас — не торопиться. — сказал Лассан, пуская коня шагом, — Никто не вызывает больше подозрений рядом с полем боя, чем торопыги. Спешка свойственна порученцам и беглецам. Честным воякам спешить некуда. Умереть они всегда успеют.
Обогнув полем занявших дорогу артиллеристов, Лассан со Старбаком отклонились восточнее. Метрах в восьмистах слева темнела роща, из-за которой поднималась гряда невысоких холмов. Сражение шло где-то за холмами, отмечаемое густым облаком порохового дыма.
— Нет смысла лезть в самую гущу драки, — рассудил Лассан, — Объедем флангом.
— А ведь вам это нравится, да? — спросил Старбак, от которого не укрылось то, как горят глаза у француза.
— Ну, уж всяко интереснее, чем лезть на стенку от скуки в штабе МакКлеллана, в тысячный раз перечитывая «Нью-Йорк Уорлд»
— А как же ваше имущество? — Старбак только сейчас сообразил, что для человека, намеренного бежать с концами, у Лассана маловато вещей.
— Моё имущество во Франции. А всё, что взял в Америку, сейчас со мной. Плащ, — француз похлопал по свёртку на крупе лошади, затем тронул седельные сумы, — Деньги. Немного, но достаточно, чтобы вы попытались свернуть мне ради них шею. Что ещё? Смена белья, табак, патроны к револьверу, томик Монтеня, зубная щётка, блокноты, карандаши, бритва с оселком, компас, бинокль, часы, расчёска, аккредитивы, документы и флейта. У вас, мятежников, я прикуплю ещё одну лошадь, и тогда у меня будет всё, что мне нужно для нормальной жизни. Жаль, я никак не решусь начать отращивать бороду, тогда я мог бы избавиться от бритвы.
— А флейта зачем? Разве без неё и Монтеня обойтись нельзя?
— Нельзя. Нельзя превращаться в животное.
Они заехали на пригорок, с которого открылся вид на путаницу полей, лугов и рощ внизу. Полковник хмыкнул:
— Не хотел бы я воевать в этой стране.
— Почему?
— Хуже местности для кавалерии не найти. Лесов многовато. А нам, конникам, равнину подавай, где ни пушки, ни пехоту не спрятать. Тогда сначала вы пехоту причёсываете картечью, а потом спускаете с поводка нас. Так воюют в Старом Свете. У вас так не повоюешь. А я вам ручаюсь, друг мой, что нет упоенья выше, чем кавалерийская атака. Копыта стучат, поют трубы, солнце над головой, а враг впереди… Высшее наслаждение.
Появились первые признаки идущего за холмами сражения. На поляне был разбит полевой лазарет, куда санитарные повозки подвозили раненых. Сёстры милосердия в длинных юбках и рубахах мужского покроя помогали сгружать окровавленные тела и относили в палатки. Рядом с лазаретом военные полицейские караулили группу понурых безоружных солдат с почерневшими от пороха лицами — очевидно, отловленные остатки одного из разгромленных южанами полков. По дороге, идущей в сторону дымов, трюхали мулы, навьюченные боеприпасами. Обогнав неторопливых животин с погонщиками, Лассан со Старбаком въехали под сень очередной рощицы, заполненной пехотинцами. Следов пороховой гари на их физиономиях не было, значит, в бою ещё не побывали. За рощей дорога ныряла вниз, чтобы вновь подняться к насыпи, по которой пролегало полотно железнодорожной линии Йорк-Ричмонд. Отступая, южане сняли рельсы и взорвали мосты через Чикахомини, но Лассан не зря хвалил подготовку американских инженерных войск: полотно уже было восстановлено, и на нём (как раз у того места, где его пересекала дорога) пыхтел состав воздухоплавательной службы северян. С платформы медленно поднимался в небо воздушный шар. Ветер, хотя и слабый по сравнению с ночной бурей, швырял наполненную газом оболочку из стороны в сторону, осложняя работу крутящих лебёдку солдат.
— Патруль. — произнёс Лассан.
Глазевший на шар Старбак перевёл взгляд и увидел кавалерийский разъезд, движущийся по насыпи.
— Впрочем, если они не посланы именно за нами, ещё не всё пропало. Переберёмся в лес за железной дорогой — считай, спасены. Поехали.
Лассан угостил Натаниэля сигарой и закурил сам. Разъезд был далеко, и по мере приближения к рельсам у Старбака росла надежда на то, что всё обойдётся. Они поднялись на насыпь, покрытую травой в горелых пятнах от сыплющихся из труб локомотивов искр. Двое солдат тянули на палке катушку провода, чтобы соединить телеграфный аппарат, находящийся в корзине парящего в небе шара, к общей линии, проходящей сбоку насыпи.
— Ненавижу современную войну. — поморщился Лассан, — Настоящая война — это пение труб и барабанный бой, а не треск электричества и шипение пара.
Он отъехал к обочине, пропуская две санитарные повозки. Колёса выкрашенных в белый цвет колымаг прогромыхали по доскам переезда, оставив на них цепочку капель свежей крови. Лассан, кривясь, отвернулся от стонущего, плачущего и клянящего всё и вся груза возков, достал бинокль и принялся осматривать местность южнее насыпи. Слева ряды палаток соседствовали с артиллерийским редутом, на валу которого два сигнальщика размахивали флажками, передавая сообщение вперёд, туда, где километрах в полутора, скрытая деревьями, кипела схватка. Разъезд съехал с насыпи вниз и помчал по лугу, перерезая просёлок, по которому предстояло скакать Старбаку с Лассаном. Француз направил бинокль на них, секунду смотрел, кусая губу, затем опустил бинокль и ухмыльнулся Старбаку:
— Ваш братец. И Пинкертон. Похоже, мы стали дичью, а?
Съехав с насыпи, француз ещё раз взглянул в бинокль на преследователей. То, что он увидел, ему явно не понравилось, потому что Лассан всунул ножны громоздкого палаша между левым бедром и седлом (как предположил Старбак, чтобы при скачке оружие не набило синяков).
— Галопом! — скомандовал полковник.
Оба всадника разом ударили пятками по бокам лошадей. Животные, вытянув шеи, ринулись вперёд, взбивая копытами красную грязь. Кавалерийский рожок протрубил атаку, И Старбак, неловко выгнувшись, оглянулся. По полу скакали кавалеристы в синих мундирах. Ближайщий находился всего в трёхстах шагах, но лошади северян устали. Бахнул выстрел, то ли пистолетный, то ли из карабина. Облачко дыма вспухло над группой северян. Натаниэлю показалось, что он заметил Джеймса, но тут треснул второй выстрел, и Старбак пригнул голову к гриве. Француз впереди направил коня в лесок и сразу свернул с просёлка в чащу. Старбак сделал то же самое, подныривая под низко висящие ветки, пока Лассан не пустил лошадь шагом, оглядываясь назад, чтобы убедиться, что они сбили погоню со следа. Старбак, чьё сердце колотилось, как сумасшедшее, успокаивал исходящую потом лошадь, бормоча:
— Ненавижу скакать…
Лассан приложил палец к губам. Старбак ощущал сладковатую вонь сгоревшего пороха, а грохот выстрелов чувствительно отдавался в ушах, но само поле битвы заслоняли деревья. На лице Лассана было написано живейшее удовольствие. Ещё бы, такое приключение в Новом Свете!
— Вперёд!
Они выехали на крохотный неровный лужок, занятый пехотным батальоном северян. К двум всадникам от знамённой группы подскакал офицер:
— Приказы для нас?
— Нет. — помотал головой Лассан, не останавливаясь, и перешёл на галоп.
Старбак поспешил за ним, успев краем глаза заметить на открытом пространстве слева составленные у перекрёстка артиллерийские передки с фургонами; группу отдельно стоящих сосен; струи дыма орудийного залпа и реющий в клубах дыма звёздно-полосатый стяг.
Лассан углубился в заросли колючек, перемахнул через гнилую корягу, за которой открылась небольшая поляна. Железнодорожная насыпь маячила теперь справа. Кавалеристов видно не было.
— Кажется, оторвались. — оповестил Старбак Лассана
— Они рядом. — прищурился Лассан, — Сюда.
Вновь перед глазами замелькали деревья. Замелькали и кончились. Новая прогалина оказалась такой топкой, что пришлось спешиться, ведя коней в поводу. Грунт мягко расползался под ногами, следы тут же затягивало жижей. Судя по гулу, схватка шла совсем близко, но, как ни странно, ни единой живой души в поле зрения не попадалось. Более того, Лассан ткнул пальцем вправо. Старбак посмотрел туда и с удивлением увидел трёх диких индеек.
— Вкусные? — спросил полковник.
— Очень.
— Эх, жаль, не до них. — вздохнул Лассан.
Где-то впереди к трескотне ружей примешался нарастающий и тревожный вой, в котором Старбак с замиранием сердца узнал боевой клич южан.
— На вашем месте я бы расстался с синим мундиром. — заметил Лассан.
Старбак торопливо обшарил карманы, переложил в седельную суму Библию, переданную ему Джеймсом через Адама, горсть дешёвых сигар, спички, перочинный нож и пакет Пинкертона. Стянув мундир, бросил его на землю, оставшись в серых брюках от старой формы, рубахе, красных подтяжках, ботинках (купленных ему Джеймсом у маркитанта пенсильванского полка) и широкополой шляпе, по чати потрёпанности способности дать сто очков форы головному убору Лассана.
Они скакали, не жалея коней. Справа за деревьями время от времени промелькивала железнодорожная насыпь. Каждые несколько секунд по листьям над головой щёлкали пули, но откуда они летели, было неясно.
Крики сзади оповестили беглецов, что кавалерия северян вновь села им на хвост. Пуля свистнула над плечом, другая ударила в древесный ствол. Лассан гикнул, ловко подныривая под сук на ходу. Старбак вцепился изо всех сил в переднюю луку седла, и лошадь вынесла его на раскисший просёлок. Путь преграждала колонна северной пехоты, и Лассан издалека заорал:
— С дороги! Посторонись!
Командный голос француза сыграл свою роль, — пехота послушно шарахнулась в стороны, пропуская всадников. Лассан со Старбаком на полном скаку перелетели невысокую живую изгородь, промчались по пахоте. Несколько пуль прожужжали злыми шмелями, и Старбак испугался, что палит опомнившийся батальон северян, но за спиной опять сомкнулись деревья, а слева снова появились солдаты, только эти солдаты драпали, куда глаза глядят. У Старбака затеплился огонёк надежды. Те, от кого бежали солдаты в синей форме, были совсем близко. Лассан свернул с пути отступающих. Старбак, повторяя его манёвр, отважился оглянуться и встретился взглядом с бородатым конником, настёгивающим коня в каких-то двух десятках шагов от Натаниэля. Северянин обнажил саблю. Лезвие тускло блеснуло в слабом свете пасмурного дня. Впереди усилилась винтовочная стрельба, торжествующе взвыли южане, улепётывающих синемундирников стало больше. Лассан, заметивший через плечо настигающего Натаниэля конника, осадил лошадь. Пропустив мимо Старбака, француз извлёк из ножен тяжёлый палаш и, едва в пределах досягаемости оказался северянин, рубанул его коня между ушей. Хрустнуло, брызнула кровь. Конь уронил голову вниз, а всадник вылетел из седла. Догнав Старбака, Лассан буркнул:
— Бить лошадь в таких случаях предпочтительнее, чем всадника. Но только в таких случаях.
Он вложил палаш в ножны, и мигом позже оба беглеца выехали на широкую поляну. Справа шла железнодорожная насыпь, с верха которой малочисленные группки янки тоскливо наблюдали за тем, как по зелёной пустоши внизу наступает полнокровная пехотная бригада южан. Над тремя из её полков реял новый стяг Конфедерации, над четвёртым — старый, трёхполосный. Бригада атаковала в два ряда без поддержки конницы и пушек, тем не менее, казалось, что ничто в мире не способно смирить её натиск. За спиной бригады южан истекали кровью их убитые и раненые товарищи, впереди метался в панике разгромленный враг. Старбак оглянулся по сторонам, но, кроме этой бригады, других войск Конфедерации вокруг не наблюдалось. Создавалось впечатление, будто четыре полка южан, легко проломив оборону янки, вознамерились выиграть самостоятельно всю окрестную битву.
Направив коня к ним, Натаниэль поднял руки, чтобы южане видели: он безоружен, и заорал во всю силу лёгких:
— Виргиния! Виргиния!
Лассан чуть отстал. За ним, всего в полусотне метров, скакали кавалеристы северян. Катящаяся по полю бригада южан первой из подчинённых Лонгстриту подразделений вступила в бой с янки. Командовал ею двадцатидевятилетний полковник Мика Дженкинс. К настоящему моменту его три южнокаролинских батальона и один из Джорджии прорвали три оборонительных линии северян. Никто не приказывал им остановиться, они и не останавливались, всё глубже забираясь янки в тыл. Им везло — как нарочно, они выбирали для удара именно те вражеские позиции, где было сосредоточено меньше всего пушек, да и солдат отнюдь не переизбыток. И вот этим окрылённым своей непобедимостью бойцам бросила вызов кучка северян-кавалеристов, объявившихся на левом фланге. Капитан-южнокаролинец развернул роту фронтом к конникам:
— У всех заряжено? Целься в лошадей!
Мика Дженкинс, 1835–1864. Генерал Лонгстрит отзывался о нём, как о «лучшем офицере, какого я когда-либо видел». В конце сражения при Севен-Пайнс (или, по северной терминологии, «при Фэйр-Оукс») получил ранение в колено.

 

Кое-кто из кавалеристов понял, что сейчас случится, и натянул поводья. Одна из лошадей, поворачивая слишком быстро, поскользнулась и тяжело рухнула набок. Другая, поставленная на дыбы, осела на круп, а всадник вывалился из седла через заднюю луку. Но большая часть янки с улюлюканьем рвалась вперёд, отдавшись восторгу конной атаки. Три десятка всадников мчались на врага с саблями наголо и револьверами. Бородатый сержант опустил пику, на которой был укреплён треугольный эскадронный вымпел, будто копьё, намереваясь вонзить её наконечник в самое сердце капитана южнокаролинцев.
А капитан, хладнокровно выждав, пока двое странных беглецов окажутся в безопасности, скомандовал: «Пли!» Пятьдесят винтовок грохнули разом.
Ржали от боли кони, кубарем катясь по скользкому дёрну. Пика сержанта воткнулась в кочку, древко осталось торчать, дрожа, а сержант, кашляя кровью, корчился на траве. Дюжина лошадей билась в судорогах, другая дюжина металась без всадника в хаосе и дыму. Несколько уцелевших кавалеристов, сохранивших лошадей, выпалили наугад в наплывающее облако дыма и пустились наутёк. Подполковник Торн лежал, придавленный трупом жеребца. Нога его была сломана, а прекрасная мечта об атаке в конном строю ради единства отчизны обернулась кровяной вонью и воплями боли.
Капитан вернул роту в общий строй, и они продолжили наступление.
К двум спасённым подскакал полковник Дженкинс:
— Вы кто такие, чёрт вас дери?
— Капитан Старбак… Легион Фальконера… Виргиния… — задыхаясь, выдавил из себя Натаниэль.
— Лассан. Поковник французской армии. Прибыл полюбоваться доброй дракой. — представился Лассан.
— Вы попали, куда надо, полковник. Что там, впереди нас?
— Я, вообще-то, нейтрален. Положение наблюдателя запрещает мне информировать вас о дислокации частей противной стороны, но мой спутник, если бы восстановил дыхание, сообщил бы, что впереди вас дожидаются два полка пехоты янки. Один — на поляне за следующей рощицей, а второй — метрах в четырёхстах дальше. Ещё дальше перекрёстка — их главный редут.
— Тогда нам лучше не терять темп, — заключил Дженкинс и повернулся к Старбаку, — Из плена дали дёру?
— В каком-то смысле, да.
— Значит, добро пожаловать домой, капитан!
Он отдыхал в сторону и рявкнул:
— Вперёд, ребята! Поддадим янки! Пусть катятся туда, откуда пришли! Вперёд!
Старбак оглянулся на место, где свинец южной пехоты остудил яростный натиск кавалерии янки. Взвод серомундирных застрельщиков добивал раненых лошадей. Выстрелы звучали глухо и плоско. Выжившие кавалеристы из дальней рощи, давясь бессильной злостью, смотрели, как карманы и седельные сумки их павших сослуживцев обшаривают южане. Двое серомундирников выволокли из-под лошади подполковника Торна, отобрали у него саблю с пистолетом, прошлись по карманам и пошли дальше, оставив его проклинать, на чём свет стоит, всю их родню до седьмого колена. В роще собрались не все пережившие залп конники. Натаниэль видел группу всадников, во весь опор скачущую из леска прочь от наступающей бригады южан. Среди конников Натаниэль опознал Джеймса, и чувство вины пронзило остро, как пуля.
— В чём дело? — спросил Лассан, увидев, как помрачнел Старбак.
— Мой брат.
— А. Ну, вы сыграли в игру. — резко сказал француз, — Вы выиграли, он проиграл, но вы оба живы-здоровы. Тысячам другим парней повезло сегодня гораздо меньше.
— Я не хотел ему повредить.
— Чем же вы ему повредили? Самое страшное наказание, которому его могут подвергнуть — с треском уволить из армии. Он вернётся к адвокатской практике и остаток жизни будет жаловаться приятелям на никудышного братца, втайне отчаянно вами гордясь и завидуя. Вы дерзнули сделать то, что в глубине души хочется сделать ему самому. Людям вроде него обязательно нужен брат вроде вас, иначе их жизнь пуста и бессобытийна. Моя мама не уставала повторять, что орлы — не гуси, парЯт по одиночке. — Лассан озорно подмигнул Натаниэлю, — Так что бросьте терзаться и лучше подыщите себе оружие. Здесь, как-никак, битва.
И Старбак послушался. Он вернулся под тот флаг, который выбрал сам ради битв, в которых следовало драться; ради виселицы, которой следовало избежать и ради друга, которого следовало предать. Натаниэль подобрал винтовку убитого, взял патроны и поискал глазами цель.
Подкрепления федералам, в конце концов, начали переправляться с северного берега вздутой после грозы реки. Наскоро отремонтированный мост под весом одного из полевых орудий развалился, лишь каким-то чудом никто не пострадал и даже пушку удалось, до крови исхлестав несчастных лошадей, выволочь из воды на берег.
МакКлеллан находился в постели, ничего не соображая от хинина, мёда и бренди. Его доктор, впрочем, уверял, что генералу известно о начавшейся битве, но принять командование он сейчас не в состоянии. Возможно, завтра «юный Наполеон» соберёт в кулак свою железную волю и поведёт полки к победе, однако до того исторического, вне всякого сомнения, момента войскам придётся обходиться без его гения. Штабисты вышли от МакКлеллана на цыпочках, боясь потревожить покой великого человека.
К концу дня генералу Джонстону, пребывающему в Олд-Тэверн, удалось всё же выяснить, что доносящаяся канонада и пальба — не артиллерийская дуэль на реке, а сражение, начавшееся и продолжающееся без ведома командующего южным войском. Добравшийся до Олд-Тэверн Лонгстрит с гордостью сообщил, что передовые части его дивизии уже подошли с юга к железной дороге.
— Правда, бригада Мики Дженкинса потерялась, — сконфуженно признался Лонгстрит, — Но остальные бдительны, как девицы!
Последнее слово Лонгстрит сжевал, и не расслышавший Джонстон переспросил:
— Как кто? Как виргинцы?
— Как девицы, Джонстон. Девицы! Бдительно смотрят, как бы их не прихватили за бока! — Лонгстрит загоготал и ткнул грязным ногтем в карту, — Считаю, нам надо атаковать здесь, к северу от рельсов.
Джонстон, вчера собственноручно подписавший приказ Лонгстриту атаковать именно там, куда упирался неровный ноготь генерала (с той лишь разницей, что наступать предполагалось утром, а не к вечеру), молча взирал на подчинённого, силясь понять, как вышло, что его тщательно разработанный блестящий план пошёл прахом. Завтра, поклялся себе Джонстон, виновный в этом безобразии будет найден и получит по заслугам. Но для начала требовалось победить, а потому Джонстон проглотил готовые слететь с языка колкости и отдал официальным тоном приказ частям Лонгстрита наступать севернее железной дороги.
Путь дивизии пролегал мимо Олд-Тэверн, и Джонстон, желающий точно знать, что делается на поле боя, двинулся с ними, устало размышляя, почему в этой армии вечно всё через пень-колоду. Что под Манассасом, где командование на правом фланге строило воздушные замки будущей победы, понятия не имея, что на левом вовсю идёт сражение. Что здесь, где, наоборот, сам Джонстон находился на левом, а драка разгорелась на правом. Тем не менее, если янки не сумеют подтянуть из-за Чикахомини подкрепления, им обеспечен разгром похлеще, чем под Манассасом.
Президент Дэвис прибыл в Олд-Тэверн, чтобы выяснить, что Джонстон уехал восточнее. Заместитель, Густавус Смит, честно сказал, что никакой информацией о событиях дня он не располагает, но выразил уверенность в том, что, насколько понимает, всё идет великолепно (хотя, опять же, откровенно признал, что его понимание ситуации не простирается достаточно далеко). Генерал Ли, смущённый той прямотой, с которой его собрат-офицер расписался в некомпетентности, заёрзал в седле. Хозяин постоялого двора вынес президенту бокал подслащённого лимонада, и Дэвис выпил его, не сходя с лошади. В отдалении над землёй болтались два воздушных шара северян. Дэвис раздражённо бросил, ни к кому конкретно не обращаясь:
— Неужели мы ничего не можем сделать с этими штуками?
Ли прочистил горло и объяснил, что пушки на такую высоту не добивают, поэтому единственное, что можно сделать, — это попробовать выбить экипаж гондолы прицельным огнём мощных винтовок.
— Но, — добавил Ли, — сомневаюсь, что такие винтовки имеют необходимую дальнобойность.
— Что-то же можно предпринять? — злился президент.
— Орлы. — воодушевлённо вмешался генерал Смит.
Густавус Вудсон Смит, 1821–1896.

 

Ли и Дэвис недоумённо воззрились на него. Смит согнул пальцы, изображая птичью лапу:
— Обученные орлы, мистер президент, могут пробивать оболочку аэростатов когтями!
— Ну да, ну да… — с сомнением пробормотал Дэвис, косясь на Ли.
Тот стыдливо вперился взглядом в лужу, будто надеялся рассмотреть в её глубинах ответ на все стоящие перед Конфедерацией вопросы.
А вдалеке гремели пушки.
— Вперёд! Вперёд!
Казалось, Мика Дженкинс напрочь позабыл другие слова. Он гнал своих солдат вперёд, не обращая внимания на потери, гнал, понукал, подбадривал. Бригада забралась далеко вглубь занятой янки территории, и других подразделений южан поблизости не наблюдалось, но молодого полковника из Южной Каролины это мало трогало.
— Вперёд! — без устали повторял он, — Вперёд! Врежем поганцам-янки! Барабанщики, почему я вас не слышу? Вперёд!
Пуля на сантиметр разминулась со скулой Дженкинса, будто отвесив ему тёплую воздушную пощёчину. Полковник заметил облачко дыма, отлетающее с кроны сосны чуть в стороне и, пришпорив коня, догнал ближайшую роту:
— Дымок видите? Сосна слева от куста боярышника. Там где-то в ветвях у вершины засел стрелок. Сделайте-ка его жену вдовой.
С десяток бойцов опустились на одно колено и спустили курки. Крона затряслась, пронизанная свинцом, и вниз выпало тело, удерживаемое верёвкой.
— Молодцы! — похвалил Дженкинс, — Вперёд!
Гравюра, опубликованная в еженедельнике «Харперс-Уикли» в 1862 году: «Меткий стрелок Потомакской армии в засаде». Стрелок вооружён винтовкой с оптическим прицелом системы Моргана Джеймса.

 

Старбак подобрал себе винтовку Спрингфилда образца 1842 года с клеймом в виде пальмы, подсумок с зарядами и натянул форменную куртку, снятую с убитого южнокаролинца. На груди с левой стороны мундира зияла маленькая дырочка, напротив которой на спине расплылось здоровенное кровяное пятно, но такой мундир был лучше, чем ничего. Теперь Натаниэль дрался, как конный пехотинец, заряжая винтовку и ведя огонь прямо из седла. Он скакал чуть позади развёрнутой в линию бригады Дженкинса, кровавой занозой всё глубже вонзавшейся в тыл янки. Звуки основного сражения доносились откуда-то справа, но та битва, казалось, не имеет никакого отношения к маленькой личной войне, которую вела здесь бригада Дженкинса.
Они пересекли дорогу, снесли ограду и вступили в лес. С мёртвого стрелка-янки, висящего вниз головой, натекла лужа крови. Его винтовка, дорогая, сделанная на заказ, с длинным, во весь ствол оружия, прицелом, застряла в нижних ветках. Один из уроженцев Джорджии слазил за ней и, довольный, нагнал товарищей на краю рощи, где бригада столкнулась нос к носу с полком северян. Мика Дженкинс скомандовал:
— Клич!
Бригада разразилась улюлюкающим воем. Строй северян скрылся за волной порохового дыма. Несколько пуль просвистели вокруг Старбака. Конфедераты падали, хрипя и обливаясь кровью, но серая цепочка неуклонно катилась вперёд под понукания Дженкинса:
— Оставьте раненых! Оставьте! Вперёд!
Янки торопливо перезаряжали оружие, сверкая шомполами, но блеск штыков и несмолкающие потусторонние завывания наступающих южан лишили синемундирников твёрдости духа. И они побежали.
— За ними! За ними! — орал Дженкинс.
Вдогонку северянам грохнул залп. Кое-кто из янки поднял руки вверх, но Дженкинсу только пленных не хватало с собой тащить для полного счастья. У северян отбирали оружие и, накостыляв для порядка, приказывали убраться с глаз долой.
Следующий батальон северян, как и все части янки, с которыми сегодня судьба сводила бригаду Дженкинса, не имел ни кавалерийской, ни артиллерийской поддержки. Их полковник просто не успел организоваться для отпора, потому что спустя миг после появления из леска деморализованных остатков соседнего полка на пшеничное поле вывалила орава воющих, как дьяволы, мятежников. И необстрелянный полк присоединился к разбитому, наперегонки мчась к перекрёстку, где ядро южной группировки армии МакКлеллана сдерживало натиск дивизии Хилла. И теперь, при виде главного поля боя сегодняшнего дня, Мика Дженкинс, наконец, скомандовал бригаде: «На месте стой!» Идти дальше значило напрашиваться на истребление. Перед бригадой расстилалось открытое пространство, забитое палатками, фургонами, зарядными ящиками и артиллерийскими передками. Правее виднелась развилка, две превращённые в руины фермы и семь посечённых свинцом сосен. Там, у неприступного редута, решалась судьба нынешней схватки. Огонь пушек выкашивал наступающих южан ряд за рядом. Здесь Джонстон намеревался сомкнуть с флангов клещи на горле отвлечённых атакой с фронта северян, но с флангов никто не наступал, и дивизия Хилла таяла под градом картечи.
По чистой случайности двенадцать сотен бойцов Дженкинса оказались в тылу янки. Днём-то их было девятнадцать сотен, но семь сотен убитых и раненых стали ценой, заплаченной за фантастический марш по тылам противника. И вот бригада получила шанс поставить в этом марше жирную победную точку.
— Ряды вздвой! — приказал Дженкинс, — Заряжай!
Двенадцать сотен бойцов, стоящих двумя неровными шеренгами, забили в стволы двенадцати сотен винтовок двенадцать сотен пуль Минье. Двенадцать сотен медных капсюлей сели на двенадцать сотен шпеньков, и двенадцать сотен курков были отщёлкнуты назад.
— Цельсь!
Целиться-то было особенно некуда. Никто из врагов не спешил встать лицом к лицу с бригадой, только палатки и обозы. Над сдвоенной шеренгой ветер колыхал флаги: пальму с луной Южной Каролины, три золотых колонны Джорджии, синие кресты с белыми звёздами Конфедерации. У копыт лошади Дженкинса грудой валялись шесть захваченных вражеских знамён, которым предстояло украсить собой стены дома родителей Дженкинса на плантации острова Эдисто-айленд.
Дженкинс поднял саблю, выждал мгновение и рубанул воздух:
— Пли!
Двенадцать сотен пуль свистнули над топкими полями. Пули никого не убили и не ранили, но грохот залпа оповестил обороняющихся в редуте северян о том, что у них в тылу творится нечто неладное. Значит, решили янки, пора делать ноги от перекрёстка Севен-Пайнс, перекрёстка семи сосен. Первой из редута побежала пехота; последними поняли, что дело — швах, пушкари. Старбак видел, как серая волна прихлынула к форту. Грохнуло последнее орудие северян, хлестнув по рядам южан картечью, но ощетиненная штыками толпа уже перелилась через выложенные из мешков с песком парапеты, и вдруг поле перед бригадой Мики Дженкинса стало синим от удирающих северян. Янки бросили всё на свете: палатки, пушки, обоз, раненых. Бросили две разбитые фермы рядом с семью искромсанными соснами. Бросили обегрённый кровью редут.
— Бог мой! — Дженкинс меланхолично сплюнул табак прямо на один из взятых в бою северных флагов, — Отличные бегуны эти янки. Резвые.
В сгущающихся сумерках света было достаточно, чтобы торжествующие южане могли вволю порыться в брошенном трофейном добре, но недостаточно, чтобы превратить вырванноую в последний миг победу в окончательный разгром врага. Северян не сбросили в болота. Двумя километрами восточнее перекрёстка их офицеры перехватывали отступающих, на скорую руку переформировывали и приставляли к делу: рыть окопы, валить деревья на засеки. Из тыла подтягивали артиллерию, но никто из серомундирников не спешил бросить вызов спешно возводимому оборонительному рубежу.
Севернее железной дороги фланговая дивизия Лонгстрита тщетно штурмовала по пояс в болоте позиции артиллерии, усиленной пехотой, подходящей из-за реки. Янки щедро угощали наступающих пулями, картечью и шрапнелью. Боевой клич южан стих, настиск ослабел. Убитые и раненые мгновенно скрывались в вязкой трясине, оставляя на поверхности кровавые пузыри.
Генерал Джонстон с горечью смотрел на то, как разбиваются его последние надежды о неожиданно крепкую оборону янки. Обзор с пригорка, куда он поднялся верхом, открывался отличный. Поле битвы тронул багрянец лучей пробившегося сквозь тучи и пороховой дым закатного солнца. Пули пролетали над седой макушкой генерала, сердитыми жуками щёлкая о листву невысокого деревца ирги. Один из адъютантов опасливо втягивал голову в плечи всякий раз, когда свинец пронизывал воздух вблизи него, и это раздражало Джонстона.
— Нечего кланяться пулям! — отчитал он малодушного подчинённого, — Если вы её слышите, она не ваша!
Сам генерал был ранен пять раз на службе в старой армии и знал, о чём говорит. А ещё он знал, что продуманный план, который должен был навсегда вписать его имя на скрижали истории, провалился. И кто-то просто обязан был за это ответить.
— Хьюджер объявился? — спросил Джонстон, но вместо ответа окружающие сконфуженно прятали глаза.
Хьюджер исчез так же бесследно, как до того Лонгстрит, но если Лонгстрит в конце концов вынырнул из неизвестности, вступил в бой, то Хьюджер, казалось, утонул в топях вместе со всей дивизией.
— Кто отвозил Хьюджеру приказы? — осведомился Джонстон.
— Я уже докладывал вам, сэр. — торопливо сказал Мортон, — Молодой Фальконер.
Джонстон повернулся к Адаму:
— Хьюджер понял, что от него требуется?
— Кажется, да, сэр.
— Кажется? Что значит «кажется»? Понял или нет? Вопросы задавал?
— Да, сэр. — Адам почувствовал, что краснеет.
— Какие?
— Ну… — осторожно начал Адам, скрывая нервозность, — Он спрашивал насчёт войск, которые должен был передать под начало генерала Лонгстрита, сэр.
Джонстон сдвинул брови:
— А насчёт наступления?
— Нет, сэр.
— Ладно, завтра соберём всех в одном помещении… И Лонгстрита, и Хьюджера. Выясним, кто заварил эту кашу, и я клянусь вам, что этот сукин сын пожалеет о том, что родился. Так, Мортон?
— Точно так, сэр.
— И я хочу, чтобы все развозившие приказы адъютанты присутствовали.
— Конечно, сэр.
Адам уныло пялился на плывущий над болотами пороховой дым. Теперь, когда было ясно, насколько разъярён Джонстон, вчерашний поступок больше не казался Адаму хитрым и ловким ходом. Никакие ссылки на рассеянность или забывчивость его не спасут.
— Я прикажу его расстрелять! — мстительно пробормотал Джонстон, и Адам вздрогнул, потому что ему показалось, будто генерал замахнулся, намереваясь его ударить.
Но генерал махал левой рукой, стараясь сохранить равновесие. Пуля пробила ему правое плечо, едва не выбросив из седла.
Мгновенно побледнев, Джонстон сглотнул и ощупал плечо.
— Ранен, чёрт. — выдохнул он, — Пуля, чтоб её…
— Сэр! — встревожено произнёс Мортон, подъезжая ближе.
— Пустяки, Мортон. Кость не задета. — Джонстон неуклюже, левой рукой, извлёк платок, начал его складывать, чтобы приложить к ране.
Шрапнельный снаряд разорвался у пригорка, и один из осколков, острый, как бритва, угодил Джонстону прямо в грудь, свалив наземь. Генерал коротко вскрикнул, не столько от боли, сколько от удивления. Приближённые соскочили с коней и столпились около командира, суетливо стаскивая с него ремень, кобуры и окровавленный мундир.
— Вы поправитесь, сэр. — скороговоркой пробормотал кто-то, но генерал не слышал. Он потерял сознание.
— Надо доставить его в безопасное место, — принял решение Мортон, глядя на кровь, струящуюся изо рта Джонстона, — Носилки сюда, быстро!
Рядом взорвался ещё один снаряд шрапнели, срубив несколько веток с ирги.
Адам смотрел на то, как солдаты грузят на носилки своего командующего. Глаза Джонстона были закрыты, кожа бела, как мел, дыхание прерывисто. Смотрел, а внутри всё пело. Повезло, дьявольски повезло! Некому завтра будет проводить дознание. Некому!
А пушки не умолкали. Солнце спряталось за тучи. Раненые с бульканьем уходили под воду, живые скусывали патроны, заряжали и палили. Пламя выстрелов яркими звёздами вспыхивало в сумерках, пока тьма окончательно не победила день. Тогда гром оружия стих, и тишину между Уайт-Оук-Суомп и городом нарушали только стоны умирающих.
В затянутом облаками небе не было ни проблеска света, но на земле загорались костры и фонари. Солдаты молились. Завтра, вне всякого сомнения, битва вспыхнет вновь, как вспыхивает костёр из тлеющих под пеплом углей под дуновением ветерка, но сейчас, в сырой мгле, где раненые тщетно взывали о помощи, две армии отдыхали.
Следующим утром, в воскресенье, сражение возобновились. Южане, ведомые сменившим Джонстона генералом Смитом, нажимали на главном направлении, но северяне подтянули подкрепления с северного берега Чикахомини и стояли насмерть. К полудню оба войска вымотались в атаках и контратаках. Южане, не видя смысла в удержании отбитой накануне развилки, отступили, и торжествующие янки вновь заняли перекрёсток у семи изувеченных сосен.
Рабочие команды рубили деревья и складывали костры, сжигая лошадиные трупы. От жара сухожилия ссыхались, и казалось, что мёртвые животные вскачь несутся по невидимой дороге прямиком на тот свет. Раненых бойцов доставили в полевые лазареты или (у южан) грузили на телеги, чтобы везти в Ричмонд. Северяне стаскивали мёртвых в неглубокие могилы (глубокие вырыть мешала общая усталость), южане, опять же, складывали тела на возы для доставки на ричмондские кладбища. Повозки, визжа осями, катили по улицам столицы, где на их жуткий груз в ужасе взирали женщины и дети.
Янки праздновали. Им достался в трофеи двухэтажный омнибус, возивший на вокзалы постояльцев гостиницы «Иксчейндж-хотел». Громоздкий экипаж реквизировали под санитарную повозку, но он завяз в грязи, и возиться с ним южане не стали. Северяне притянули омнибус в свой лагерь, приглашая по пути всех желающих на прогулку по Ричмонду.
— Два цента билет! Следующая остановка — столица мятежников! — хохоча, орали они.
Битву янки считали своей безусловной победой. А как иначе? Разве они не отразили натиск превосходящих числом врагов? И когда больной, слабый, мучимый лихорадкой МакКлеллан явился на поле брани верхом, его чествовали, как героя, а музыканты нью-йоркского полка заиграли президентский марш «Славься, наш вождь». Генерал даже нашёл в себе силы произнести речь, но говорил так тихо, что слова разобрали только те, кто стоял близко. Вчерашнее наступление, говорил командующий, не более чем конвульсии агонизирующего зверя, и скоро он, МакКлеллан поведёт их, своих храбрецов, нанести издыхающей гадине раскола последний удар.
По обе стороны фронта полки строились в каре для воскресного богослужения. Католикам служили полевую обедню, протестантам читали Писание, но все заканчивали тем, что возносили благодарность Всевышнему за избавление от смерти и ранений. Слова церковных гимнов далеко разносились над болотами, провонявшимися кровью и порохом.
Старбак с Лассаном переночевали с бригадой Мики Дженкинса, а во второй половине воскресного дня, когда воинственный пыл враждующих сторон угас, отыскали штаб армии, расположившийся на хуторке севернее железной дороги, где Старбак выяснил то, что хотел выяснить, и расстался с Лассаном, настояв, чтобы француз взял себе лошадь Джеймса.
— Не лучше ли вам продать её? — попытался отказаться Лассан.
— Я ваш должник. — стоял на своём Натаниэль.
— Когда же вы успели мне задолжать, мон ами?
— Когда вы спасли мою шкуру.
— Чепуха. На войне такие долги мимолётны и необязательны, как детские желания.
— Тем не менее, я ваш должник. — упрямо повторил Старбак.
Лассан усмехнулся:
— Да вы пуританин, юноша. Боязнь нагрешить правит вами, как хороший кучер упряжкой гнедых. Ладно, я возьму лошадь, чтобы вы не просыпались по ночам в хорлодном поту оттого, что не воздали ближнему по делам его. Думаю, мы скоро опять с вами свидимся, да?
— Надеюсь. — кивнул Старбак.
Свидятся, если затеянная им опасная игра не приведёт его на виселицу. Натаниэлю вдруг нестерпимо захотелось достать пакет Пинкертона и зашвырнуть подальше.
— Надеюсь. — вновь сказал он, борясь с искушением.
— Главное, помните: низкий прицел позволяет разить наповал мужчин, высокие чувства — женщин. Удачи, друг мой.
Француз ускакал в Ричмонд представить командованию армии Конфедерации свои верительные грамоты, а Старбак пошагал на север с горсткой трофеев, подобранных на поле брани: отличной бритвой с ручкой из слоновой кости, театральным биноклем и флягой холодного кофе. Кофе он прихлёбывал на ходу и прикончил, подходя к полю, на котором разбил бивуак Легион Фальконера.
Пробил час делать то, о чём говорила Салли вечность назад: драться. Драться за то, чего жаждешь.
В лагерь он вошёл перед тем, как солдат распустили с богослужения. К ротным палаткам не пошёл, свернув в сторону штабных шатров, над которыми развевались на ободранных от веток молодых сосенках полковые знамёна: большое — Конфедерации и чуть меньшее — с гербом Фльконеров и девизом; «Пылкий всегда!» Нельсон, чернокожий слуга Вашингтона Фальконера, при виде Старбака испуганно забормотал:
— Вам лучше уйти, мистер Старбак! Если хозяин вас увидит, арестует тотчас же.
— Всё в порядке, Нельсон. Мне сказали, Адам здесь?
— Да, сэр. Он делит палатку с капитаном Мокси, пока ему не привезут отдельную. Хозяин так рад, что молодой мистер Фальконер вернулся.
— Мокси, что, уже капитан?
— Он в адъютантах у генерала, сэр. Но вам лучше уйти, сэр. Генерал очень зол на вас.
— Покажи мне обиталище Мокси, Нельсон.
Мокси жил в простороной палатке, использовавшейся в качестве штаба бригады. Кроме коек Мокси и Адама, там находились два длинных стола и два складных стула с парусиновыми сиденьями. Пол был выложен деревянными планками. Которая из постелей принадлежала Мокси, а какая — Адаму, гадать не приходилось — свежеиспечённый капитан аккуратностью не отличался, и на его незастеленном лежбище валялась грязная одежда и всякая всячина, тогда как пожитки Адама были педантично расставлены рядом с бережно сложенными постельными принадлежностями. На столах громоздились кучи ведомостей, накладных, расписок — неизбежной бумажной составляющей кровавого солдатского ремесла. Документы были прижаты камнями, чтобы их не сдуло со стола сквозняком.
Старбак уселся на стул. Блеклый свет пасмурного дня, проникая сквозь матерчатые стенки палатки, приобретал совсем уж нездоровый оттенок. Натаниэль углядел среди вещей, разбросанных на койке Мокси, старого знакомца — здоровенный длинный револьвер Саваж, и не поленился встать за ним. Судя по суматохе и голосам снаружи, первые офицеры уже вернулись с богослужения. Рабы и слуги уводили их коней, повара накрывали столы для ужина. Старбак заметил, что, хоть Саваж и не заряжен, Мокси со свойственной ему безалаберностью забыл снять с одного из шпеньков нестрелянный капсюль. Взводя револьвер, Натаниэль встретился взглядом с нырнувшим в палатку Мокси.
Тот вытаращился на него, будто на привидение:
— Старбак? Ты что тут делаешь? Тебе нельзя…
— Знаю, знаю. Нельзя здесь быть. Последнее время я всюду чувствую себя непрошенным гостем. Начинаю привыкать Но, раз уж я здесь, иди поиграй где-нибедь в другом месте.
— Эй, это моя палатка… — возмутился Мокси, но умолк, видя, что Натаниэль поднимает револьвер, — Не дури, Старбак! С ума сошёл?
— Бах! — сказал Натаниэль, целясь в Мокси, — Вон отсюда.
— Ну же, Старбак… — привычно заныл Мокси.
Натаниэль нажал верхний курок. С шипением вспыхнул капсюль, и Мокси выдуло из палатки, словно ветром. В воздухе повисло медленно рассасывающееся облачко дыма.
Спустя несколько секунд в палатку вошёл Адам. При виде Натаниэля он встал, как вкопанный. Лицо помертвело.
— Нат? — напряжённо произнёс он.
— Привет, Адам. — весело поздоровался Старбак.
— Мой отец…
— …Не потерпит моего присутствия здесь. — закончил за него Натаниэль, — Также, как полковник Свинъярд. Также, как Мокси, хотя кого волнует мера терпения Мокси? Я пришёл поговорить с тобой.
Адам бросил взгляд на револьвер в руке Старбака:
— А я всё гадал, куда ты запропастился?
— Я навещал своего брата Джеймса. Помнишь его? Очень полезное путешествие. Столько впечатлений, столько новых знакомств. Джеймс представил меня своему шефу, милому господину по фамилии Пинкертон, а тот, в свою очередь, познакомил меня с генералом МакКлелланом. Ты знаешь, не зря его называют «юным Наполеоном». Он действительно ростиком не очень вышел. — Старбак заглянул в ствол револьвера, — Напрасно Мокси не чистит оружие. В один прекрасный день ему, дуралею, просто-напросто руку оторвёт. Джеймс передавал тебе привет, кстати.
Входной клапан отлетел в сторону, отброшенный в сторону энергичным движением, и в палатке появился пылающий праведным гневом Фальконер-старший. За его спиной Старбак заметил Свинъярда, но тот входить не стал, предпочтя остаться снаружи.
— Какого чёрта ты здесь делаешь, Старбак? — прорычал генерал.
— Говорю с Адамом. — негромко ответил Натаниэль, стараясь не выдать своего волнения, ибо, каким бы ни был человеком Вашингтон Фальконер, он, будучи генералом, мог причинить кучу неприятностей.
— Встань, когда разговариваешь со мной. — приказал Фальконер-старший, — И пистолет опусти.
Старбак медленно поднялся, бросив Саваж обратно на койку Мокси. Генерал, несколько успокоенный, тоже убрал ладонь с кобуры.
— Я приказал тебе держаться подальше от моего Легиона, Старбак, и уж тем более, от моей семьи. Тебе здесь не рады. Убирайся.
Генерал говорил вполголоса, чтобы разговор не был слышен снаружи.
— А если не уберусь? — так же тихо спросил Старбак.
Глаз у генерала дёрнулся, показывая, что Фальконер не так спокоен, как ему хотелось бы. Последний раз Вашингтон Фальконер и Натаниэль Старбак стояли вот так же лицом к лицу после битвы под Манассасом, и Натаниэль в том противостоянии одержал верх. Теперь Фальконер жаждал реванша:
— Убирайся, Старбак! — пришипел он, — Уползай к своей богомольной семейке в Бостон или к грязной шлюхе в Ричмонд, мне всё равно. Иначе я прикажу взять тебя под стражу, и тогда тебя доставит в Ричмонд военная полиция! Вон!
Он посторонился, освобождая проход, и махнул рукой в сторону выхода.
Старбак расстегнул нагрудный карман куртки, снятой им с убитого южнокаролинцы, и, достав оттуда Библию Джеймса, многозначительно покосился на Адама. Тот узнал книгу.
— Отец. — безжизненно произнёс Адам.
— Нет, Адам. — отрезал Фальконер-старший, — Можешь ничего не говорить. Я и так знаю, что ты собираешься за него вступиться, но не сотрясай воздух понапрасну. Забирай свою Библию, Старбак, и выметайся! Или я зову профосов.
— Адам? — обратился к другу Натаниэль.
Тот, как заворожённый, смотрел на Библию. Библию, принадлежащую Джеймсу, соучастнику его предательства.
— Отец, — повторил Адам.
— Нет, Адам.
— Да, отец! — неожиданно громко сказал Адам, и брови Фальконера-старшего взлетели вверх, — Мне надо поговорить с Натом, а потом…
Он помолчал и добавил жалко:
— Потом поговорить с тобой…
Вашингтон Фальконер почувствовал, что его уверенность тает, как пехотный полк под огнём картечи. Он облизал губы:
— О чём… о чём ты хочешь со мной поговорить?
— Пожалуйста, отец!
— Что происходит, сын? — Фальконер-старший, переводил взгляд с Адама на Старбака и обратно, — Объясни, будь любезен.
— Пожалуйста, отец… — пролепетал Адам с несчастным видом.
Но Вашингтон Фальконер не собирался сдаваться так легко. Он положил ладонь на торчащую из кобуры рукоять револьвера и ожёг Натаниэля свирепым взглядом:
— С меня хватит! Всякий раз ты появляешься, чтобы ввергнуть нас в очередную неприятность. Убирайся ко всем чертям, Старбак! Ну!
— Генерал?
Тон Старбака был так почтителен, что Фальконер-старший стушевался:
— Э-э… что?
Лучезарно улыбнувшись, Натаниэль дружелюбно сказал:
— Всё, что мне нужно от вас, сэр, — это разрешение вернуться обратно в Легион. И ничего больше, сэр.
— Я зову профосов. — решительно повернулся к выходу генерал.
— Очень разумно, сэр. — насмешливо одобрил Старбак, и Фальконер-старший замер, — Я хотел поговорить с Адамом, но, если вы настаиваете, чтобы я поговорил на ту же тему с профосами, воля ваша. Но уж не вините меня, сэр, когда доброе имя Фальконеров окажется втоптанным в грязь настолько глубоко, что свиньи будут брезговать спать в вашей постели, а Виргиния будет произносить вашу фамилию с тем же презрением, что и фамилию Бенедикта Арнольда.
— Нат! — умоляюще воскликнул Адам.
— Фальконер и Арнольд. Звучит, а, генерал? — Натаниэль почувствовал, как его охватывает бесшабашное возбуждение, владевшее им, когда его рота ударом с фланга обратила в бегство янки под Боллз-Блеф.
Он пришёл сюда один, вооружённый клочком бумаги, зашитым в клеёнку, и победил генерала со всеми его деньгами и связями! Говоря солдатским языком, он ввязался в безнадёжный бой с многократно превосходящими силами противника и выиграл!
— Пойдём поговорим, Нат. — Адам пошёл к выходу, отодвинув плечом отца.
— Адам? — беспомощно позвал генерал.
— Потом, отец. Всё — потом. Сначала я поговорю с Натом, — угрюмо сказал Адам, выходя наружу.
Старбак издевательски подмигнул Фальконеру-старшему:
— Рад, что вы нашли в себе достаточно настойчивости уговорить меня вернуться в Легион, генерал.
На миг Натаниэль испугался, что Фальконер-старший выхватит револьвер и высадит в насмешника весь барабан. Однако Фальконер лишь зарычал и, развернувшись, выскочил из палатки. Старбак последовал за ним.
Размашистым шагом генерал со Свинъярдом удалялись прочь, расталкивая толпящихся вокруг палатки легионеров. Адам взял Старбака за локоть:
— Пойдём.
— Здесь не хочешь говорить?
— Прогуляемся.
Он почти силком протащил Натаниэля сквозь строй притихших солдат с офицерами по полю на поросший грибами и цветущими кустами багряника холм. Встав у поваленного дерева, Адам отстранился от Старбака и глухо спросил:
— Что тебе известно, Нат?
— Полагаю, всё.
Натаниэль подкурил сигару и плюхнулся на бревно. Вдалеке виднелся дымок идущего к Ричмонду поезда. Наверно, подумал Старбак, везёт тела убитых для погребения на Холливуд-семетери и раненых — к докторам Чимборазо. Телегами-то всех не увезёшь.
— Я просто хотел, чтобы война закончилась. — нарушил молчание Адам, — Я сделал ошибку, Нат. Мне не стоило вовсе надевать мендир.
Он опять умолк, но, не дождавшись от Старбака ответа, вновь заговорил:
— Война — грех.
— А служить и нашим, и вашим — не грех?
— За Севером — моральная правота, Нат. Мы неправы. Разве ты сам этого не видишь?
Вместо ответа Старбак извлёк из кармана клеёнчатый пакет и перочинный нож. Подпарывая стежки, чтобы вынуть составленный МакКлелланом список, Старбак поведал Адаму, как у арестованного Вебстера нашли донесение неизвестного предателя; как, подозревая в измене, арестовали Натаниэля; как, убедившись в его невиновности после многодневных пыток, послали за линию фронта выяснить фамилию иуды настоящего.
— Меня послал человек, которого сами профосы боятся пуще огня. Послал, чтобы я узнал имя предателя. Но мне, собственно говоря, не нужно бюло идти к янки, потому что я знал: предатель — ты. — он сбросил клеёнку и показал Адаму список, — А это — доказательство, которого ждёт-не дождётся тот человек в Ричмонде.
Список вопросов, составленный МакКлелланом ещё до того, как его свалила лихорадка, мог доказать лишь крайнюю любознательность командующего Потомакской армии, но на обращённой к Адаму стороне бумаги красовалась большая синяя печать с круговой надписью: «Секретная служба Потомакской армии», и Адам, как загипнотизированный, смотрел на неё, не в силах отвести взгляд. Он не подозревал, что человек, которого пуще огня боялись профосы, лежит в могиле; что бумага с такой убедительной печатью, зашитая от влаги в клеёнку, не стоит ничего; что всё это — чистый блеф от начала до конца, а у Натаниэля на руках только фоски без единого козыря.
Адам шумно сглотнул и спросил:
— Что ты намерен делать?
— Что я должен сделать… — поправил Натаниэль, выделив слово «должен», — Так это отнести письмо тому человеку в Ричмонд.
Дав вдоволь налюбоваться Адаму печатью, Старбак спрятал письмо в нагрудный карман:
— Что ты можешь сделать — это пристрелить меня прямо сейчас, забрать письмо, и никто не узнает, что ты — предатель.
— Я не предатель! — окрысился Адам, — Господи, Нат, всего год назад эта страна была единым целым! Ты и я обнажали голову перед одним и тем же флагом, праздновали День независимости, и слёзы застилали взор, когда игралась «Процветай, Колумбия!». Как я могу предать то, что меня учили чтить с младых ногтей?
— Как? Да просто. Если бы тебе удалось задуманное, твои друзья и соседи были бы мертвы.
— Меньшая часть, Нат! — горячо возразил Адам.
В глазах у него стояли слёзы, но смотрел он не на Старбака, а на далёкие шпили и крыши Ричмонда.
— Как ты не понимаешь, Нат?! Чем дольше длится война, тем больше гибнет людей!
— И ты решил закончить войну? Сам?
— Да, Нат. Сам. Потому что это правильный поступок. Ты забыл то время, когда мы с тобой собирались поступать в жизни правильно? Когда ты молился вместе со мной? Когда Библия давала тебе ответы на все жизненные вопросы? Когда поступать в соответствии с заповедями Божьими было для тебя важнее всего на свете? Куда, скажи мне, ради Христа, подевался тот Нат?
Старбак выдержал его взгляд и спокойно сказал:
— Тот Нат нашёл себя.
— Да неужели? — фыркнул Адам, — И в чём же? Ах, ну да, Юг! Дикси, да? А что ты знаешь о Юге? Ты же южнее пристаней Рокетт-лэндинг не выезжал! Ты видел рисовые поля в Южной Каролине? Плантации в дельте? Хочешь увидеть ад на земле, съезди — полюбуйся тем, за что ты сражаешься! Послущай свист бичей надсмотрщиков, вопли насилуемых детей! Может, в этом Нат тоже найдёт себя?
— О, конечно, чернокожие будут гораздо счастливее, если янки выиграют войну и рабам позволят, как свободным людям, вкалывать по двадцать часов в сутки на северных заводах за гроши, которых даже на пропитание не хватает! Конечно, их будет очень утешать моральное преимущество Севера! Ты тоже съезди при случае в Массачусетс, взгляни одним глазком на свой новый Иерусалим, на заводы в Лоуэлле!
Адам мотнул головой:
— Америка десятки лет мусолила одни и те же «про» и «контра», Нат, но потом пошла и выразила своё мнение в избирательных участках. Законно и цивилизованно, Нат! И это Юг не согласился с Америкой, затеяв войну! — он махнул рукой, показывая, что не желает продолжать бессмысленный спор на тему «кто виноват», — А вот я нашёл себя в том, чтобы поступать правильно.
— По-твоему, обманывать отца — правильно? — едко осведомился Натаниэль, — Помнишь, летом, ещё в лагере под Фальконер-Куртхаусом, ты удивлялся, как я могу страшиться гнева отца больше, чем возможной гибели в бою? Почему же ты не порадуешь своего родителя вестью о том, как ты правильно поступаешь, сдавая всё, во что он верит, Северу?
— Потму что это разобьёт его сердце. — просто ответил Адам, устремляя взгляд на север, где блестела в зелени пустошей Чикахомини, — Понимаешь, я надеялся, что смогу скакать на двух лошадях одновременно. Надеялся, что война кончится прежде, чем отец узнает, что его сын пожертвовал верностью штату ради верности стране.
Он помолчал, затем добавил:
— И ведь почти получилось. Стоило МакКлеллану поднажать…
— «Поднажать» — это не про МакКлеллана. МакКлеллан — надутый индюк и ничего больше. Он стращает себя нашим мнимым численным превосходством и находит в нём оправдание собственному бездействию. Уж поверь мне, я с ним разговаривал.
Адам некоторое время безмолствовал. Потом вздохнул:
— Меня выдал Джеймс?
— Нет. Я догадался сам.
— Умненький Нат. — с досадой сказал Адам, — Умненький, упорствующий с своих заблуждениях Нат…
— Что твой отец сделает, если узнает, что ты предал Юг?
Адам посмотрел на сидящего перед ним Натаниэля сверху вниз:
— Хочешь ему рассказать? Впрочем, ты намекнул достаточно ясно, чтобы не было нужды рассказывать.
Старбак покачал головой:
— Всё, чего я хочу, — это спуститься вниз, к палаткам Легиона, найти Птичку-Дятла и сообщить ему, что я вновь принимаю на себя обязанности командира роты «К». И всё. Конечно, если меня опять попросят из Легиона, мне не останется ничего другого, как ехать в Ричмонд повидаться с умным господином, которого боятся даже профосы.
Не слишком завуалированная угроза заставила Адама нахмуриться:
— Зачем тебе это, Нат?
— Потому что у меня здорово выходит воевать. И ты знаешь, мне нравится быть солдатом.
— В бригаде моего отца? Да он ненавидит тебя! Почему бы тебе «здорово» не «повоевать» где-нибудь в другом полку?
Старбак помедлил с ответом. Не говорить же правду, что блефует, что письмо с такой внушительной печатью — пустая бумажка, от которой за пределами Легиона никакого проку. К тому же была и другая правда. Провоевав год, Натаниэль начал понимать, что войну нельзя вести вполсилы, всё время балансируя на черте дозволенного христианину. Война была омутом, бездной, и лишь тех, кто умел нырять в неё, очертя голову, она вознаграждала стократ. Вашингтон Фальконер к таким людям не относился. Фальконер упивался внешней мишурой войны: своей высокой должностью, красивым мундиром, парадами, но войны, как таковой, он втайне побаивался. Старбак же вдруг понял, что, если его самого пощадит шальная пуля или картечь, то в один прекрасный день бригада Фальконера будет именоваться бригадой Старбака, и тогда помоги, Боже, её врагам! Натаниэль скупо усмехнулся и ответил на последний вопрос Адама:
— Именно потому, что твой отец меня ненавидит. Нельзя бежать от своих врагов.
Адам хмыкнул с жалостью:
— Поглядите-ка! Нат Старбак влюблён в войну и солдатское ремесло! Уж не оттого ли, что во всём остальном ты потерпел неудачу?
— Моё место в Легионе, — сказал Натаниэль, пропустив язвительную реплику Адама мимо ушей, — А твоё — нет. И всё, что тебе нужно сделать — это убедить своего отца не мешать мне вернуться на пост капитана роты «К». Скажешь ты ему правду или соврёшь, меня нисколько не трогает.
— И что же я ему совру? — с отчаянием спросил Адам, — Ты же ему, считай, выложил правду?
— У тебя с отцом выбор невелик. Или мы решаем дело в своём кругу, или грязное бельё Фальконеров выволакивается на всеобщее обозрение. Мне кажется, я точно знаю, который из двух вариантов устроит твоего отца. — Старбак поразмыслил и, решив, что кашу маслом не испортишь, добавил в свой блеф ещё один щедрый мазок, — И я напишу в Ричмонд, что шпион мёртв. Погиб во вчерашнем сражении, например. В любом случае, со шпионажем ведь покончено, так, Адам?
Глаза Фальконера-младшего сузились:
— Пожалуй, я знаю третье «или».
— Любопытно, какое же?
Адам расстегнул кобуру и, достав из неё дорогой револьвер Уитли с гравировкой на барабане и инкрустированной слоновой костью рукоятью, нацепил капсюль на один из запальных шпеньков.
— Эй, самоубийство — смертный грех! — встревожился Натаниэль.
Адам повернул барабан, выставляя камору с капсюлем напротив бойка:
— Ты знаешь, я иногда думаю о самоубийстве… Да что там, часто думаю. А ещё я никак не могу отделаться от мыслей о том, как было бы прекрасно не тревожиться насчёт того, чтобы всегда поступать правильно; насчёт отца; насчёт того, любит ли меня Джулия и люблю ли я её… Жизнь такая запутанная, не находишь? А я нахожу, Нат. Только в одном я уверен, Нат. — он обвёл рукой с зажатым в ней револьвером горизонт, — Это — Божья страна, и Он отдал нам её с определённой целью. Не для того, чтобы мы убивали друг друга, Нат! Я верю в Соединённые Штаты Америки, не в Конфедеративные! Господь избрал Соединённые Штаты в качестве примера для остального христианского мира. Так что, нет, я не собираюсь кончать жизнь самоубийством, потому что моё самоубийство ни на день не приблизит золотой век моей родины. Так же, кстати, как и любая другая смерть, пусть даже в битве…
Он резко выбросил руку вперёд, нацелив пистолет прямо в лоб всё так же сидящему на коряге Натаниэлю:
— Ты прав, Нат. Я могу убить тебя, и всё будет шито-крыто.
Старбак смотрел на револьвер, на носики пуль, торчащих из гнёзд барабана. В любой миг один из этих заострённых свинцовых цилиндриков мог послать его за грань. Оружие мелко подрагивало в ладони Адама, лицо Фальконера-младшего было бледным и решительным.
Адам взвёл револьвер. Щелчок прозвучал неожиданно громко.
— Помнишь Йель, Нат? Помнишь, какой гордостью нас наполнял тот факт, что Господь сделал путь праведности таким тернистым? Легко быть грешником, христианином — трудно. Но тебе надоело пробираться по тернистой тропе, да, Нат? Помню, что перед тем, как встретил тебя, я был в отчаянии от тяжести пути праведности, которым собирался идти по жизни, от непостижимости воли Господа… Но я подружился с тобой и обрадовался, потому что моё тяжкое бремя, разделённое с тобой, с единомышленником, стало вдвое легче. Я думал, что так будет всегда. Но я ошибался, да?
Старбак не отозвался.
— И ты требуешь от меня сделать то, на что не нашёл в себе мужества сам. — горько произнёс Адам, — Высказать отцу то, что думаешь, и разбить ему сердце. Мне всегда казалось, что из нас двоих ты сильнее. Но я ошибался, да?
Он всхлипнул.
— Если ты тоже найдёшь в себе достаточно мужества, — проговорил Старбак, — ты не застрелишь меня, а уйдёшь к янки. Сражаться за то, что считаешь правильным.
— Мне больше не нужны твои грязные советы, Нат. И больше никогда не понадобятся.
И он нажал на спуск.
Грохнул выстрел. В последний миг Адам дёрнул револьвер вверх. Пуля сбила со ствола багряника пучок цветов, розовые лепестки осыпали голову и плечи Старбака.
Натаниэль подчёркнуто спокойно встал:
— Я иду к Легиону. Ты знаешь, где меня найти.
— У багряника есть и другое название. — в спину ему бросил Адам.
Старбак замер, пытаясь сообразить, в чём подвох:
— Ну?
— Его ещё зовут «иудиным деревом», Нат. «Иудиным деревом».
— Счастливо, Адам.
Ответа Старбак не дождался.
Таддеус Бёрд встретил его вопросом:
— Новости слыхали?
— Я вернулся, чем не новость?
— Ну-у… — протянул Бёрд, как если бы в появлении Старбака не видел ничего примечательного, — А зятёк мой драгоценный поставлен в известность, что вы вернулись под его крыло?
— Будет поставлен с минуты на минуту. — доложил Натаниэль, который, перед тем, как зайти к Бёрду, удостоверился в том, что спустившийся с холма Адам направился в палатку отца.
— И что, по-вашему, генерал не будет возражать? — Бёрд оторвался от незакоченного письма и положил ручку на край ящика, служившего майору столом.
— По-моему, не будет.
— Вы полны загадок, молодой Старбак. Что ж, уверен, мистера Труслоу ваше возвращение приведёт в неописуемый восторг. По каким-то причинам ему очень вас не хватало. — Бёрд взял ручку и макнул в чернильницу, — Так вы слышали новость или нет?
— Какую?
— У нашей армии новый командующий.
— И кто же?
— Роберт Ли. — Бёрд слегка пожал плечами, будто сомневался, стоит ли эта новость упоминания.
— А.
— Вот именно. А. Наш президент счёл Смита неподходящей заменой Джонстону, и «бабулька Ли», наш «Король заступов», получил новое назначение. Как бы то ни было, «Король лопат» он или нет, хуже Джонстона он себя показать на этом посту не сможет ведь? Или сможет? Ладно, я лично уповаю на то, что Ли окажется лучше своей репутации.
— МакКлеллан считает, что Ли не зватает твёрдости. — сообщил Старбак.
— Откуда такая осведомлённость, молодой Старбак?
— МакКлеллан сам мне об этом сказал на прошлой неделе.
— Да, да… Идите уж. — отмахнулся Бёрд.
Натаниэль задержался на миг:
— Как никуда и не уходил, сэр.
— Вот и не уходите надолго. Жду вас в начале ночи. С полуночи наш черёд выставлять караулы. Майор Хинтон посвятит вас в детали.
— Так точно, сэр.
— Доллар у вас с собой есть, Старбак?
— Доллар? Да…
— Отдайте его сержанту Труслоу. Это приказ. — Бёрд помедлил, — Я тоже рад тому, что вы вернулись, Старбак. А теперь — вон.
— Так точно, сэр!
Натаниэль шёл вдоль палаток. Откуда-то доносились печальные стоны скрипки. Но её печаль не способна была тронуть его. Не сейчас, когда он возвратился туда, где было его место.
Медноголовый вернулся домой.
Назад: Часть третья
Дальше: Эпилог