Книга: Небоскребы магов
Назад: Глава 8
Дальше: Глава 10

Глава 9

Он распахнул дверь, я невольно вскинул ладонь, прикрывая глаза от яркого света, свечей не меньше сотни в многорогих светильниках вдоль стен, комната просторная, два продолговатых стола, в креслах не меньше двух дюжин мужчин, все немолодые, солид–ные, такие могут быть как крупными купцами, главами гильдий, так и промышленниками, хотя некоторых я определил как государственных служащих, что–то в их лицах проступает эдакое с особенностями.
Опасности не чувствую, только настороженное лю–бопытство, а глерд Вилкнис провозгласил с подъемом:
— Дорогие друзья! Счастлив первым представить вам человека из королевства Гаргалот, сумевшего на своем удивительном корабле пересечь море!.. Наши та–моженники сперва просто не поверили своим ушам… Но если бы видели, на каком корабле этот человек со своей командой прибыл…
Он улыбнулся мне.
— Глерд?
Я ответил с поклоном:
— Это я счастлив, мне удалось то, что хотели бы многие, но почти никто даже не решался… А кто ре–шался, то, видим по результатам, доплыть не сумел. У нас на корабле не осталось ни куска хлеба, мне нужно купить у вас провизии на весь обратный путь и, ко–нечно, пару десятков бочек с чистой водой.
Один из сидящих за столом сделал пренебрежи–тельный жест, словно отмахнулся от мухи.
— Глерд… какие покупки? Мы счастливы загрузить ваш корабль за свой счет. И будем благодарить вас за такую честь. Просто расскажите нам побольше о своем королевстве, чтобы мы поскорее сообразили, чем с ним торговать…
Никто его не перебивал, чувствуется его доминант–ность, но и остальные крепкие самцы, от них исходит аура власти и могущества, странноватые какие–то куп–цы, не то еще время, чтобы у них уже появилась власть, как бы рановато.
Я пробормотал:
— Да что рассказывать? Просто спрашивайте…
Глерд Вилкнис подсказал за моей спиной:
— Сперва расскажите вы. О своем королевстве, кли–мате, обычаях, а здесь пока сформулируют вопросы…
— Ладно, — сказал я, — думаю, ничего интересного…
Придумывать особенно не пришлось, хотя что–то,
конечно, перепутал в истории Столетней войны и Кре–стовых походов, а также религиозных войн, но так как рассказывал реальные истории, а не придумывал, то все эти якобы купцы и торговцы, внимательно наблю–дающие за моим лицом, понимают, что не вру.
Чтобы не дать угаснуть интересу, время от времени рассказывал историю Сида, пересказал Песнь о Ролан–де, легенды о короле Артуре, о рыцарях Круглого сто–ла и любви Ланселота и Гвиневры, рассказал, как одно королевство собиралось захватить другое и построило для этого Непобедимую армаду, в которой было двести огромных судов и тысяча мелких, но внезапная жесто–чайшая буря налетела внезапно и половину кораблей потопила сразу, а остальные отнесла далеко и часть вы–бросила на берег.
Во время моего рассказа в комнату заходили некие люди, некоторые оставались и слушали, другие что–то шептали на ухо глерду Вилкнису или тому властному доминанту и тут же уходили.
Вилкнис, блюдя честь королевства, всякий раз ви–тиевато извинялся, дескать, рабочая рутина, и просил продолжать.
Когда все заканчивалось, это уже где–то около по–луночи, к глерду Вилкнису подбежал один из коридора, что–то жарко пошептал на ухо, кося в мою сторону любопытным глазом.
Он вздрогнул, выпрямился, мне показалось, что го–тов возразить, но передумал, повернулся ко мне.
— Глерд Юджин, вы устали. Глерды, вы услышали много удивительного, потому осмыслите, а завтра ждем ваши предложения. В том числе и по торговым соглашениям. А я проведу глерда Юджина.
Я поднялся, сказал с благодарностью:
— Вы правы, никогда не думал, что так быстро устану.
— Это берег, — ответил он без улыбки. — Здесь не качает.
— Верно, — согласился я. — Все–таки на море мы дома, на берегу — в гостях.
В коридоре с десяток королевских гвардейцев тут же взяли нас в коробочку и так бы двинулись обратно, как я понял, а Вилкнис, заметив мой косой взгляд на гвардейцев, сказал успокаивающе:
— Это почетный караул. Для особо уважаемых го–стей. У нас так принято. Прошу вас, глерд…
Он сам распахнул передо мной двери, я перешагнул порог и сразу ощутил, что неприятности вот они. Хотя и нет того холода, когда грозит именно смерть, но в комнате три человека в богатых одеждах и с золотыми цепями на груди, все трое настроены резко враждебно, это не только чувствую всеми фибрами, хоть и не знаю, что это, но и вижу на их лицах и в их глазах.
Вилкнис сказал торопливо и как–то виновато:
— Глерд Юджин, прошу вас сесть… У наших выс–ших глердов появились к вам вопросы. Глерд Энтори Хамильгерн, прошу вас.
— Слушаю, — ответил я сдержанно, оглядел их вни–мательно и сел.
Один из присутствующих посмотрел на двух сорат–ников, словно спрашивая разрешения, те наклонили головы.
— Глерд Юджин, — проговорил он ровным голо–сом, — это ваше настоящее имя? Ладно, пока это не–важно. Должен сообщить вам неприятную новость.
Сердце мое застучало тревожнее, я пробормотал:
— Я готов… выслушать.
Он произнес ровным голосом и не отрывая взгляда от моего лица:
— Ваш корабль… задержан. Разумеется, временно.
Я вздрогнул.
— Что?.. Зачем это вам? А люди?
— Они тоже временно задержаны, — сказал он с подчеркнутой любезностью. — До выяснения. Завтра начнем допрашивать по одному, сверять сведения, кто- то да проболтается… А вы можете сейчас все рассказать честно и открыто. Кто вы, зачем здесь, почему у вас такой странный корабль?..
Я покосился в сторону распахнутой двери. Вошли и встали по обе стороны четверо здоровенных гвардей–цев с копьями, а еще видно, что в коридоре ждет целый отряд. Чуть погодя в комнату вошли четверо арбалет–чиков и тут же взяли меня на прицел.
— Глерд Хамильгерн, — сказал я горько, — вы делаете ошибку.
— В чем же? — спросил он.
— Мы просто исследователи, — пояснил я. — Путе–шественники. Любопытные, как все люди… но доста–точно смелые, чтобы пойти за своим любопытством. Ничего больше.
Он вздохнул.
— Глерд… я не сомневаюсь, что вы глерд, хотя глерды бывают и разбойниками. Вас сейчас отведут в охраняемое место, подумайте хорошенько. Мир жесток, глерд. Если начнете запираться…
Он не договорил, я после паузы сказал хмуро:
— Будете пытать, да?.. Но вы ничего другого не услышите.
— Желание человека знать больше, — заметил он, — неистребимо. Мы будем стараться узнать до вашего последнего вздоха.
— А почему бы не поверить, — спросил я с на–деждой, — что мы просто отважные путешественники?
Он кивнул.
— А я верю. Но вы первые люди с той стороны моря, так что сами понимаете, насколько вы ценный источник сведений. К тому же, понимаете, мы не мо–жем вам дать вернуться.
— Почему?
Он осмотрел изумленно.
— Разве вы не видели, как именно укреплен порт? Какие где ограждения? Сколько у нас кораблей и как оснащены?.. Ваш корабль превосходит наши, а это зна–чит, мы можем не устоять перед вторжением вашего флота!
— Зачем нам вторгаться? — возразил я. — У нас там свои проблемы. Сказать, что мы мирные люди, не поверите…
— Не поверю, вы правы.
— Тогда поверьте, что у нас своих проблем хватает. Заговоры, мятежи, столкновения с соседями…
Он кивнул.
— Вот–вот. Там у вас с соседями равные силы, а здесь вы наткнулись на королевство, где флот заметно слабее, а это значит, и само королевство можно за–хватить, а людей поработить.
Я вздохнул.
— А потому такие предосторожности? Даже арба–летчики, что могут, если рванусь, и своих перестрелять?
Он вздохнул.
— Простите, глерд, но сейчас вас обыщут, тогда лишние уйдут. А то ходят слухи о чародеях с амулетами, защищающими от стрел и даже мечей. У нас не встречаются, но, по летописям, были в старину, а у вас там могут быть и сейчас.
— Делайте, — сказал я сломленным голосом, — что хотите. Мне так горько, что нам не верят… Я ожидал, уж простите, более теплый прием. Все–таки мы первые пересекли море!
Он сказал почти с сочувствием:
— Понимаю. Однако высшие государственные ин–тересы…
— Я вас тоже понимаю, — заверил я. — Но жизнь бывает жестокой не только к жертвам.
Он кивком головы указал на меня гвардейцам.
— Обыскать!
Я заметил, что один из гвардейцев ну точно не гвар–деец, прикасался ко мне совсем не обыскивающими движениями, а словно пытался нечто ощутить в моем теле или, точнее, моей одежде, однако я здесь в обыч–ном одеянии нижнедолинца, ничего интересного, и он первым отошел от меня, кивнул Хамильгерну.
— Ничего.
Гвардейцы тоже один за другим отходили от меня, взгляды разочарованные, точно надеялись отыскать хотя бы спрятанный нож, чтобы просить награду за усердие.
Команда арестована, билось в голове, а это значит, мои меры предосторожности ничего не дали. Или здесь специалисты лучше, чем я предполагал. Должны быть лучше, чем в Дронтарии: это они навязали Дронтарии кабальный договор, а не Дронтария им…
Все же меня вели не просто под конвоем, а под уси–ленным: трое по бокам, два сзади с почти упирающими–ся мне в спину острыми копьями, и двое впереди, что бдительно следили, чтобы никто не попался по дороге.
Я надеялся, что после обыска меня поместят вместе с моим экипажем, если он в самом деле захвачен, одна–ко привели в то самое здание, что в первый раз, только опустились на четыре этажа вниз, запах там не просто
затхлый, а вовсе отвратительный, провели в самый конец, где и втолкнули в крохотную комнатку, выдол–бленную прямо в скале, такие называют каменными мешками.
Дверь из толстых дубовых досок, такую не выбить, я обернулся в камере, гвардейцы уже уступили место тюремщикам, толстым и здоровенным, но и те на меня посмотрели с опаской, я не уступаю им ни по росту, ни по ширине плеч, но выгляжу мускулистее, это заметно.
Один сказал рыкающим голосом:
— Здесь все охраняется как снаружи, так и внутри, понял?
— И что? — спросил я.
Он повысил голос:
— Это к тому, что если начнешь шуметь, тут найдется, кто тебе переломает ребра!
— Это хорошо, — сказал я. — Обожаю, когда мне ломают ребра. В котором часу ужин?
Оба загоготали, словно я сказал что–то жутко смеш–ное, отступили за порог. Дверь захлопнулась, тюрем–щик с грохотом задвинул засов, я слышал как со скри–пом всаживает в петли дужку громадного замка.
Была мысль сосредоточиться и попробовать ускользнуть из камеры через портал. Правда, всего на шаг, от силы на два, но все–таки свобода по ту сторону двери, однако какая это свобода, если пробиваться еще четыре этажа наверх, а после путешествия через портал буду слабее мокрой курицы.
Долго думал, ничего умного в голову не лезет, кро–ме как вступить в переговоры и как–то уболтать, я дол–жен быть в этом сильнее этих питекантропов.
Выждав некоторое время, постучал в двери кула–ком, потом ногой. Долго никто не показывался, я бил
ногой, но кроме меня никто грохота вроде бы и не слышит. Либо слышат, но лишь посмеиваются, дескать, пусть побесится…
— Хорошо же, — прорычал я, чувствуя, как злость уже захлестывает так, что какие тут придуманные демократические ценности, есть только реальные и общечеловеческие: человек человеку люпус эст, да еще такой люпус, что четвероногий люпус поджал бы хвост и убежал, тоненько визжа, при виде двуногого собрата.
Дверь из плотных дубовых досок, но здесь я уже ви–дел, в каком месте прибит засов, когда еще только под–водили к этой двери снаружи, сейчас вытянул вперед руку и согнул указательный палец.
Рукоять пистолета возникла в ладони, сразу грянул выстрел. Пуля пробила толстую дверь насквозь, я чуть сместил ствол и выстрелил несколько раз подряд, по–сле чего саданул ногой.
Затрещало, но дверь устояла. Не желая стрелять снова, я ударил дважды, и она распахнулась, позвяки–вая наполовину оторванным засовом.
Со стороны коридора донеслись неторопливые шаги, ага, идут усмирять разбушевавшегося арестанта, хорошо, идите.
Я выждал, в поле зрения появились два тюремщика, оба сытые и с такими лоснящимися от жира мордами, будто подбирали ими мелкие куски сала прямо с пола.
У одного пояс оттягивает громадная связка ключей, второй среагировал раньше: охнул и выпучил глаза.
— А ты как сумел…
Первый вскрикнул тонким поросячьим голосом:
— Надо звать стражников!
Он развернулся, готовый бежать за подмогой, я сказал зло:
— Вас же двое, что ж такие пугливые орлы? А как насчет переговоров?
И сразу открыл стрельбу из двух пистолетов, сцепив кулаки, сильные в переговорах не нуждаются. Их тела задергались, один рухнул вниз лицом мне под ноги, второй успел повернуться, намереваясь удрать, я просадил его насквозь со спины, мне можно, я демократ и голосую за либеральные ценности.
Они хрипели и дергались в агонии, я с трудом пере–вернул того, у которого связка ключей, сдернул с пояса и пошел, брезгливо обходя вытекающие из–под них ру–чьи крови.
Издали донеслись голоса, свернул в длинный кори–дор, там в ряд такие же двери из толстых досок.
Голоса становятся громче, я крикнул властно:
— А ну тихо там! Сейчас открою!..
После двух поворотов ключа замок повис на петле. Я вытащил дужку и отбросил в сторону. Дверь распах–нулась, десяток оборванных и худых мужчин в страхе отшатнулись, глядя вытаращенными глазами.
— И свобода, — сказал я, — братья–душегубы, вас примет радостно у входа… только мечи сами возьмите у тех героев в коридоре. Кто знает, новеньких сегодня ночью приводили?
Все молчали, только один наконец сказал из задних рядов:
— Если привели, то здесь камер много… А новое здание для тюрьмы только строят.
— Большое? — спросил я.
— Громадное, — заверили меня сразу несколько го–лосов.
— Демократия на марше, — сказал я с пониманием. — Вот ключи от остальных, как думаю, камер. От
кройте все, но к выходу пока не рвитесь, там охраны побольше. Я пойду впереди, а вы держитесь сзади.
Несколько голосов с радостью закричали:
— Да, господин!
— Как скажете!
— Вам виднее…
— Мы за вами…
Тюрьма в самом деле оказалась битком набита за–ключенными, потому и охраны немало. Я поднимался по лестнице выше и выше, стрелял, сцепив зубы, мстил за подлое предательство и плен.
На каждом этаже свои тюремщики с ключами на пузе, а когда я переступал через их тела и шел дальше, прущая за мною толпа жадно хватала ключи и открыва–ла за моей спиной одни за другими двери.
Когда поднялись на первый этаж, я уже начал тре–вожиться за своих, но чуть ли не в последней камере отыскались Фицрой, Грегор, Ваддингтон и остальные с корабля.
Они выскочили в просторный холл, обозленные и пристыженные, я не стал слушать их оправдания, крикнул:
— Нас обманули! Меня обманом, думаю, и вас. По–тому и мы свободны от всех правил благородной вой–ны. Жаль, убивать и грабить вволю не получится…
Фицрой вскрикнул:
— Почему?
— Некогда, — ответил я. — Мы в чужой стране, нужно убегать на причал к своему кораблю, если он еще там.
Фицрой сказал всем:
— Но по дороге можете всех, кто попытается оста–новить или хотя бы замедлить наше победное и триум–фальное бегство!
Джонадер прорычал:
— Уж я отыграюсь…
Фицрой сказал мне виновато:
— Меч мой забрали…
— Все потом, — крикнул я. — Вон уже тревогу под–няли!.. Все в порт, все в порт!.. Если нашего корабля там нет, захватим чужой!.. Вперед, вперед!.. Бегом!
Снаружи звездная ночь и одна–единственная луна, но зато такая, что мелатонин под ее светом точно выра–батываться не будет, видно почти как днем.
Я придержал Ваддингтона за рукав.
— Глерд, примите мои извинения. Вы были совер–шенно правы! Я вел себя глупо, самоуверенно и безрас–судно.
Он вскрикнул с неловкостью:
— Перестаньте, глерд! На вашем месте я бы посту–пил, как вы. Положение командира обязывает… А те–перь давайте побыстрее к причалу. Насколько я по–нимаю службу королевской охраны, нас могут успеть догнать, здесь как раз достаточно близко…
Назад: Глава 8
Дальше: Глава 10