Книга: Небоскребы магов
Назад: Глава 12
Дальше: Глава 14

Глава 13

Море осталось за спиной, а навстречу понеслась извилистая дорога в сторону севера, время от времени ныряла в лес, проскакивала по краю озер, осторожно проходила через села и деревушки, а то и пробегала в сторонке.
Я сменил измученного коня в одном из богатых сел, заодно показав на подковы и объяснив, как их делать и прибивать, а сам свежего коня поторапливал, обещая в конце пути полные ясли отборного зерна.
Шмитберг распахнулся по–южному светлый, сол–нечный и яркий, даже в глазах заискрило от белизны стен, я проехал под аркой городских ворот, стражи только лениво посмотрели в мою сторону, никакого предчувствия войны.
Однако у ворот королевского дворца стражей втрое больше, чем было в прошлый раз, все в металлических кирасах, а кроме копий в руках еще у каждого короткий меч на поясе.
Передо мной скрестили копья, тут же появился офицер, молодцеватый, быстрый, спросил отрывисто:
— Кто, по какому делу?
— Ого, — сказал я, — уже военное положение?.. Хорошо, правильно. Я глерд Юджин, его величество король Астрингер… знаете такого?., изволил подарить мне земли на берегу моря и велел навести там порядок, что я и сделал. Теперь вернулся доложить ему и запросить новое задание.
Он внимательно оглядел меня вместе с конем с го–ловы до ног.
— Что–то слышал… Сейчас вас проведут во дворец. Покиньте седло, меч оставьте у караульных.
Я поморщился.
— Меч оставлю при входе во дворец. Не думаю, что там охраны меньше.
Он смерил меня взглядом.
— Хорошо. Наш человек проследит, чтобы при вас не было оружия. Эй, Пверий!
Из сторожки выскочил молодцеватый глерд, явно из младших командиров, сказал мне так же быстро–настойчиво:
— Глерд, прошу вас следовать со мной.
Я бросил повод начальнику стражи.
— Позаботьтесь о моем коне. Он тоже человек.
Он машинально поймал, а я повернулся и пошел к дворцу. По дороге все так же встречаются прогули–вающиеся глерды, но теперь у каждого под плащом блестят кирасы, выглядывают металлические поножи, а ближе к зданию начали встречаться уже в шлемах.
У входа усиленный караул, я молча снял пояс с мечом и передал моему провожатому, а тот кому–то еще.
— Мое имя Юджин, — сказал я громко и надмен–но. — Если король не услышит о моем прибытии не–медленно, то отвечающему за такую дурь придется очень несладко!.. Все поняли?
Один из встречавших меня тут же ринулся по сту–пенькам, исчез, а после недолгого ожидания вернулся уже цветущий радушием и просто ну счастьем.
— Глерд Юджин, в канцелярии его величества велели проводить вас во внутренние покои. Его величество немедленно примет вас, как только освободится.
— Военное положение, — сказал я одобрительно, — хорошо. Сразу везде порядок. Но все равно, ваше счастье, что я не король… вы бы у меня еще и гимн каждое утро пели!
Он посмотрел исподлобья, но промолчал. В приемной канцелярии кроме меня расположилось еще с полдюжины глердов, серьезные и важные, ждут, но первым пригласили все–таки меня, на что они ответили горестными и негодующими вздохами.
Слуга провел коротким коридором к королевскому кабинету, распахнул дверь, но сам остался по эту сторону порога.
Я шагнул в большую ярко освещенную комнату, король Астрингер на ногах, все такой же солидно толстый, но с лица нездоровая одутловатость сошла, мешки под глазами уменьшились и потеряли цвет грозовых туч.
Он повернулся в мою сторону, на лице сразу вспыхнула радость.
— Глерд Юджин!.. Я велел вас сразу ко мне, как появитесь. Как там… у вас? Идите сюда, дайте обниму… садитесь вот сюда.
— Как вы, ваше величество?
Он ответил почти бодро:
— Не то чтобы слаб, но лекари твердят, что должен если не лежать, то хотя бы вот в таком кресле с подушками…
Я опустился на мягкое сиденье, король сел рядом, опираясь на край столешницы с расстеленной картой Дронтарии.
— Да, — сказал он со вздохом, — вы правильно поняли… Все высматриваю, где могу оплошать, где еще могут быть угрозы…
В его глазах я рассмотрел тщательно упрятанную тревогу и как бы немножко стыда, что не в полной мере предупредил о подводных камнях со вступлением в права владельца замка, потому я сказал поспешно:
— Все в порядке, ваше величество!.. Закон в те земли вернулся, они под вашей дланью.
Он поправил поспешно:
— Под вашей!
Я покачал головой.
— Под вашей, ваше величество. Налоги пойдут, как и шли раньше. Там были какие–то люди, но замок от них очистили.
Он сказал со вздохом облегчения:
— Прекрасно, что все обошлось мирно…
— Даже очень, — подтвердил я. — Претензий не будет, уверяю вас. Отряд сопровождения еще не вернулся?
— Должен бы, — ответил он, — но наверняка сразу в казарму, а оттуда уже в порядке дежурства явится во дворец.
— Все в порядке, — повторил я. — В землях закон и порядок.
— Отлично, — сказал он и довольно потер ладо–ни. — А я сейчас и спать ложусь с картой в руках… а вы что подумали?.. Благодаря вашему предупреждению войска начали неспешное движение к границе. Концентрироваться будут в районах Валабии и Гурнии, там единственные места, где можно перейти пограничную с Нижними Долинами реку. Выше по течению мост, там хорошая дорога, по ней Антриас будет двигаться от самой Уламрии, а ниже в полусотне миль неплохой брод. Если заранее расположить там войска и укрепиться, то преимущества наши будут очевидны. Я не знаю, какую армию приведет король, но уже то, что с ним не будет армии Опалоссы… ведь не будет?
— Не будет, — заверил я. — У меня нет абсолютной уверенности, ваше величество, но герцог Ригильт в самом деле убит.
— Нехорошо радоваться, — сказал он, — но это облегчение… Как вспомню, так и облегчаюсь.
— Почему нехорошо? — спросил я бодро. — Хорошо! Труп врага хорошо пахнет, а выглядит так вообще нарядно, в чем бы ни был! Я уверен, что и ее величество королева Орландия выполнит свое обещание в точности. А две армии, ваше величество, против одной… да еще оторванной от снабжения…
— Перехватят?
Я кивнул.
— Ее величество уже договорилась через посред–ников о гибридной войне… Она слегка незаконна по правилам, но эффективна, потому ее величество офи–циально о ней ничего не знает, как и вы, просто дикие орды разбойника Роммельса не могут сдержать свои звериные нравы, нападают, грабят, насилуют и убива–ют… А когда захватят обозы короля Уламрии, то, ваше величество, без них самая боеспособная армия потеряет боевой дух, когда на предмет покушать надо промышлять грабежами в деревнях.
— Вы хорошо разбираетесь в стратегии войн, — заметил он. — Даже мои знатные глерды знают не больше, чем меч из ножен и с криком «В бой!» повести за собой отряд.
Я поклонился.
— Ваше величество, мне совсем неловко такое го–ворить, но я… не лекарь. Я… Улучшатель, а это намного объемнее. Сейчас я в вашем королевстве, а вы очень мудро и даже как бы хитро поступаете, осыпав меня щедрыми дарами и ничего не требуя взамен.
Он не спускал с меня пристального взгляда.
— Новости доходят, вы правы, очень медленно, глерд. Я только вчера услышал о том, что в Нижних Долинах появился Улучшатель и ушел, придумав, как спасти конские копыта от истирания. А также некое устройство для женщин, чтобы быстрее пряли… Это вы сделали?
Я поклонился.
— Ваше величество, это мелочи… Я сейчас здесь в вашем королевстве и вижу огромные возможности. Намного большие, чем в Нижних Долинах. Вы сами мне дали их вместе с замком и угодьями. Возможности огромные, однако, ваше величество…
Он сказал торопливо:
— Глерд, просите все, что… нет, требуйте все, что вам нужно. Наши оружейники осмотрели копыта ко–ней, на которых вы прибыли. Чудо, там закрыто под–ковами… это спасение для бедных животных!.. Если вы придумаете еще что–то, вы измените мир!
— Ваше величество, — сказал я, — спасибо. Но моя просьба настолько велика, что даже не знаю…
— Говорите!
— Нужен хороший воинский отряд, — сказал я. — Не меньше сотни. Нет, не для завоевания. Для охра
ны. Я намерен построить нечто на своем участке… Это прославит вас, ваше величество! И позволит королевству занять достойное место среди других королевств.
Он спросил настороженно:
— Что же это такое… великое?
Я ответил с заминкой:
— Ваше величество, а можно пока не говорить? Я просто опасаюсь чужих ушей в вашем дворце. Они есть везде, увы, потому я хотел бы сохранить все в тайне. Но это, конечно, если вы мне доверяете.
Он посмотрел на меня пытливо.
— Вообще–то короли никому не доверяют, а к лю–бому предложению подходят очень осторожно. И хотя вы мне спасли жизнь, но у вас могли быть и личные мотивы. С другой стороны, трезво все взвесив, я не вижу, почему вы должны вредить мне или моему королевству. Потому, глерд, в чем заключается ваше… желание?
— Спасибо, ваше величество, — ответил я, — что мою просьбу вежливо трактуете как пожелание. Мне понадобится еще человек двадцать–тридцать искусных плотников и столяров, а также средства, чтобы оплачивать их работу.
Он все еще всматривался в меня внимательно и остро.
— Сделаю, глерд. Охрану, ремесленников и деньги?
— Спасибо, ваше величество!
Он сказал твердым голосом:
— Жду с нетерпением, когда раскроете свою тайну.
— Ваше величество, — сказал я с неловкостью, — я не хочу, чтобы вы оказались… замешаны. Если все рухнет, то вы ничего не знали, а если удастся то, что задумал… вас будут уважать друзья и бояться враги.
Он помолчал, опустил взгляд на карту, потом'по-смотрел на меня заблестевшими глазами.
— Боюсь даже предполагать… Глерд, я немедленно распоряжусь, чтобы все ваши потребности выполнялись.
Я поклонился.
— Ваше величество… а высланная на границу с Нижними Долинами легкая конница ничего не сооб–щает?
Он покачал головой.
— Пока тихо.
— Значит, — сказал он, — Антриас еще не дошел и до гуцаров. Там бои задержат его на неделю–две. Вряд ли он решится идти на Дронтарию, не убрав опасность в тылу…
Он сказал со вздохом:
— Это для нас хорошо, хотя неизвестность пугает и тревожит. Затишье не значит, что Антриас передумал. Он не из тех, кто откажется… Разве что продумает все тщательнее.
— Продумывать заново придется, — заверил я. — Герцог Ригильт уже не приведет на помощь армию Опалоссы. Думаю, Антриас и не догадывается, что король еще не знает, что слабовольный Плаций решится на захват Уламрии…
Он вздохнул.
— Я даже не верю в такую удачу.
— Я тоже, — признался я. — Вообще–то верю, но не очень. Всегда что–то да ломается… Но уверен, ее величество королева Орландия, пропустив армию Антриаса через свои земли, пойдет за нею следом и ударит в спину, когда та вступит в сражение с вашими войсками.
Он грустно усмехнулся.
— Да, это по–женски. Но вы отправляйтесь в свое имение, здесь наша война. Там у вас, надеюсь, отныне все пойдет хорошо.
Я поклонился.
— Ваше величество, говорю еще раз, как Улучша–тель, я увидел огромные возможности для вашего ко–ролевства… Но пока что надо все держать в тайне. Некоторое время.
Он пытливо всматривался в мое лицо.
— Даже от меня?
Я сказал с неловкостью:
— Как уже говорил, ваше величество, если я ска–жу, это увеличит риски. Вы кому–то да проговоритесь, даже невзначай, понимаю, такое не удержать, но информация достигнет наших противников, и тогда все может рухнуть.
Он смотрел так же внимательно, я уловил, как он среагировал на то, что я противников назвал нашими, что значит принял интересы королевства как свои.
— Хорошо, — проговорил он, — пусть это будет пока тайной.
— Это ненадолго, — заверил я. — Нужно успеть встать на ноги.
Назад: Глава 12
Дальше: Глава 14