Глава 11
Мейсон сидел в комнате для посетителей в здании тюрьмы и смотрел на Минерву Минден сквозь разделявшую их перегородку.
– Минерва, – обратился он к ней, – перед тем как я позволю вам произнести хоть слово, я хочу сообщить вам, что сегодня утром ко мне заходила Хенриетта Халл и дала мне чек на двадцать тысяч долларов в качестве аванса, чтобы представлять вас. Я объяснил ей, что соглашусь представлять вас в деле по обвинению в убийстве Марвина Биллингса, однако пока я еще не принял решения относительно обвинения в убийстве Дорри Амблер.
– Насколько я понимаю, сейчас мне предъявлено обвинение в убийстве Марвина Биллингса. Видимо, я должна предстать перед Большим жюри, и по каким-то причинам они хотят, чтобы суд состоялся как можно скорее, что меня устраивает.
– При обычных обстоятельствах в делах подобного рода мы пытаемся тянуть время, чтобы посмотреть, как развивается ситуация, – сказал Мейсон.
– Это не обычное дело, – возразила Минерва Минден.
– Согласен с вами. Я начинаю видеть свет в конце тоннеля. Не исключено, что уже догадался, что произошло на самом деле.
Минерва Минден покачала головой.
– Не думаю, что вам известно достаточно фактов, чтобы приходить к каким-то выводам, мистер Мейсон.
– Может, и нет. Я собираюсь задать вам один чрезвычайно важный вопрос: вы убили Марвина Биллингса?
– Нет.
– На настоящий момент это все, что нужно.
– Хорошо, а теперь я хочу признаться вам кое в чем. Я…
– В совершении преступления?
– Да, но…
Мейсон поднял вверх одну руку, ладонью вперед, жестом приказывая замолчать.
– Я не хочу слушать никаких признаний, – заявил он.
– Это не то, что вы думаете. Оно не относится…
– Откуда вы можете знать, что я думаю? – перебил Мейсон.
– Потому что это то, что никогда не пришло бы вам в голову. Это совсем другой аспект. Он не относится к убийству, а связан с…
– Остановитесь, Минерва. Я должен объяснить вам свое положение. Вы утверждаете, что не виновны в убийстве, в котором вас обвиняют и по которому состоится суд. Если вы мне наврали, пеняйте на себя, потому что в таком случае мне придется действовать, основываясь на ложных предположениях. Любое ваше признание – это совсем другая вещь. Сообщение клиента адвокату является конфиденциальным, однако если вы скажете мне, что совершили преступление, в особенности другое преступление, а не то, в котором вам предъявлено обвинение, ситуация меняется. Я – ваш адвокат, но я также и гражданин. Я обязан консультировать вас относительно ваших законных прав, однако если мне становится известно, что вы совершили серьезное преступление, а я после этого посоветую вам, как избежать ответственности за него, я становлюсь соучастником после события преступления. Я не хочу оказаться в таком положении.
Минерва Минден несколько минут обдумывала слова адвоката.
– Ясно, – наконец сказала она.
– Естественно, вы понимаете, что против вас имеется масса доказательств, – продолжал Мейсон. – Причем таких, что для себя полиция уже решила исход дела, в противном случае они никогда не осмелились бы действовать так, как повели себя в отношении вас. Они приехали бы к вам домой и с исключительной вежливостью принялись бы задавать вам вопросы, затем проверили бы ваши ответы, задали еще какие-то вопросы и, только абсолютно убедившись в вашей вине, выдвинули бы официальное обвинение. В настоящий же момент вся их манера поведения указывает на то, что у них имеются какие-то убийственные для вас доказательства, на которые они рассчитывают, – я имею в виду вынесение вам обвинительного приговора. Не исключено, что они предполагают, что удивят вас этим.
– Из их вопросов я поняла, что этот Данлеви Джаспер представил им впечатляющую версию.
– Включающую вас?
– Да.
– Вы имели какие-нибудь дела с Данлеви Джаспером?
– Нет.
– Вы видели его когда-нибудь?
– Думаю, да.
– Когда?
– Когда меня допрашивал представитель окружной прокуратуры, двое полицейских привели в ту комнату какого-то мужчину. Он посмотрел на меня, кивнул, и его снова увели.
Мейсон обдумывал ее слова несколько секунд, а затем внезапно поднялся на ноги.
– Хорошо, Минерва, я согласен представлять вас. Однако должен заметить, что ваши прошлые выходки пойдут вам совсем не на пользу – что касается вынесения оправдательного приговора. Вы специально подыгрывали прессе, характеризовавшей вас как чокнутую наследницу из Монтроза. В дополнение к вашим задокументированным авантюрам ходят слухи о ночных купаниях в обнаженном виде и тому подобном.
– Ну и что? – вспыхнула она. – Это мое тело, мне оно нравится. Оно красиво. Я не такая идиотка, чтобы не понимать этого. Множество людей ходит на нудистские пляжи, и все воспринимают это в порядке вещей и оставляют нудистов в покое, но если на пути встречается человек широких взглядов, не возражающий против…
– Мне вы можете ничего не доказывать, – перебил Мейсон с улыбкой. – Я просто обращаю ваше внимание на тот факт, что множество людей нарушали моральные устои общества, а потом оказывались настолько неудачливы, что им предъявляли обвинение в убийстве. Некоторые присяжные с удовольствием отправляют за решетку тех, кто выходил из традиционных рамок поведения. Многих несчастных признали виновными в убийстве на основании доказательств, показывающих, что они виновны в прелюбодеянии.
– Да, в глазах многих я – женщина с подмоченной репутацией. Это вам мешает представлять мои интересы?
– Нет.
– Это повлияет на мои шансы получения оправдательного приговора?
– Да.
– Спасибо, мистер Мейсон. Я не знала, будете ли вы абсолютно честны со мной или пуститесь в пространные рассуждения, пытаясь обойти ряд моментов. Вам не нужно объяснять мне, что существуют разочарованные в жизни склочницы с вытянутыми лицами, обожающие перемывать кости и осуждать других женщин.
– Я пытался обратить ваше внимание на тот факт, что, когда молодая женщина плюет на устои общества, презирает традиционную мораль и выворачивается наизнанку, чтобы заработать репутацию чокнутой наследницы, это может оказаться совсем некстати и поставит ее в затруднительное положение.
– Если ей вдруг предъявят обвинение в убийстве.
– А вам предъявлено обвинение в убийстве, Минерва.
– Спасибо за вашу лекцию, мистер Мейсон. Постараюсь быть хорошей девочкой – после того, как выйду. По крайней мере, поостерегусь, чтобы мое имя попадало в газеты.
– Очевидно, вы не представляете, что вас ждет. Вы – новость. То, что вам предъявлено обвинение в убийстве, увеличит тираж выпускаемых газет. А если что-то помогает увеличить тираж, то этот факт обмусоливается со всех сторон.
– То есть мне перемоют все косточки?
– Вот именно. Я хочу представить общественности вполне определенный образ – довольно серьезной, но очень живой молодой женщины с большим сердцем, часто руководствующейся сиюминутными порывами, которую часто понимают неправильно, однако в глубине души весьма застенчивой.
– Вы собираетесь меня такой показать общественности?
– Да.
– Нет, черт побери, – покачала головой Минерва Минден. – Я не намерена меняться и перестраивать свой характер только для того, чтобы избежать приговора за совершение убийства. Я совсем не застенчивая и не стану надевать никаких масок ни для прессы, ни для общественности.
Мейсон вздохнул, поднимая портфель и направляясь к двери.
– Я боялся, что вы скажете именно это.
– Да, я так отношусь к жизни. А теперь вы это знаете.