Глава 17
– Бедный Генри, – не унималась София. – Где он сейчас? Как же я по тебе скучаю – лишь бы ты только был жив.
Дэвид вышел из хижины и стал внимательно всматриваться в темную гладь океана.
«Какая чудная погода, – подумал он. – Вот бы сейчас сесть в шлюпку и рвануть с этого проклятого острова. Наверняка встретили бы корабль, и все случилось бы иначе. Это аборигены ее у нас увели… Точно!.. А где этот Генри? Он у нас оказался самым проворным… Огонь достал и влез в их дикую стаю, чтобы хоть как-то отвлечь их от нас. Жаль, что мы не можем ему сейчас помочь».
Дэвид стоял на берегу, и ветер трепал его седые волосы. Он подставлял свое лицо морскому ветру, вспоминая всю свою прошлую морскую жизнь: такого, что случилось с ним в этот раз, не было никогда.
«Эта девица еще постоянно воет. – Она его начинала раздражать. – Будь проклят тот день, когда я подписался в это плавание!».
Бэби тут же вертелась у него под ногами и, играючи, рычала. Он пнул ее ногой, и она с визгом понеслась к хозяйке.
Дэвид вернулся в хижину.
– Ты бы лучше привязала свою собаку, – сказал он. – Бегает по всему острову и наведет на всех нас беду – этих дьяволов.
– Зуро, привяжи ее за хижиной, – попросила София. – Я ее ночью немного покормлю.
Зуро молча встал, взял Бэби за холку и повел за хижину.
– Вот здесь пока посиди, – сказал Зуро, привязывая собаку и поглаживая по спине. – Я утром к тебе приду.
Он поднялся и вздрогнул, заметив совсем близко темно-синие человеческие тени. Это были высокие люди, которые подходили все ближе и ближе к хижине.
Они заметили Зуро и остановились, потом резко развернулись и пошли в сторону джунглей.
Испуганный юноша вбежал в хижину и схватил палку.
– Что случилось? – спросил Том и тоже вскочил.
– Там дикари, – зашептал Зуро. – Я их видел в нескольких метрах от хижины.
София задрожала и прижилась к Дэвиду.
– Сядьте на место, вояки, – приказал Дэвид. – Вы что, так и не поняли, что они давно знают о нашем существовании на их острове? Сидите и не высовывайтесь. Вы им отпор не дадите, а только разозлите и поляжете здесь же в хижине. А ты не плачь. Навязалась на мою голову, – обратился он к Софии. – Генри твоего они давно съели и пришли за нами.
– Чего болтаешь? Не верь ему, София, – сказал Том. – Мы с ним еще обязательно встретимся. Я пойду к берегу и буду следить за океаном, а вы смотрите за огнем.
– Я завтра наловлю много рыбы, и мы устроим пир, – сказал Зуро, чтобы успокоить девушку.
– Вы хорошие ребята, – заметила София, поглядывая на Дэвида. – А ты – хороший кок.
– Был коком… Теперь сам, как ягненок, ожидающий своей очереди на костре.
– Зуро, присмотри за Софией, и ложитесь спать, – сказал Том.
– Позже я тебя сменю, – вызвался Зуро.
София переместилась к Зуро, а Дэвид вытянулся у огня и сразу задремал.
– Они не трогают нас, потому что Генри там, у них, – сказал Зуро. – Я верю его смекалке. Он храбрый человек.
София задрожала, прижимаясь к Зуро.
– Ты такой горячий, – прошептала она. – Что тебя так греет? Я от холода умираю.
– Это не холод, а страх. Успокойся и немного поспи, – Зуро прижал ее к себе, и она положила голову ему на колени, закрыла глаза.
Зуро еще некоторое время прислушивался к различным шумам, потом успокоился, взглянул на спящую девушку, которая своим дыханием согревала его колени. Он положил ей руку на голову и тихо погладил ее по волосам, чувствуя приятное ощущение от легкого возбуждения.
Том исчез за кустарником и пробрался к берегу.
Яркая луна освещала океан, который казался просто бесконечным.
Том сидел на берегу, и ему стало грустно, что в расцвете своих сил он находится так далеко от дома, где тоже ждет его подружка, которой он обещал вернуться после плавания и обвенчаться.
Он сидел, поглядывая по сторонам, сжимая недавно сделанное им копье. Том понимал, что это оружие вряд ли поможет ему в сражении, но с ним было ему намного спокойнее. У него не пропадала мысль о Генри, который еще не вернулся. Скоро утро, и неизвестно, что с этим юношей, который сам вызвался идти к этим дикарям и сдержал свое обещание – вернуться к ним с огнем. Где он теперь?
Том завидовал Генри, который взял на себя самую ответственную миссию в этой компании.
За огнем следили все, чтобы он не потух, особенно София. Ей казалось, что этот огонь напоминает ей о Генри. Другого такого случая уже не будет, и они не смогут зажечь костер, чтобы дать сигнал случайно проходящему мимо кораблю.
Том напрягал зрение и всматривался в горизонт, чтобы хоть что-то там разглядеть.
Незаметно начинало светать, и где-то далеко, за горизонтом, занималась заря.
Зуро, прислонив голову к холодной стене, обнял Софию, которая запустила свои милые ручки ему под рваные штаны и мирно спала.
Том окончательно продрог.
За хижиной громко залаяла собака, которую Зуро привязал ночью, и Том насторожился. Он окинул взглядом кустарники, но ничего не заподозрил.
Теперь у него не выходила мысль о Генри, который до сих пор не вернулся. Скоро утро, и неизвестно, что там с ним… Том успокаивал себя, что все обойдется – он ведь сам вызвался идти к этим дикарям. Но кто мог это сделать кроме него? Ему же надо было показаться перед Софией героем, вот это он и сделал ради нее.
Том еще некоторое время рассуждал о его поступке и пришел к выводу, что сам вряд ли смог бы на это решиться.
Он уже в который раз напрягал зрение, вглядываясь в горизонт.
Снова залаяла Бэби, и Том направился к ней.
Он присел около собаки, поглаживая ее по голове, взамен получая множество лобзаний.
– Ну, что ты лаешь? – спросил он. – Успокойся, нам шуметь нельзя. Кругом столько непонятного и опасного, что просто голова кругом идет.
Том разговаривал с Бэби, а сам чувствовал чей-то пронзительный взгляд в спину. Он сжал свою палку и медленно стал поворачиваться назад. Никого не было видно, но он был уверен, что кто-то за ним все же наблюдает. Он чувствовал этот жадный и пронзительный взгляд, который не давал покоя никому из его друзей. Первая почувствовала его своим женским чутьем София и сказала об этом Генри. Потом стали это чувствовать и все остальные. Эти синие ночные тени, которые так близко появлялись у их хижины, стали беспокоить всех…
Том поднялся и медленно направился в хижину.
Дэвид сидел в углу и пытался найти в куче рыбных костей хоть что-нибудь съедобное. Зуро и София спали, прижавшись друг к другу.
– Пора вставать, – громко объявил Том. – Кто-то хотел меня подменить ночью?
Зуро потянулся и открыл глаза.
– Почему ты меня не разбудил? – спросил он Тома.
– Ты так пригрелся рядом с Софией, что я не стал тебя тревожить, – сказал Том. – Вставай, надо подумать о пище. За тобой рыба, а Дэвид ее приготовит.
Том присел у огня и стал греть руки.
– Дэвид, иди пока к берегу и просматривай горизонт, – сказал Том.
– Мне всю ночь слышался какой-то шорох за нашей хижиной, – сказал Дэвид. – Ты ничего подозрительного не замечал?
– Все нормально. Иди на берег, пока Зуро не наловит рыбы, а я немного полежу.
София открыла глаза.
– Надо утром пойти искать Генри, – заявила она.
– Его не надо искать, – ответил Том. – Он не пропал. Он у этих дикарей, и если они ему дали огонь и отпустили к нам, значит у него все в порядке. Он умный парень и обязательно найдет способ дать о себе знать или даже появиться здесь.
София снова заплакала.
– Началось утро, – нахмурился Том. – Ты можешь когда-нибудь не проливать свои слезы?