Книга: Остров Красного Солнца и холодных теней
Назад: Глава 9
Дальше: Глава 11

Глава 10

Когда София увидела приближающихся молодых людей, она поднялась и помчалась им навстречу. Бэби громко лаяла, облизывая каждого, и дружелюбно мотала хвостом.
– Вы что так долго? – набросилась она на Генри. – Я чуть с ума не сошла.
– А где этот Дэвид?
– Он давно спит и видит уже десятый сон. Генри, я так боюсь, – снова стала жаловаться София. – Вы знаете, я там, у кустарников, видела какие-то тени. Они все синие из-за лунного света и очень страшные.
– Это тебе опять показалось, – попытался успокоить ее Генри.
– Нет, нет, я их видела ясно. Они пробирались осторожно, поглядывая в нашу сторону. Потом они исчезли, и появились вы.
Генри взглянул на Зуро, который только пожал плечами.
– Успокойся, – сказал Генри и обнял Софию за плечи. – Мы здесь, и тебе нечего бояться.
– Я боюсь. Я говорю правду. Их было человека три или четыре.
Молодые люди вошли в хижину и стали готовиться ко сну, но никто из них так и не смог уснуть до самого утра. Всех мучили мысли об увиденном там, на поляне, а Софию – появление незнакомцев вблизи их жилища.
Генри несколько раз выходил из хижины и пристально всматривался в окружающие кустарники.
Вдруг он тоже увидел тени среди деревьев. Его сердце похолодело от страха, и он замер, не делая никаких движений, чтобы не привлечь к себе внимания.
Люди стояли в кустах, потом вышли и медленно пошли в сторону леса.
Генри вздрогнул от прикосновения к своей спине холодной руки. Он обернулся и увидел Зуро.
– Она была права, – прошептал Генри. – Я сам только что видел несколько человек. Значит, они знают о нашем пребывании на острове.
– Я думаю, что да. Это их земля, и как им не знать, что их покой нарушили чужеземцы, – Зуро стоял за спиной Генри и дышал ему в затылок.
– Завтра нам надо хорошо вооружиться этими, как ты их называешь, кокири, чтобы держать оборону.
– О чем ты говоришь, – возразил Зуро. – Они воины и метают свои палки намного лучше, чем мы все вместе. Мне кажется, надо с ними идти на контакт, с мирными намерениями.
– Они нас не поймут.
– Может быть, но другого выхода у нас нет, – ответил Зуро. – Я тебя хотел попросить об одном деле…
– Что, прямо сейчас? – удивился Генри.
– Если мы по какой-то случайности останемся в живых, прошу тебя, чтобы ты меня забрал с собой в Англию. Если ты будешь ходить и дальше в море, то я буду только с тобой, – Зуро положил ему руку на плечо, и Генри почувствовал, какая она у него вдруг стала горячая.
– А можно, я тебя тоже спрошу? Почему ты так ко мне относишься?
– Как?
– Ты сам знаешь, как. По-особенному. Я же вижу, что ты даже ревнуешь меня к Софии.
Зуро взглянул в глаза Генри и пожал плечами.
– Хорошо, – согласился Генри, поняв, что не получит ответа. – Если все обойдется, я обязательно тебя возьму с собой на Большую землю. Ты хороший парень. Ты мне тоже нравишься.
Зуро одобрительно улыбнулся.
– Маори ушли? – прошептал Зуро.
– Вряд ли. Они могут и затаиться, а ночью напасть. Кто их знает, этих дикарей. Нам надо установить постоянное дежурство. Я останусь первым.
– Я тебя сменю, – вызвался Зуро.
– Тогда иди и отдыхай. – Генри взял большой шест, который сделал Зуро еще днем, и присел недалеко от входа в хижину, не спуская глаз с того места, где недавно были дикари.
Дэвид уже проснулся и сидел в своем углу, расспрашивая Тома о том, как они сходили в разведку.
Том ему ничего не стал рассказывать, но София рассказала все, что видела, пока он спал.
– Нам лучше держаться вместе, – сделал заключение Дэвид. – Надо садиться на нашу шлюпку и дергать отсюда, пока целы, в открытое море.
– Хорошо говоришь, но нашей шлюпки нет на месте.
– Как нет?
– Это катастрофа, – заплакала София. – Это мы ее прозевали, – ругала она себя и Дэвида.
– Ничего не поделаешь, значит, такова наша судьба, – сказал Том.
– Я что-то не особенно хочу, чтобы нас здешнее население съело, – сказал расстроенный Дэвид. – А судьбу каждый человек делает себе сам.
В дверях показалась голова Генри.
– Вы можете говорить потише? Всех аборигенов распугаете, – сказал он и снова скрылся в темноте.
– Надо же, он еще и шутит, – заметил Дэвид. – У нас, можно сказать, катастрофа, а он шутит.
Зуро пошел подменить Генри.
Так они менялись втроем несколько раз и не сомкнули ни на минуту глаз.
– Что будем делать? – спросил Дэвид, когда, усталый от бессонной ночи, явился Генри.
– Я не знаю.
– Генри, ну, придумай что-нибудь, ты же можешь, – взмолилась София.
Генри склонил голову и молчал.
– Правильно Дэвид говорит, нам надо вооружиться этими палками, чтобы отбиваться от дикарей, – снова повторил Том. – Нам больше ничего не остается теперь делать.
Неожиданно Генри встал, взглянул на присутствующих и решительно сказал:
– Никто и никуда не уходит. Все остаются здесь, и если что, держите оборону. Я скоро вернусь.
Он взял длинную заостренную палку и направился к выходу.
– Ты это куда? – спросил Дэвид. – Совсем башню снесло?
– Генри, я с тобой, – заплакала София.
Он оглянулся и, одарив ее своей прекрасной улыбкой, сказал:
– Нет, этого не стоит делать. Будьте вместе и ждите меня. Том, сам знаешь, что надо, если что…
Генри вышел из хижины, окинул взглядом то место, где ночью появлялись дикари, и решительным шагом двинулся вперед.
Назад: Глава 9
Дальше: Глава 11