Глава 17
Генри молча сел и принялся чистить картошку. Это было самое отвратительное, чем он занимался здесь, на корабле.
Толстый Дэвид то и дело обвинял его в нерасторопности и, как обычно, что-то ворчал себе под нос.
Генри уже привык и не обращал на него внимания. Он был благодарен Дэвиду за то, что он ему сделал. К тому же, как оказалось, он был надежным, умел хранить тайны и был преданным капитану.
– Теперь чисть лук, – приказал Дэвид, наблюдая со стороны за работой Генри. – Потом спустись в трюм и принеси сюда коробку сушеного мяса…
Неожиданно открылась дверь и появилась София. Она была в кожаных штанах, заправленных в высокие сапоги, что подчеркивало лишний раз ее и без того прекрасную стройную фигурку.
София мило улыбнулась Дэвиду.
– Чему обязан таким вниманием, леди? – спросил Дэвид.
– Я хотела тебя попросить, чтобы ты дал мне на некоторое время Генри, помочь передвинуть в каюте кое-какие вещи, – сказала она.
Дэвид взглянул на молодого человека, который не сводил с нее глаз.
Генри готов был все бросить и бежать к ней сию минуту, но Дэвид сказал:
– Он придет к вам через некоторое время, леди. Я же не могу оставить без обеда целую команду и вас в том числе. А?
– Хорошо, – мило согласилась София. – Генри, я буду ждать тебя у себя.
Дэвид заметил в очередной раз, как молодой человек изменяется в лице при виде этой привлекательной девушки.
Генри сидел на ящике и ерзал. У него из рук стал валиться лук, который он чистил, падать нож…
– Ну, началось, – сказал Дэвид. – Совсем потерялся. Иди, от тебя все равно уже сейчас толку не будет.
Генри подскочил на месте и стал быстро мыть руки.
– Спасибо, Дэвид, – уже на ходу произнес Генри и выскочил из камбуза, но тут его ждала встреча с Карлом, который направлялся к Софии.
Он остановился, постоял некоторое время и вернулся обратно.
– Уже все? – удивился Дэвид.
– Позже пойду, – сказал Генри, усаживаясь снова на ящик. – Где нож?
– На Карла нарвался?
Генри поднял на него глаза и промолчал. Он понимал, что Дэвид далеко не дурак и все понимает, поэтому скрывать от него ему было уже нечего.
– Карл пришел, сам поможет, – ответил Генри.
– Ну а ты потом зайди к ней. Она же именно тебя звала, – Дэвид улыбнулся. – Вот если бы ты мне не нравился, я б тебя давно сдал капитану. Но ты хороший молодой человек и напоминаешь мне мою молодость, – признался кок. – Ты не представляешь, какой я был в жизни плут. Тебе еще далеко до меня. Все девки были мои, когда я был такой как ты, или нет, немного постарше. А ты, я смотрю, совсем ранний. Тебе только шестнадцать, а уже что творишь?
Генри молча слушал Дэвида и видел в нем поддержку и надежного человека, который никогда и никому ничего не скажет лишнего.
Теперь на камбуз зашел Карл.
– София легла отдохнуть, – сказал он. – Я до вечера наверху, у капитана… Вы тут уж присмотрите.
– Генри присмотрит, – улыбнулся Дэвид. – У него это очень хорошо получается, а мне некогда.
Генри от смущения опустил глаза.
– Ты же присмотришь, Генри? – спросил Дэвид, поглядывая на молодого человека.
Его издевательские вопросы совсем ввели Генри в краску.
– Посмотрю, – тихо произнес он.
– Он посмотрит, сэр, – заверил Дэвид.
Карл закрыл дверь, а кок подсел к Генри и обнял за плечо.
– Хороша девчонка? – спросил он.
– Откуда я знаю? – растерялся Генри.
– Ты мне не ври, я все про тебя знаю. Хороша или нет?
– Хороша, – выдавил из себя Генри.
– То-то же! Иди и принеси мне коробку с мясом.
Через минуту Генри принес коробку с сушеным мясом, поставил на стол и присел на кровати.
Дэвид взглянул на Генри и снова улыбнулся.
– Хотел меня подставить перед Карлом? – спросил он.
– А что тебя подставлять? Только дурак не увидит, как ты к ней рвешься. Дурак и Карл. Чего тут расселся?
Генри встал, чтобы получить новые указания.
– Иди, чего стоишь? – Дэвид принялся распаковывать коробку.
– Что еще принести? – спросил Генри.
– Принеси себя, – ответил Дэвид, занимаясь делом.
– Не понял?
– Вот глупый. Принеси, говорю, себя к своей подружке, – пояснил кок.
Генри сразу определил шутку Дэвида.
– Ну, я пошел? – спросил он.
– Можешь не спешить, я скажу, что ты на палубе, если кто спросит.
– Ты настоящий мужик, – вырвалось из груди Генри радостное восклицание. – Я тебя обожаю!
– Что-то не особенно это заметно.
– Ну, вот скажи, что сейчас надо сделать, и я сделаю, – Генри был согласен на все.
– В таком случае, исчезни с глаз моих, – Дэвид хлопнул по плечу молодого человека и подтолкнул к выходу.
Генри одобрительно кивнул головой и тихо вышел. В коридоре он огляделся, толкнул дверь каюты Софии, но она оказалась закрытой. Тогда он тихо постучал условным знаком и услышал шаги. Щелкнул засов, и София открыла дверь.
Генри стоял в дверях и моргал глазами. Его губы хотели что-то ей сказать, но она его опередила.
– Так и будешь стоять или зайдешь? – спросила она.
– У тебя все нормально?
– А с чего ты взял, что у меня есть проблемы?
– Да нет, просто так, – ответил Генри, и его руки сами потянулись к ней.
– Дурачок ты, иди сюда, – она потянула его за рукав и закрыла за ним дверь.
Генри на этот раз был намного смелее и сразу подарил ей целый ряд поцелуев.
– Милая, как мне хорошо с тобой, – зашептал он. – Может, я недостоин тебя, ты скажи сразу, но я без тебя не могу…
Он обнимал Софию, прижал к себе… На этот раз она была еще красивей, чем раньше.
– Я тебя все это время ждала, и мне показалось это вечностью, – обнимая Генри, говорила София. – Не хочу с тобой расставаться. Давай покинем корабль в ближайшем порту и исчезнем.
– В Африке? Ты не то говоришь. Мы можем продолжать наши отношения еще долго, не покидая корабль, – засмеялся Генри. – Ты – как и я, мы сошли с ума оба.
– Наверное. Я в последнее время много думала о тебе. Ты совсем еще молодой мальчишка, а я тебя старше и кручу голову ребенку.
– Ты не о том говоришь, – остановил ее Генри. – Я хоть и молодой, но кое-что уже могу.
– Я в этом убедилась еще в прошлый раз, – сказала София, заглядывая в глаза Генри. – Не каждый может такое, что ты.
– Я же тебя люблю, а для любимого человека я способен на все.
Генри стал торопливо раздевать Софию, не встречая с ее стороны никакого сопротивления. Она только ласкалась, прижимаясь своим обнаженным телом к его груди.
Генри поспешно скинул с себя одежду и, подхватив Софию на руки, осторожно положил на кровать, расположился над ней. Он чувствовал ее дыхание и биение ее сердца. Она прижимала к своей груди Генри и одаривала поцелуями его тело.
– Со мной никто и никогда не обращался так, как ты, – сказала она, сдерживая волнение. – Ты самый лучший мальчишка на свете. Я так хочу с тобой поближе познакомиться.
Генри на миг замер, понял, чего хочет девушка, и перевернулся на спину. Теперь София сверху смотрела в глаза Генри. Они были счастливыми и влюбленными.
Она медленно повела своей маленькой ручкой вниз, вдоль его горячего тела, и коснулась возбужденной плоти, сжала ее в руках и прильнула к губам Генри.
– Я тебя люблю, – прошептала она, медленно опускаясь вниз.
Она нежно сжимала его член своими маленькими и нежными ручками, лаская и целуя его.
– Ты знаешь, я никогда не была с мужчиной, – призналась София. – И не знаю, что можно и что нельзя.
– Здесь, когда мы с тобой вдвоем, можно все, – сказал Генри и погладил ее распущенные волосы.
– Я помню твои ласки и сама бы хотела их повторить. Это не большой грех?
– Мы все грешные на этой земле, – сказал Генри. – Если человеку что-то хочется, почему же это грех? Это, наоборот, радость и удовлетворение. Хочешь, я тебе помогу? – он тихонько подтолкнул ее голову вниз, и вот она уже с азартом снова целует его член, прижимая к своему милому личику.
– О, милый, как мне с тобой хорошо, – снова зашептала София, и ее ротик поглотил возбужденное сокровище Генри.
Он стонал, и она от этого получала еще большее удовольствие. Ее руки тряслись, сжимая его орган. Она баловалась с ним, как хотела, иногда поглядывая на Генри, который закрыл глаза и сдерживал себя изо всех сил. Он открывал свой рот, хватая побольше воздуха, и прижимал ее голову к своей плоти, чтобы подальше проникнуть между ее милых губ.
Ноги у Генри дрожали, как после преодоления огромной дистанции. Его язычок то появлялся, то снова исчезал, облизывая пересохшие от возбуждения губы.
София снова заскользила вдоль его тела вверх и, не останавливаясь, целовала его губы и шею.
Генри не открывал глаза, наслаждаясь ее фантазиями, потом взял ее за талию и уложил на спину, стал медленно раздвигать одной рукой ее ножки, а другой направлять свой член в ее гнездышко.
– Подожди, – сказала София, – теперь я тебе помогу, только ты знаешь…
– Я все понял, я осторожно, тебе будет очень хорошо.
Через мгновение она почувствовала, как его орган стал медленно погружаться в ее тело. Она схватила его за бедра, регулируя его натиск, и вцепилась губами ему в плечо.
Тихий стон разнесся по каюте. У Софии из глаз полились слезы.
– Что случилось? – спросил Генри.
– Это я от блаженства, которое ты мне даришь. Никогда не думала, что ты так можешь все хорошо делать.
Генри уже не останавливался: погрузился в ее гнездышко до самого предела и гонял свой член беспрестанно.
София закусила губы, открыла глаза, чтобы видеть этого парня, и стонала. Она обхватила его за упругие ягодицы, прижимая в такт к своему телу, получая при этом нескончаемые удовольствия.
– Я еще хочу, – зашептала она. – Еще и еще… Ты просто прелесть. Делай со мной, что только хочешь, и я не смогу тебе отказать. От такого блаженства, даже ради всего святого, отказаться невозможно.