Часть третья
Сестра королевы
Глава 16
1553
Высокая молодая женщина раздвинула занавески и распахнула окно. В комнату ворвалось солнце, сверкнувшее в ее длинных, по пояс, волнистых волосах. Лицо ее было бледно, осанка полна достоинства. Строгое черное платье подчеркивало стройную фигуру, высокий стоячий воротник с белой льняной подкладкой и отсутствие каких-либо украшений указывали на скромность и целомудрие. В ней чувствовалась серьезность, делавшая ее старше своих девятнадцати лет, но не было ей чуждо и некоторое кокетство — достаточно было взглянуть, как движутся ее изящные руки с длинными белыми пальцами, выигрышно смотрясь на фоне черного платья.
Подойдя к столу, она взяла письмо и, хмурясь, перечитала его в третий раз. Она никак не могла отправиться на охоту, не ответив сперва на стоявший перед ней вопрос или, по крайней мере, не поняв, как на него отвечать. Но что ей делать?
Прошло несколько лет с тех пор, как перед ней возникла столь же трудная дилемма. Она знала, что ей тогда повезло и опасности удалось избежать лишь чудом. Элизабет содрогнулась при мысли о том, что ее доброе имя могло погибнуть. Даже когда она уже сочла, что больше ей ничто не грозит, объявилась та самая акушерка со своей зловещей историей, и Элизабет решила, что тайна раскрылась. К счастью, большинство отнеслись к рассказу акушерки как к небылице, да и к тому же она не могла точно знать, что помогала при родах именно леди Элизабет. Слова ее казались в высшей степени неправдоподобными.
Однако Элизабет мучила не только неуемная тревога. Ее месячные возобновились, но стали куда болезненнее, чем прежде. Она страдала мигренями, болями в животе и желтухой. Часто из-за недомогания она не могла подняться с постели, и дела ее настолько ухудшились, что сам лорд-протектор прислал к ней королевского врача. Благодаря его любезной помощи она постепенно выздоровела, хотя и сомневалась, что когда-либо будет чувствовать себя так же хорошо, как раньше.
В конце концов постыдные сплетни и низменные слухи отступили, и Элизабет решила не вспоминать о случившемся, отвергая любые домыслы и не давая никаких поводов для скандалов. Так она и поступила, нося скромную одежду, как подобало добродетельной протестантской девушке, отказавшись от драгоценностей, набожно посещая часовню, ведя экономную жизнь и пользуясь уважением при дворе и во всем государстве. Король, ее брат, любил Элизабет — она снова стала его милой сестренкой Темперанс. Он постоянно с ней переписывался и ждал ее визитов, хотя продолжал настаивать на строгом соблюдении всех формальностей в тех редких случаях, когда им позволяли увидеться. Каждый раз, получив его приглашение, она отправлялась во дворец с пышной свитой, как полагалось важной особе. Единственным ее увлечением оставалась музыка, без которой она не мыслила жизни, и не проходило ни дня, когда бы она не играла часами на своих инструментах или не приглашала в дом музыкантов.
Вошла постаревшая Кэт. Она страдала суставами после пребывания в Тауэре, но, как и прежде, отвечала за все хозяйство Элизабет. Когда Кэт пообещала совету, что впредь не станет строить планы замужества для своей подопечной, ей разрешили вернуться к Элизабет в конце того страшного лета, хотя к тому времени между Элизабет и леди Тирвит успели наладиться пусть и неприязненные, но вполне уважительные отношения. Именно леди Тирвит, любившая коллекционировать крылатые фразы, напомнила ей об изречении Цицерона «Semper eadem», которое Элизабет сделала своим девизом, вспомнив давний разговор с отцом, память которого она столь чтила. Но леди Тирвит никогда не заменила бы Кэт. Элизабет до сих пор помнила их счастливую встречу — обе плакали друг у дружки на плече, позабыв о положении и этикете…
— Что-то не так? — спросила Кэт, убирая со стола приборы.
Хотя письмо пришло накануне вечером, Элизабет никому о нем не сказала.
— Похоже, у меня снова болит голова, — ответила Элизабет, складывая бумагу и убирая в карман.
Ее головные боли — порой настолько сильные, что она не могла читать, — были наследием прошлых времен. Однако на сей раз она притворялась.
— Вам что-нибудь дать? — озаботилась Кэт. — Настой пиретрума?
— Нет, спасибо. Думаю, я немного отдохну.
Элизабет прошла в спальню и легла на кровать. Вспомнив, что всегда задергивала занавески, когда ее донимала головная боль, она встала и задернула их, прежде чем снова лечь и достать письмо. Если так пойдет и дальше, подумала она, у нее и впрямь начнется мигрень.
Письмо было от Джона Дадли, герцога Нортумберленда и председателя совета, правившего теперь Англией от имени пятнадцатилетнего короля. Нортумберленд четыре года назад сверг Сомерсета, а еще два года спустя отправил его на плаху.
— Можно сказать, что справедливость в некотором роде восторжествовала, — заметила тогда Кэт. — В конце концов, Сомерсет казнил своего собственного брата. Бог долго ждет, да больно бьет.
Кэт если изредка упоминала адмирала, то с неизменной печалью. Ясно было, что его смерть стала для нее немалым ударом, но Элизабет ни в чем ее не винила. Адмирал был сердцеедом, и она до сих пор испытывала к нему смешанные чувства. Теперь Элизабет уже не сомневалась, что никогда по-настоящему не любила его. Наверное, она просто увлеклась им, польщенная вниманием со стороны привлекательного и опытного соблазнителя, к тому же старше годами. Даже сейчас, вспоминая взгляд его темных глаз, она ощущала душевный трепет, смешанный с грустью и негодованием, поскольку Томас Сеймур своими дурацкими интригами не доставил ей ничего, кроме хлопот и боли. Он едва не втянул ее в свои опрометчивые планы захвата власти, воспользовавшись девичьей глупостью. Но он дорого поплатился за это, и она надеялась, что душа его обрела наконец покой.
Она до сих пор содрогалась, вспоминая, как все висело на волоске. Но теперь ей грозила новая опасность. Ей не нравился Нортумберленд, и она не доверяла этому холодному, безжалостному человеку, неразборчивому в средствах и одержимому жаждой власти. Судя по его пренебрежительному отношению к ней в тех редких случаях, когда она бывала при дворе, она подозревала, что для него она мало что значит. Он правил юным королем, а через его посредство и всей страной, и у него не было времени на незаконнорожденных королевских сестер. Единственное, что восхищало ее в Нортумберленде, — его непоколебимая протестантская вера, за которую он, вне всякого сомнения, готов был стоять насмерть.
Другим таким примером был сам король. Его называли «новым Иосией», и не зря. Он был безгранично предан своей вере и постоянно пререкался с сестрой Мэри из-за того, что та в своем доме незаконно практиковала мессу. По слухам, Мэри даже пыталась бежать из королевства. Не будь угроз со стороны императора, ее родственника и самого могущественного принца христианского мира, она действительно многим бы рисковала. Элизабет всегда старалась держаться подальше от этой нескончаемой ссоры.
Но в последнее время Эдуард почти не вспоминал о Мэри. Странный, умный не по годам юноша заболел. Все началось в прошлом году с лихорадки, которую многие приписывали кори или умеренному приступу оспы, но с тех пор здоровье короля стало неумолимо ухудшаться. Его уже несколько месяцев не видели на публике, и ходили слухи, будто у него гибельная чахотка.
Элизабет в последние недели не раз просила, чтобы ей позволили его навестить, но Нортумберленд твердо отказывал, не обращая внимания на ее гневные протесты.
— Я бы не возмущалась, но он разрешил Мэри навестить короля, — пожаловалась она Кэт, после чего написала очередное рассерженное письмо Нортумберленду, требуя встречи с братом.
И снова герцог отделался извинениями, к ее все возраставшей досаде. В конце концов она решительно покинула Хэтфилд, отправилась в Лондон, но солдаты герцога встретили ее на дороге и приказали возвращаться. Раздраженная и злая, она посылала Эдуарду письмо за письмом, но ответа не получала.
Ее подозрения крепли. Если слухи правдивы и король действительно при смерти, к чему такая секретность? Похоже, Нортумберленд что-то замышляет, подумала она со свойственной ей проницательностью. В мае же пришло известие, что герцог женил своего сына Гилдфорда на леди Джейн Грей, и в голове Элизабет прозвенел тревожный звонок.
— Значит, ему нужен союз семьи Дадли с королевской династией, — раздраженно заявила она Кэт. — Что-то подозрительные у него намерения. Джейн была помолвлена с сыном Сомерсета.
— Не понимаю, почему это вас беспокоит, — недоуменно ответила Кэт, считавшая, что Элизабет переживала из-за пустяков. — Разве герцог не может женить своего сына на ком пожелает?
Элизабет сердито вздохнула, покачав головой.
— Ему хотелось женить лорда Гилдфорда на девушке, которая стоит в очереди на трон, — объяснила она.
— Но ведь следующая в очереди леди Мэри, а дальше вы. Ваш отец издал соответствующий указ, проведя его через парламент, и подтвердил свою волю в завещании.
— Да, но кто идет за нами? Наследники Мэри, сестры моего отца — то есть герцогиня Саффолк и ее дочь, леди Джейн.
— Но леди Мэри и вы идете впереди них, — озадаченно заметила Кэт.
— Мы обе незаконнорожденные и по закону, строго говоря, не можем наследовать трон. Между нами и родом Саффолков стоит лишь парламентский акт, дело нашего отца. — Элизабет встала и заходила по комнате. — Воля короля не имеет законной силы. Парламентский акт может быть аннулирован. Я буду рада ошибиться, но боюсь, что у герцога припрятан камень за пазухой.
У Кэт отвисла челюсть.
— Он не посмеет!
— Увидим, — мрачно сказала Элизабет. — От него можно ждать чего угодно.
Письмо подтверждало ее худшие подозрения. Нортумберленд приглашал ее во дворец, написав, что король плохо себя чувствует и желает видеть свою дорогую сестру. «Странно, — подумала она. — Он болеет уже много месяцев, а мне не позволяли с ним увидеться. Почему именно сейчас?»
Неужели Эдуард действительно при смерти? Просил ли он встречи с ней, надеясь, что успеет попрощаться? Если так — нужно ехать к нему, ее бедному брату. Сердце Элизабет преисполнилось тоски и печали. Столь многообещающий, такой юный — и до чего же страшная судьба. Она не могла вынести даже мысли о том, что его, быть может, скоро не станет.
Но вдруг это ловушка, в которую хочет заманить ее Нортумберленд? Ей все еще казалось странным, что тот, в течение многих месяцев не позволявший ей увидеться с больным королем, внезапно пригласил ее к одру. Она чуяла опасность нутром. Что же ей делать?
Вошла Кэт. Увидев, что Элизабет не спит, она села рядом и положила прохладную ладонь ей на лоб:
— Слава богу, жара нет. Как вы себя чувствуете, милая?
— Не очень хорошо, — пробормотала Элизабет, пряча под юбкой скомканное в руке письмо Нортумберленда.
— Глаза не болят? — спросила Кэт. — Вам письмо, держите.
Она протянула ей сложенную бумагу, скрепленную простым воском. Печати не было. Приподнявшись на постели, Элизабет вскрыла послание. Там было всего несколько слов: «Ни в коем случае не ездите во дворец, если Вам дорога жизнь». Подпись отсутствовала, почерк был незнакомый. Или?..
— От кого это? — спросила Кэт.
Элизабет пропустила вопрос мимо ушей.
— Кэт, не принесешь ли мою шкатулку — ту, которая на сундуке? — показала она.
Нахмурившись, Кэт поставила шкатулку на кровать. Элизабет оперлась на локоть, перебрала бумаги, достала несколько и положила рядом со свежим письмом.
— Так я и думала, — пробормотала она.
Уильям Сесил постарался изменить почерк — достаточно, чтобы провести некоторых, но не ее. Слишком много было сходства — возможно, намеренного.
— О, моя голова, — простонала Элизабет, убирая бумаги обратно в шкатулку, запирая ее и ударяя кулаком по лбу. — Принеси макового сиропа, мне нужно поспать.
— Конечно, — кивнула Кэт и, помолчав, добавила: — Что было в письме? И что вы такое делали?
— Ничего особенного, — вздохнула Элизабет. — Просто искала кое-что написанное мастером Сесилом. Скучные домашние дела, только и всего.
Чтобы все получилось, подумала она, даже Кэт — в особенности словоохотливой Кэт — надлежало оставаться в неведении.
Когда Кэт заглянула к Элизабет вечером, та ворочалась и металась, жалуясь на острую боль в животе и голове.
— Позови врача, — в смятении простонала она.
Когда тот явился, озабоченно морща лоб, она разыграла перед ним весьма убедительное, на ее взгляд, представление.
— Сенная лихорадка, миледи, — объявил врач, попробовав ее мочу и пощупав пульс. — Временное расстройство, вызванное жарой.
Что за чушь, подумала Элизабет и на мгновение усомнилась, достоин ли тот вообще своего жалованья. Но, рассудила она, врач действительно ей помогал, даже будучи полностью некомпетентным.
Слабо вздохнув, Элизабет провела рукой по лбу.
— Напишете мне свидетельство? — капризно спросила она. — Меня, знаете ли, пригласили навестить короля, и мне очень хотелось поехать, но… — Она не договорила. — Пусть он поймет, что у меня действительно есть причина, по которой я не могу его проведать, тем более что ему самому нездоровится.
— О нет, вашей светлости не следует приближаться к королю, — посоветовал доктор. — Судя по тому, что я слышал о его состоянии, это только повредит вам обоим. Я сейчас же напишу свидетельство. — Он начал рыться в своем чемоданчике.
— И не будете ли так любезны отправить его за меня? — вкрадчиво попросила Элизабет.
— Конечно, миледи, — ответил тот, водя пером по бумаге.
Элизабет откинулась на подушки, радуясь, что на какое-то время избежала опасности.
Девятого июля Элизабет получила новое письмо от Нортумберленда. Его принесла Кэт, когда та лежала в постели в затемненной спальне.
— Что пишет герцог? — осведомилась Элизабет слабым голосом.
Кэт сломала печать и быстро пробежала глазами страницу.
— О господи, — сдавленно проговорила она. — Король умер, да упокоит Господь его душу.
— Умер? — судорожно сглотнув, переспросила Элизабет. — От чего?
— От легочной чахотки, — прошептала Кэт. — Слухи подтвердились.
Элизабет тотчас пожалела, что не поехала во дворец. Ее умирающий брат нуждался в ней, а ее там не было. В мозгу промелькнули мимолетные образы пухлого малыша, властно сжимавшего золотую погремушку; серьезного мальчика, прилежно склонившегося над книгами; юного правителя, сидевшего на троне, как изваяние. Ее младший брат, надежда рода. Как оплакивал бы этот день отец!
Она представила страдания брата в последние дни, и слезы хлынули на подушку. Кэт сидела рядом, гладя ее по волосам и сама утирая глаза платком.
В конце концов Элизабет задумалась о том, что значила эта трагедия для нее самой. Объявили ли королевой сестру Мэри по ее законному праву? И стала ли она, Элизабет, следующей в очереди на трон?
Оправившись от горя, она перечитала письмо герцога.
— Что-то мне тут не нравится, — пробормотала она. — Он пишет, что спешит сообщить мне о смерти короля, случившейся три дня назад, шестого. Три дня, Кэт! — Элизабет села. — Почему ему потребовалось столько времени, чтобы меня известить?
— Наверное, он занят, — неуверенно сказала Кэт. — Дел очень много. И он должен все подготовить для коронации вашей сестры.
— Интересно, ей он тоже сообщил не сразу? — вслух подумала Элизабет. — Вряд ли он рад ее вступлению на трон. В последние годы герцог причинил ей немало горя и постоянно спорил с ней из-за ее религиозных взглядов. Сомневаюсь, что она будет к нему снисходительна. Что ж, посмотрим, что станется с нашим прекрасным герцогом!
Кэт уставилась на нее. Страхи Элизабет, казавшиеся беспричинными, начали обретать смысл. Внезапно Кэт поняла, из-за чего ее юная леди слегла в постель.
Следующая новость, услышанная Перри в таверне в Хэтфилде, оказалась еще тревожнее. Мэри не поехала в Лондон, и ее не объявили королевой. Вместо этого, если верить слухам, она отправилась в Норфолк, поднимая войско. Узнав об этом, Элизабет вновь притворилась больной, решив оставаться в постели, пока не станут известны подробности.
Ее покой нарушило прибытие делегации от совета. Встревожившись, она отказалась их принять.
— Я плохо себя чувствую! — заявила она.
— Но, миледи, они настаивают, — испуганно пробормотала Кэт.
Поняв, что у нее нет другого выхода, Элизабет забралась под одеяло, потерла щеки, придавая им лихорадочный вид, и откинулась на подушки. Лорды почтительно вошли в спальню, привыкая к полумраку. Кэт стояла в изголовье для соблюдения приличий.
— Нам бесконечно жаль, что вы столь больны, миледи, — мягко сказал государственный секретарь сэр Уильям Петре, взирая на постель. — Я мог бы и подождать, но дело, боюсь, не терпит отлагательства.
— Слушаю вас, — равнодушно ответила Элизабет.
— Милорда Нортумберленда заботит судьба трона. Англия не желает королеву-католичку — как вы понимаете, я имею в виду вашу сестру, леди Мэри. Возник вопрос о ее незаконном происхождении. — Петре нервно сглотнул. — Имею уведомить вас, что в согласии с последней волей покойного монарха корона должна перейти к его кузине, леди Джейн Грей, законнорожденной и правоверной протестантке.
Элизабет возмутилась. Маленькая леди Джейн — королева? Этого никто не допустит. Этого не захочет народ. И уж вряд ли этого хотела сама Джейн. Король, похоже, и впрямь помутился рассудком из-за болезни — или его подтолкнул к такому решению Нортумберленд.
— Парламент постановил, что первая в очереди на трон моя сестра, а за ней я, — столь же слабым голосом напомнила лордам Элизабет, едва сдерживая ярость. — Леди Джейн идет после нас и ее матери, миледи Саффолк.
— При всем уважении к вам, ваша светлость, — продолжил Петре, — по закону вы и леди Мэри незаконнорожденные, и король Эдуард аннулировал ваши права в заявлении, которое подписал на смертном одре. В ближайшее время оно будет утверждено парламентским актом.
— То есть законной силы оно пока не имеет, — подчеркнула Элизабет.
— Верно, — вмешался лорд Поле. — Поэтому мы здесь. Милорд герцог предлагает вам миллион крон за отказ от притязаний на трон.
Элизабет с трудом подавила желание сесть и заорать на них: «Презренные мошенники! Вам не лишить прав дочерей короля Генриха!» Но она сдержалась.
— Взятка? — сухо спросила она.
— Вознаграждение, — поправил Поле.
— Называйте как хотите, но я его не приму. Моей сестре тоже предложили подобную взятку?
— Пока нет. — Поле нервно кашлянул.
— В таком случае сперва договоритесь с леди Мэри, и, пока она жива, у меня нет ни прав, ни титула, чтобы от них отказаться.
Достав платок, Элизабет притворно вытерла лоб. Лорды неуверенно переглянулись.
— Сударыня, уверены ли вы, что нам не удастся вас убедить? — настаивал Поле.
— Вполне, — твердо ответила Элизабет. — А теперь, джентльмены, — вы крайне меня утомили. Мне нужно отдохнуть. Прошу вас оставить меня в покое, прощайте.
Лорды удалились, качая головой. Кэт подошла к двери, дабы убедиться, что они ушли, после чего вернулась к постели.
— Их нет, — облегченно сообщила она.
— Держу пари, что они вернутся, — предсказала Элизабет. — И будут донимать меня, пока я не сдамся.
— Не уверена, — возразила Кэт. — Похоже, они сами сомневаются. Я слышала, как они говорили, что следовало сначала разобраться с леди Мэри. И мне это не понравилось.
Элизабет ощутила укол тревоги.
— Мне тоже, — сказала она. — Ибо когда они разберутся с леди Мэри, им наверняка придется так же разбираться со мной. Нужно быть начеку. Я думаю, Кэт, пора мне снова серьезно заболеть.
В тот же вечер в дверь Элизабет настойчиво постучали.
— Это я, мастер Перри! У меня важные новости! — послышался голос.
Отложив шитье, Кэт поспешила открыть. Элизабет, сидевшая с книгой в постели, плотнее запахнула шаль.
— Леди Джейн Грей объявлена в Лондоне королевой! — запыхавшись, крикнул Перри. — Я узнал об этом от торговца, который остановился в таверне по пути на север. Она при полном параде отправилась в Тауэр, где будет ждать коронации.
— Как они посмели! — гневно воскликнула Элизабет. Ей вдруг захотелось яростно защищать Джейн, у которой наверняка даже не спрашивали, желает ли она в этом участвовать, — тихую Джейн, больше всего любившую сидеть в одиночестве над книгами и учебниками. — Ясно как день, что Нортумберленд женил своего сына на бедняжке Джейн, чтобы посадить их обоих на трон своими марионетками. Он почувствовал вкус власти и не желает от нее отказываться. Это безумие! Я знаю английский народ — он этого не потерпит. Монарха ему не навяжешь.
— Об этом ходит много разговоров, — сказал Перри. — Некоторые веселятся в Тауэре, но большинство разозлено. Люди не знают леди Джейн, но любят леди Мэри.
— Уже кое-что, — мрачно проговорила Элизабет. — А что слышно о леди Мэри?
— Говорят, она еще в Норфолке, сударыня. Ее пригласили во дворец, но кто-то, похоже, ее предупредил, поскольку она неожиданно бежала в свои владения в восточных графствах.
«Неужели Сесил написал и Мэри?» — подумала Элизабет. Странно, если учесть, что все эти годы он говорил ей о поддержке протестантов на троне. Но ее мог предупредить и кто-то другой, или же строгие принципы вынудили Сесила встать на защиту законной наследницы, какой бы ни была ее вера.
— Что будем делать? — горестно спросил Перри.
— Ничего, — решительно ответила Элизабет. — Заляжем здесь — а я и вовсе в буквальном смысле — и подождем развития событий. Мне кажется, так будет безопаснее.
Прошло несколько тревожных дней, которые не принесли никаких известий. Страстно желая быть в курсе происходящего, Элизабет ежедневно посылала Перри в поселковую таверну, чтобы выведать хоть какие-то слухи, но местным жителям нечего было добавить к тому, что он уже слышал раньше.
Джон Эстли полагал, что у совета и без того хватало дел, чтобы беспокоиться еще и из-за Элизабет.
— Возможно, вы правы, — осторожно заметила Элизабет. Супруги Эстли и мастер Перри сидели в ее спальне — единственные, кто знал, что ее болезнь имела дипломатическую природу. — Я вовсе не собираюсь привлекать к себе лишнее внимание.
— Чем дольше так будет продолжаться, — молвил Перри, — тем вероятнее, что леди Мэри удастся от них ускользнуть. Будь она в их руках, мы бы узнали об этом.
— Согласна, — кивнула Элизабет. — Но не будем спешить, цыплят по осени считают.
— В деревне говорят, что люди во множестве собираются под знамена леди Мэри, — сообщил мастер Перри на следующий день. — Не знаю, правда ли, однако в этом может иметься зерно истины.
Элизабет подавила возжегшийся оптимизм.
— Будем молиться за счастливый исход! — объявила она. — Все теперь в руках Божьих.
Прошло чуть больше недели с тех пор, как леди Джейн объявили королевой, и вот Кэт влетела в спальню вместе с мужем и мастером Перри.
— Леди Мэри провозгласили королевой! — воскликнула она.
Элизабет вскочила с кресла и просияла. Лучшей новости она и ждать не могла!
— В Лондоне? — взволнованно спросила она.
— Да, и во всех графствах! Сегодня утром об этом объявили в Хертфорде.
Элизабет обрадовалась. Восстановилась законная очередь на трон, и следующей стояла она. На нее нахлынула волна теплых чувств к сестре, которая сумела добиться этого благодаря своей отваге и присутствию духа. И она без устали славила Бога, ставшего на сторону истины и справедливости.
— Вся страна объединилась вокруг леди Мэри! — объявил Перри. — Нортумберленд взят в плен — арестовали в Кембридже, когда его покинули и войско, и сыновья. Сейчас он в Тауэре, и судьба его более чем очевидна.
— Узурпаторша Джейн тоже там, — добавил Джон Эстли. — Хотя сомнительно, чтобы ее приговорили к смерти за измену.
— Она очень молода, — сказала Элизабет, вспоминая стройную рыжеволосую девочку, которую она в последний раз видела в Челси, и собственную дерзость в ее годы. Ей было жаль Джейн — невинное орудие в чужих руках, — которую против воли склонили к измене. И теперь Джейн могла поплатиться за измену.
— Я уверена, что у нее не было выбора, это все дело рук Нортумберленда, — вмешалась Кэт. — Это он должен понести наказание, а не бедная девочка.
— Я знаю, моя сестра проявит милосердие, — молвила Элизабет. — У нее добрая душа, особенно когда идет речь о детях, а Джейн еще ребенок. — Она немного помолчала. — Королева Мария. Неплохо звучит. Но кажется странным, что править будет женщина.
— Действительно странно, — заметил Эстли. — Власть женщины над мужчиной противна природе.
— Мой опыт подсказывает, что этим занимаются многие жены, — язвительно проворчал Перри.
— У нее будут советники, — твердил Эстли. — Дело женщины — повиноваться и служить.
— Далеко не всегда, — насмешливо пробормотала Элизабет.
Мужчины насупились.
— Конечно, королева выйдет замуж, — сказала Кэт. — Иначе и быть не может — ей нужен сын, наследник.
— Не поздновато ли? — возразил муж. — Ее величеству тридцать семь лет — не лучший возраст, чтобы рожать детей.
— Много ты знаешь, — парировала жена. — По крайней мере, ей стоит попытаться.
— В ее замужестве будет одно преимущество, — заметил Перри. — Муж сможет руководить ею и принимать за нее решения.
— С этим тоже не оберешься хлопот, — задумчиво проговорила Элизабет. — Если она выйдет за иностранного принца, тот может излишне рьяно вмешаться в дела королевства. Но если ее мужем станет англичанин, его правление породит зависть и раздоры. К тому же подумайте: являясь королевой, она будет властвовать над подданными, но как ей примириться с обязанностью во всем слушаться мужа, своего господина и повелителя? Это неразрешимый вопрос.
— В самом деле, — признал Перри, впечатленный проницательностью и логикой Элизабет.
— Ей потребуется немало ума, чтобы в нем разобраться, — продолжила та. — Но меня, как и многих, больше заботит другое. Что будет с протестантской церковью? Нам всем известно, что королева — ревностная католичка.
— Не вправе ли мы надеяться, что она проявит терпимость к приверженцам новой религии? — задумчиво проговорил Перри. — В конце концов, в последние годы она сама немало претерпела за веру.
— Моя сестра редко меняет свое мнение, — сказала Элизабет. — И тем не менее она взошла на трон на волне народной поддержки. Я уверена, что она проявит добрую волю к своим подданным-протестантам.
— Или сочтет всеобщее одобрение наказом вернуть Англии старую веру, — заметил Джон Эстли.
— Вы весьма сообразительны, сэр, — улыбнулась Элизабет. — Что ж, мы скоро узнаем, пока же будем молиться за счастливый исход. Я со своей стороны буду вести себя как можно осторожнее, чего и вам желаю. Бог даст — и волки будут сыты, и овцы целы. А теперь прошу меня извинить, я должна написать ее величеству поздравление по случаю ее вступления на трон. Затем мы незамедлительно отправимся в Лондон, чтобы ее приветствовать, так что спешите собираться! Остальное может и подождать — сегодня радостный день!
Королевская кавалькада только что появилась на горизонте, и Элизабет, ждавшая на дороге в Уонстед, пришпорила лошадь. Позади нее ехали ближайшая прислуга и две сотни всадников в зелено-белых ливреях Тюдоров. Она знала, что хороша в седле — стройная, в ослепительно-белом платье из рельефного дамаста, со свободно падавшими на плечи рыжими волосами.
Она не видела Мэри уже пять лет. Большую часть правления Эдуарда ее сестра безвыездно провела в провинции, занимаясь бесконечными пререканиями с королем и религиозными спорами. Элизабет ожидала увидеть женщину средних лет, но к преждевременным морщинам на лице королевы оказалась не готова.
Сперва ей в глаза бросилось великолепие. Мэри всегда питала любовь к роскошным одеяниям, но сегодня она выглядела воистину величественно в пурпурном платье, алой мантии с горностаевым подбоем и сверкающих драгоценностях. Ее рыжие волосы тоже были распущены, как подобает девственнице и королеве, но при внимательном взгляде в них можно было заметить редкую седину. А лицо ее, с высоким лбом, проницательными настороженными глазами, прямым носом и тонкими поджатыми губами, казалось осунувшимся и усталым в жарких лучах августовского солнца.
Но размышлять над переменами во внешности сестры не было времени. Королеву надлежало приветствовать с должным почтением. Грациозно спрыгнув с лошади, Элизабет опустилась на колени в дорожную пыль и склонила голову.
— Сестра! — воскликнула королева Мария низким, грубым голосом, тоже спешиваясь и торопливо идя навстречу Элизабет.
Подхватив сестру, она подняла ее с коленей, обняла и поцеловала, а затем, продолжая держать за руку, обратилась к ней со словами и улыбкой:
— Я так рада тебя видеть! Какое счастье, что ты приехала меня встретить!
— Выражаю радость по случаю блистательного вступления на трон вашего величества и нашей великой удачи, — улыбнулась Элизабет. — Я глубоко восхищена вашей победой над врагами.
Марию настолько воодушевило всеобщее одобрение ее триумфа, что она была готова простить всех недругов, кроме заклятых. В своем великодушии она также была согласна забыть о прискорбных религиозных воззрениях Элизабет и связанном с ее именем скандале, разразившемся четыре года назад. Мария тоже поддалась обаянию того негодяя, а потому склонялась к мнению, что Элизабет не столько согрешила сама, сколько согрешили с ней; кроме того, Мария намеревалась отказаться от тревоживших ее подозрений насчет отцовства Элизабет. Ничто не должно было омрачить этих радостных дней. И все же, приветствуя и целуя миссис Эстли и других женщин из свиты Элизабет — многие из которых были присоединившимися по дороге знатными дамами, — она не могла не сознавать, что рядом со своей цветущей и просто одетой девятнадцатилетней сестрой она выглядела старой, увядшей и чересчур разодетой. Ей не хотелось, чтобы подданные видели ее такой, ибо она понимала, что в ней должны видеть не только правительницу, чьих сил и здоровья хватит для великого служения, но и выгодную брачную партию, способную родить наследников для продолжения католической династии.
Бок о бок — на чем, вопреки собственным опасениям, настояла Мария — сестры въехали в Лондон во главе большой процессии, впереди которой двигался лишь граф Арундел, державший сверкающий государственный меч. У Олдгейта им навстречу, низко кланяясь, вышел лорд-мэр с городским жезлом, обратившийся с приветственной речью. Мария в ответ поблагодарила его за преданность и уважение. Затем проревели трубы, и кавалькада медленно двинулась по улицам, забитым радостными людьми, которые махали руками, аплодировали и плакали от счастья. С украшенных цветами домов свисали флаги и вымпелы, повсюду можно было увидеть плакаты со словами: «VOX POPULI, VOX DEI» — «Глас народа — глас Божий».
— Боже, храни королеву! — кричали горожане. — Боже, храни дочь Великого Гарри! Да хранит Иисус ее светлость!
Иногда средь радостного шума Элизабет слышала громко выкрикиваемое собственное имя. Конечно, в том не было ничего удивительного: пока королева не родит ребенка, она была следующей в очереди на трон, надеждой народа на будущее. Она купалась в лучах обожания, хотя прекрасно знала, что оно весьма переменчиво и добиваться его приходится усердным трудом.
Вдали на пристани Тауэра прогремел салют. Мария, ехавшая слева от Элизабет, кивала и благосклонно воздевала руку, приветствуя народ. Позади, восторженно махая толпе, ехала леди Анна Клевская, изрядно раздобревшая с тех пор, как Элизабет видела ее в последний раз. Далее следовали знатные дамы королевства, лорды и джентльмены, иностранные послы и государственные чиновники — больше тысячи человек.
Один за другим они подъехали к подвесному мосту, ведшему к величественным вратам Тауэра, где королеве предстояло провести ближайшие две недели. Грохот пушек заглушал торжественную ораторию в исполнении сотни хорошенько отмытых детей. Одобрительно улыбнувшись, Мария двинулась через мост в крепость. Сестра чуть нехотя последовала за ней.
Когда над Элизабет нависла могучая громада Тауэра, она испытала приступ паники. Она никогда не бывала там, и ей не хотелось туда входить. Да, она знала, что в первую очередь это королевский дворец, но после того, как в Тауэре обезглавили двух королев, он приобрел более зловещую репутацию. Она содрогнулась, представив, как чувствовала себя ее мать, когда далеким майским днем оказалась здесь по обвинению в измене. Конечно, Анна входила в Тауэр без торжеств и не через главные ворота, а через речные, на пристани, куда, по словам Кэт, изменников привозили на баркасе.
Элизабет убеждала себя, что сейчас не время вспоминать о судьбе Анны, омрачая тяжкими мыслями радостное событие, но не могла не гадать о юной Джейн Грей — доносилось ли до нее, томившейся в темнице, народное ликование? Бедная девочка наверняка содрогалась от страха, думая о грядущем, хотя Элизабет знала, что королева намерена проявить милосердие, — об этом ей сказала сама Мария.
Внутренний двор был забит зрителями, но взгляд Элизабет немедленно привлекли четверо заключенных, преклонивших колена на лужайке возле ворот. Она знала всех. Первым был восьмидесятилетний католик, герцог Норфолк, обвиненный в измене Генрихом Восьмым, но избежавший плахи, так как король умер, не успев подписать смертный приговор, и проведший в Тауэре все годы правления Эдуарда. Дальше стоял Стивен Гардинер, епископ Винчестерский, которого Мария когда-то возненавидела за то, что он аннулировал брак ее матери, но Гардинер, будучи ревностным католиком, проявил характер, сопротивляясь религиозным реформам регента Сомерсета, за что и оказался в тюрьме. Позади него стояла на коленях вдова Сомерсета, некогда гордая принцесса Анна, старая подруга королевы; ее заключили сюда после казни мужа. И наконец — юноша Эдвард Кортни, в чьих жилах текла кровь Плантагенетов, королей Англии. Он томился в заключении с самого детства, когда его семья поссорилась с королем Генрихом.
Узники простерли руки, моля королеву о снисхождении. Глаза Марии наполнились слезами.
— Это мои заключенные, — заявила она, — и их следует освободить.
Спешившись, она подошла к ним, по очереди поднимая каждого с коленей и обнимая. Когда они оказались в объятиях родных и друзей, королева и ее свита проследовали в примыкавший к Белой башне дворец, где Мария могла насладиться отдыхом, прежде чем обратиться к тяжелейшей задаче — управлению королевством.
Следуя за Марией и сдерживая свою резвую белую лошадь, Элизабет невольно взглянула на восток, на часовню Святого Петра в Оковах. Там покоились останки ее матери — по словам Кэт, поспешно захороненные в ящике для стрел, поскольку в тот ужасный день семнадцатилетней давности никаких других распоряжений не последовало. А перед часовней раскинулась лужайка, выглядевшая мирно и невинно в ярких лучах солнца. Именно здесь стояла плаха…
Элизабет поспешно отвернулась, не в силах вынести этой картины и пообещав себе в будущем держаться отсюда подальше. К счастью, королевские апартаменты выходили на реку, так что пользоваться этой дорогой ей не было нужды.
Элизабет ожидала, что двор королевы окажется пышным, как у отца, и последующие недели несколько разочаровали ее. Казна была почти пуста, и Мария не могла позволить особой роскоши, однако настояла на торжествах и радовалась музыке, танцам и театру.
— Именно этого ждет от меня народ, — сказала она Элизабет. — Людям нравится блеск. Вот почему наш отец пользовался такой популярностью. Но у меня нет средств на увеселения, какие устраивал он. А поскольку я не замужем, мне следует быть осмотрительной и соблюдать приличия.
— Мне и вправду не хватает маскарадов времен отца, — пожаловалась Элизабет Кэт после очередной морализаторской пьесы. — Но королева говорит, что у нее нет денег на подобную роскошь. На следующей неделе они хотя бы ставят «Ральфа Ройстера Дойстера». Я видела эту пьесу при дворе брата, и ее стоит посмотреть. Я смеялась до упаду — герои все время перечат друг другу.
— На богатые одеяния королеве денег всегда хватает, — заметила Кэт, расчесывая волосы Элизабет.
— На мой взгляд, она одевается чересчур пышно, — сказала Элизабет. — Она слишком часто меняет платья и носит чересчур много украшений. Конечно, у нее католические вкусы.
Она понимала, что ее собственный простой наряд чересчур выделялся на фоне роскошных одежд придворных дам, подчеркивая ее предполагаемую девственность и протестантскую веру.
— Что ж, она выглядит как подобает королеве, — отозвалась Кэт. — Именно этого от нее ждут.
— Народ любил бы ее независимо от внешности, — заметила Элизабет, — хотя бы потому, что она дочь нашего отца и принадлежит к роду Тюдоров. И она сохранит их любовь, поскольку решила проявить милосердие. Сегодня вечером она сказала мне, что за недавний заговор казнят только Нортумберленда. Леди Джейн пощадят, хотя ей придется остаться в Тауэре. Ее поселили в доме тюремного надзирателя, со всеми удобствами.
— Юной леди повезло, — молвила Кэт. — Надеюсь, королева не станет проявлять чрезмерного милосердия, ради ее же блага.
— Вряд ли она могла бы казнить весь совет, — мрачно усмехнулась Элизабет. — В заговоре участвовали все его члены. Но ей нужны опытные государственные деятели, которые помогли бы ей править, хотя среди них хватает негодяев. И потому она всех помиловала.
— В душе она добрая женщина, — кивнула Кэт, — и я рада, что она, похоже, хорошо к вам относится.
Мария подтверждала это многим. Появляясь на публике, что в первые недели ее правления случалось часто, она настаивала, чтобы Элизабет стояла рядом с ней на почетном месте, неизменно держа ее за руку. Порой обнаруживалось, что Элизабет приветствуют не менее радостно, чем королеву, но если Мария это и замечала, то не подавала виду. Между сестрами царило полное согласие — вплоть до третьего воскресенья августа.
В предыдущее воскресенье в часовне Святого Иоанна Евангелиста в Белой башне по указу королевы служили мессу — впервые после смерти короля Генриха. Мария появилась со слезами на глазах, благодаря Бога за то, что наконец могла вновь открыто исповедовать свою веру, и, к своему удовольствию, увидела на службе немало придворных. Увы, среди них не оказалось ее сестры.
В следующее воскресенье, когда они вдвоем восседали на помосте и попивали вино после вечернего представления пьесы «Ральф Ройстер Дойстер», Мария обратилась к Элизабет:
— Мне доставит немалое удовольствие, если с утра ты посетишь со мной мессу.
Элизабет смутилась:
— Боюсь, не смогу, ваша светлость. Я принадлежу к реформатской вере.
Она дотронулась до висевшей на поясе маленькой золотой книжки с текстом протестантской молитвы, которую сложил ее брат на смертном одре. Мария тоже получила такую книжку, но считала ниже своего достоинства ее носить. Вместо этого, позволив похоронить Эдуарда по протестантскому ритуалу, она заказала в своей часовне личную поминальную мессу за упокой его души.
Мария нахмурилась:
— Боюсь, сестра, что тебя неправильно воспитали. Меня глубоко волнует твоя судьба, и я не позволю тебе предаваться ереси. Почему не взглянуть на мир непредвзято и не присоединиться к моим молитвам?
— Мне действительно очень жаль, мадам, — в замешательстве ответила Элизабет, — но я не могу. Я крайне опечалена, что мои взгляды расходятся с воззрениями вашего величества.
— Я тоже опечалена, — сказала Мария. — Я не могу даже представить, чтобы моя наследница исповедовала реформатскую веру.
— Позвольте со всем уважением напомнить вам, ваше величество, что в правление моего брата вас не однажды понуждали отречься от вашей веры, — заметила Элизабет. — Но вы следовали совести и твердо стояли на своем. Неужели вы не в силах понять меня, если прошли через это сами?
— Да, но моя вера истинная, и я вправе ее защищать, — возразила Мария. — Мое самое горячее желание — вернуть мой народ в лоно католицизма. Я верую, и Бог за это послал мне победу. Я должна стать орудием торжества Его воли.
Глаза ее блеснули, и Элизабет увидела в них неподдельную страсть, не позволявшую Марии терпеть взгляды, отличные от ее собственных.
— Поэтому ты понимаешь сама, — продолжала королева, сжимая руку Элизабет, — для меня крайне важно, чтобы ты хотя бы посещала мессу. Кто знает, — возможно, тебе это пойдет на пользу? И Господь направит тебя на путь истинный?
— Увы, мадам, что мне еще сказать? — ответила Элизабет. — Я меньше всего хочу вас обидеть, но не могу предать свою веру.
Взгляд Марии похолодел.
— Может, хотя бы подумаешь? — настаивала она.
— Хорошо, — пообещала Элизабет, огорченная размолвкой. — Прошу прощения, мадам, но мне хотелось бы удалиться. Обещаю молиться о наставлении Божьем.
— Доброй ночи, сестра, — кивнула Мария, даже не улыбнувшись.
Низко присев в реверансе, Элизабет удалилась, сопровождаемая поклонами лордов и леди.
Симон Ренар, новый испанский посол, стоял позади королевского кресла и провожал взглядом уходившую девушку. Когда Элизабет вышла, он наклонился к уху Марии. Будучи представителем страны ее возлюбленной матери и ревностным католиком, обходительный и умный Ренар — опытный дипломат и интриган — быстро добился расположения королевы. Уже сейчас она зачастую сперва обговаривала дела с ним и только потом — с собственными советниками.
— Ваше величество, — тихо произнес он, — прошу прощения, но я не мог не слышать вашей беседы с леди Элизабет.
Мария повернулась к нему, явно расстроенная ответом Элизабет на ее просьбу.
— Я боюсь за ее душу, Симон, — призналась она.
— Не доверяйте ей, — ответил посол. — Она умеет очаровывать и прекрасно знает, как манипулировать другими.
— Похоже, ее вера искренна, — сказала Мария. — Конечно, ее развращали с детства и мать ее была еретичкой, но, полагаю, ею движет истинное веление совести.
— Мадам, — снисходительно молвил Ренар, — вы сама добродетель и не замечаете чужих недостатков. Знаете, почему ваша сестра не пойдет на мессу? Уверен, что совесть тут вовсе ни при чем, — она просто хочет, чтобы ее считали наследницей-протестанткой, надеждой тех, кто препятствует исполнению священного долга вашего величества.
— Нет, друг мой, я не могу в это поверить. В последние недели она оказала мне немалую поддержку и проявила безграничную преданность.
— Подумайте, — не унимался Ренар. — Разве ее одежда — не одеяние протестантов? Да, платья ее просты, но она носит их напоказ, чтобы выделиться среди прочих благородно одетых дам. Вам не приходило в голову, что она делает это умышленно? Ваша сестра очень умна. Мой вам скромный совет: прикажите ей посещать мессу. Вы королева, и она обязана вам повиноваться.
Мария покачала головой:
— Я не желаю ее ограничивать. Это все же вопрос ее совести. Я предпочла бы мягко подталкивать ее, чтобы она пришла к истинной вере по собственной воле.
— Мадам, — вздохнул Ренар, — я буду молить Бога, чтобы она откликнулась на вашу доброту. Простите закоренелого циника, но боюсь, что все это тщетно.
— Посмотрим, — вздохнула Мария. — Я буду молиться за счастливый исход.
В следующую субботу Элизабет получила приглашение явиться в личные покои королевы. Зная, чего от нее потребуют, и сокрушаясь, что отношения между ней и Марией уже не такие теплые, как прежде, она с волнением переступила порог и присела в реверансе. Но Мария лишь улыбнулась и с прежней сердечностью предложила ей встать.
— Прости, что у меня находится слишком мало времени для тебя, — начала она. — Я почти постоянно пребываю в обществе советников — приходится заниматься множеством государственных дел и обсуждать многие важные вопросы.
Подойдя к стоявшей возле окна молитвенной скамье, она взглянула на богато украшенное настенное распятие:
— Мне не хватает времени даже на обычные молитвы, но я уверена, что Бог меня поймет. Все-таки отчасти я занимаюсь и Его делами. — Она повернулась, шурша роскошными красными шелками и золоченой тканью. — Я хочу поговорить с тобой о религии. Ты поразмыслила над моей просьбой?
— Ни о чем другом я даже не думала, мадам, — с тяжким сердцем ответила Элизабет.
— Все, о чем я прошу, — чтобы ты ходила со мной на мессу, — молвила королева. — Твое отсутствие уже заметили. Кое-кто хочет, чтобы я тебе приказала, но я предпочла бы твое добровольное согласие.
— Увы, мадам, моя совесть не позволяет мне, — с неподдельной грустью возразила Элизабет.
— Сестра, — строго сказала Мария, — я знаю, что в правление нашего брата многих склоняли к ереси. Ты была слишком восприимчива в силу юного возраста и не осознавала свою ошибку. Нет, выслушай меня. — Она не позволила Элизабет воспротивиться и воздела палец. — Имею тебе сообщить, что я намерена восстановить мессу и вернуть покаявшуюся Англию в лоно Рима. Однако я не собираюсь к чему-либо принуждать своих подданных или идти против их совести, возлагая надежду на знающих и добродетельных проповедников, которые наставят их на путь истинный. И потому, если ты согласишься, я найду тебе хорошего богослова, чтобы он научил тебя истинной католической вере.
Элизабет ощутила себя в ловушке. Согласиться она никак не могла. Речь шла не только о ее совести — народу следовало знать, что она защищает реформатскую веру. Но Элизабет с болью сознавала, что, если она желает сохранить любовь и благосклонность королевы, ей придется смириться. Одна мысль об этом казалась ей проклятием.
— Не могу, — наконец сказала она. — Простите, мадам.
— Я разочарована в тебе. — Мария отвернулась.
Разочарование Марии вскоре проявилось на публике. Элизабет уже не стояла рядом с ней на торжественных церемониях, они больше не держались за руки и не обнимались. А люди вроде Ренара, любившие Марию и не доверявшие Элизабет, делали все, чтобы причина их разрыва вскоре стала известна каждому.
Элизабет плакала, оставшись в своих покоях наедине с Кэт.
— Я была так счастлива! — всхлипывала она. — Я радовалась, что наконец-то вернулась ко двору и мне благоволят королева и народ. А теперь она сделала мою жизнь невыносимой, — похоже, королева считает меня врагом, хотя я всегда желала ей только добра.
Она с силой высморкалась в платок.
— Почему бы просто не пойти на мессу? — предложила Кэт. — Хотя бы ради приличия? Королеве это понравится, и она снова будет благоволить вам.
— Лицемерить? — язвительно осведомилась Элизабет. — Стоит лишь раз притвориться, и придется поступать так всегда. А как насчет тех, кто не желает предавать свою веру? Что они обо мне подумают? Ты слышала, что они выходят на демонстрации в Лондоне и кто-то даже метнул кинжал в священника, которого послали служить мессу в соборе Святого Павла? Многие ненавидят случившиеся перемены. Я — их единственная надежда на будущее, и, если они увидят, что я посещаю мессу, они этой надежды лишатся.
В дверь постучали, вошла Бланш Перри.
— Миледи, вас желает видеть французский посол, — сообщила она.
Элизабет удивленно вскинула брови, встала, утерла глаза и поспешила к зеркалу. Нет, он не должен видеть ее слез. Поправив головной убор, она потерла щеки, разгладила черную юбку и отступила, любуясь собой.
— Любопытно, — пробормотала она, отворяя дверь во внешние покои.
Когда она появилась на пороге, высокая и горделивая, в платье из черного дамаста, ей напыщенно поклонился посол Антуан де Ноайль. В последние недели Элизабет видела его при дворе и пришла к выводу, что он умен, хитер и отнюдь не друг ее сестре. Более того, он поддерживал предложение Нортумберленда сделать королевой леди Джейн Грей.
— Приветствую вас, посол. — Она протянула руку. — Чему я обязана вашим визитом?
— Мадам, я счастлив, что столь выдающаяся и прекрасная юная леди соизволила принять меня. — Де Ноайль улыбнулся, в ухоженной бородке сверкнули зубы.
Элизабет прекрасно знала, что такое лесть, но все же благосклонно одарила его легкой улыбкой.
— До меня дошли известия, что вопрос религии стал причиной раздора между ее величеством и вами, — вкрадчиво продолжал посол. — Это более чем достойно сожаления. Проблема в том, что королева, по своему характеру склонная к терпимости, попала под влияние испанцев, а вам известно, сколь ревностны бывают испанцы, когда речь заходит о вере. Не говоря об инквизиции…
Элизабет подавила улыбку. Ни для кого не являлось тайной, что французы и испанцы, соперничавшие за власть в Европе, славились искренней взаимной ненавистью и готовы были вцепиться друг другу в глотку ради завоевания дружбы с Англией. Именно поэтому английские короли десятилетиями вели тонкую игру, лавируя, подобно маленькому Давиду, между двумя Голиафами в лице Франции и Испании, заключая союзы и разрывая их с целью сдержать могущественные католические королевства. Поэтому намек де Ноайля был вполне прозрачен.
Она ждала продолжения.
— Мой король просит заверить вас в его дружбе, — изрек посол. — Во Франции есть те, кто предпочел бы не видеть на английском троне королеву, которая в силу родственных связей благосклонно относится к Испании и ее деяниям, сколь бы отвратительными те ни казались остальным. И я уверен, что вы, сударыня, пребываете в весьма затруднительном положении. Будь за вашей спиной Франция, вы могли бы стать сильнее.
Что он имел в виду? Что при поддержке Франции она сделается соперницей сестре? Она никогда не пошла бы на подобную глупость.
— Благодарю вашего господина за доброту, — ответила Элизабет. — Вы можете не сомневаться, что я обращусь к нему в случае нужды.
— Вам это может понадобиться скорее, чем вы думаете, ибо месье Ренар отравляет слух королевы, — возразил де Ноайль. — Мадам, вы молоды и красивы. Народ вас любит. Его любовь к королеве вскорости улетучится, стоит ей принудить его к католической вере. И тогда Франция будет готова вас поддержать.
— Разве ваш король не католик? — невинно осведомилась Элизабет.
— Да, но он не желает союза Англии и Испании, — заявил де Ноайль, и в его голосе, вежливом напоказ, появилась сталь.
— Я это запомню, посол, — молвила Элизабет, протягивая руку в знак того, что беседа закончена.
— Будьте осторожны, — предупредила Кэт, когда тот ушел. — По сути, он подстрекает вас к измене.
— Неужели? — ядовито спросила Элизабет. — Я думала, он заверяет меня в поддержке Франции в моих расхождениях с королевой по поводу мессы. И я не брала на себя никаких обязательств.
— Мадам, — твердил Ренар, — будьте бдительны, этот негодяй де Ноайль умышленно добивается дружбы леди Элизабет, рассчитывая противопоставить ее вам. Я видел, как они общались, — похоже, их водой не разольешь.
— Я не могу поверить, что моя сестра может быть нелояльна ко мне, — ужаснулась Мария.
— Она уже проявила нелояльность, когда зашла речь о мессе, — заметил Ренар. — Она еретичка и плетет интриги с вашими врагами. Ее популярность угрожает вашей безопасности.
— Мой народ любит меня! — потрясенно возопила Мария. — Это просто нелепость!
— Да, но как долго продлится эта любовь, когда иссякнет ликование? Всякое правительство в какой-то момент становится непопулярным. Такова природа власти — невозможно, чтобы народ одобрял все ваши действия. Но ваша сестра — умная, честолюбивая и коварная — только и ждет подходящего момента, чтобы нанести удар.
Мария со вздохом откинулась на спинку кресла.
— Должна признаться, — устало проговорила она, — что, несмотря на мое доброе отношение к Элизабет, к которой я всегда пыталась питать сестринские чувства, я не могу ни полюбить ее, ни доверять ей. Я не в силах забыть, что она дочь любовницы короля, женщины, вытеснившей из отцовского сердца мою праведную мать. Каждый раз, когда я на нее смотрю, я вижу Анну Болейн и вспоминаю страдания, которые мне причинила эта женщина. Что это — плод моих фантазий или Элизабет действительно представляет для меня угрозу?
— Вам следует довериться вашим инстинктам, мадам, — убежденно молвил Ренар.
— Я воспользуюсь вашим советом, друг мой, — заверила его королева.
После переезда во дворец в Ричмонде королева публично объявила о своей решимости восстановить старую веру и обещала не принуждать к ней своих подданных силой. Тем не менее протестантскому духовенству было запрещено проповедовать, и многие проигнорировали указ королевы, очутившись в итоге в тюрьме. Среди них был и архиепископ Кранмер, когда-то объявивший недействительным брак матери Марии и короля Генриха. В Лондоне вспыхнули массовые беспорядки, и многие протестанты сочли разумным бежать за границу.
Ходило немало слухов о предстоявшем замужестве королевы. При дворе поговаривали, будто она рассматривала кандидатуру испанского принца Филиппа, сына императора Карла Пятого и одного из самых рьяных поборников католицизма в Европе.
— Англичане никогда его не примут, — сказала Элизабет встревоженному де Ноайлю, прогуливаясь с ним по набережной Темзы в Ричмонде. — Не столько потому, что он католик, сколько потому, что он иностранец.
— Подобный брак явился бы полной катастрофой для всего христианского мира, — горячо заявил де Ноайль. — Но к счастью, это не единственный вариант. Епископ Гардинер выступает за то, чтобы королева вышла замуж за кардинала Пола.
Элизабет воззрилась на него:
— Но он должен стать новым епископом Кентерберийским и наверняка принял обет безбрачия?
Посол пожал плечами:
— Папа уступит. Кардинал — прекрасный выбор, так как в жилах его течет кровь Плантагенетов.
— Сомневаюсь, что он захочет, — отозвалась Элизабет. — Я слышала, что кардинал советовал королеве остаться незамужней. Так было бы безопаснее, однако она, боюсь, ни за что не согласится.
— Она хочет наследника-католика, — напомнил ей де Ноайль. — Что же касается возможного мужа, то всегда есть Эдвард Кортни, которого ее величество освободила из Тауэра. Он родом из известной католической семьи, и в жилах его тоже течет древняя королевская кровь.
— Но ему всего двадцать семь!
— Как и испанскому принцу, насколько мне известно, — парировал посол.
— И его много лет продержали в Тауэре. Говорят, он даже не умеет ездить верхом.
— Научится. Он хорошо образован, необычайно красив и от природы учтив.
Элизабет вспомнила высокого светловолосого юношу, которого встречала при дворе. Он показался ей усталым, осунувшимся и далеко не таким энергичным, как… Она немедленно взяла себя в руки и выбранила за то, что так и не сумела забыть адмирала.
— К тому же он чересчур наивен и ничего не знает о жизни при дворе и в обществе, — пренебрежительно заявила она.
— Епископу Гардинеру он очень нравится, — возразил де Ноайль.
— Слабая рекомендация! — рассмеялась Элизабет, хотя понимала, что ничего смешного в том нет: епископ-католик, известный своими жесткими взглядами, оказывал немалое влияние на королеву.
— Конечно, — понизил голос де Ноайль, — вы сами могли бы выйти замуж за Кортни. Идеальный брак для нынешних времен — смешение крови Тюдоров с кровью Плантагенетов, протестантов с католиками.
Элизабет холодно взглянула на него, прекрасно понимая намек.
— Я не собираюсь выходить замуж, — отрезала она.
Посол недоверчиво посмотрел на нее:
— Полагаю, вы шутите.
— Я никогда не была так серьезна! — возразила Элизабет и быстро удалилась, оставив ошеломленного посла позади.
Отправившись на поиски Уильяма Сесила, к советам которого она все больше прислушивалась, Элизабет застала его за сборами — тот помогал слуге укладывать вещи в потертый дорожный сундук.
— Вы уезжаете, Уильям? — резко спросила она.
Сесил обреченно повернулся к ней:
— Да, миледи. Мне больше нет места здесь. Мои протестантские взгляды слишком хорошо известны, и многие помнят, что я служил прежнему правительству.
— Но я надеюсь, вы продолжите служить мне?
— Конечно, сударыня. С удовольствием, — улыбнулся Сесил. — Собственно говоря, сегодня я отправляюсь в Хэтфилд условиться о ремонте печных труб.
— Отрадно слышать, — сказала Элизабет. — Некоторые сильно потрескались.
— Я предлагал вашему дворецкому заняться ими, но он, боюсь, чересчур медлит.
— И там нет меня, чтобы его подстегнуть! — улыбнулась Элизабет. — Как бы то ни было, Уильям, я пришла к вам не для бесед о трубах. Мне нужен ваш совет. Французский посол предлагает мне выйти замуж за Эдварда Кортни.
Сесил удивленно поднял брови:
— Я думал, у королевы на этот счет свои планы.
— Именно так, — кивнула Элизабет, рассеянно поднимая и складывая одну из рубашек. — Тогда зачем де Ноайлю предлагать его мне?
Сесил нахмурился:
— Боюсь, причина одна. Миледи, это не просто попытка найти вам мужа. Мне кажется, дело пахнет изменой!
— Мне тоже, — согласилась Элизабет. — И все-таки я не желаю лишиться дружбы и благосклонности французского короля. Я просто сказала, что не хочу выходить замуж.
— Разумный ответ, — одобрительно кивнул Сесил. — Никогда не берите на себя никаких обязательств.
— Я и не собираюсь, — улыбнулась она. — Вы слышали, что кардинал Пол тоже кандидат на руку королевы?
— Кардинал Пол? Они отлично подойдут друг другу, — усмехнулся Уильям. — Они всю ночь проведут за молитвами! — Он повернулся к ней, и улыбка исчезла с его лица. — Этот Эдвард Кортни, — молвил он, — вам не пара.
— Неужели вы думаете, что я вышла бы за него? — поморщилась Элизабет.
— Даже мыслей таких нет, — улыбнулся Сесил. — Но мой вам совет: будьте осторожнее. Вы рискуете предстать изменником, если хоть чем-то намекнете, что одобряете подобный союз.
— Я буду осторожна, мой друг, — заверила его Элизабет.
— Миледи Элизабет! — Кортни изобразил изящный поклон.
Они встретились на садовой дорожке, явившись с противоположных сторон. Элизабет прогуливалась под яркими лучами солнца в сопровождении Кэт, выглядевшей весьма величественно в новой роли главной наставницы и спутницы королевской наследницы, и нескольких фрейлин, назначенных ей в услужение.
— Лорд Эдвард! — улыбнулась Элизабет. Кортни уже не в первый раз подкарауливал ее на прогулке. — Надеюсь, вы хорошо себя чувствуете?
— Здоровье вашей светлости для меня куда ценнее, — ответил тот, быстро учась придворным обычаям после многих лет, проведенных в Тауэре.
— Когда я вижу вашу светлость, мне становится только лучше, — любезно сказала она.
Он и впрямь казался весьма привлекательным, хотя и выглядел намного моложе своих лет.
— В таком случае, миледи, надеюсь, вас обрадует известие, что королева милостиво согласилась восстановить мой титул графа Девона. — Ему явно не терпелось ей об этом сообщить.
Элизабет лукаво взглянула на него:
— Если верить слухам, милорд, у нее куда более далекоидущие планы.
Украдкой оглянувшись, Кортни предложил ей руку и повел по дорожке дальше, чтобы их не подслушали дамы.
— Сударыня, могу я говорить откровенно?
— Конечно, — кивнула Элизабет.
— Месье де Ноайль сказал мне, что ее величество королева намерена выйти замуж за испанского принца, — доверительно сообщил он.
— Месье де Ноайль слегка опережает события, — улыбнулась Элизабет. — Вряд ли это известно наверное. Королева краснеет всякий раз, когда заходит речь о замужестве, и ее советники ничего не могут добиться от нее на этот счет. Я слышала, как они недовольно ворчали.
— Но мы не ведаем, что обсуждается тайно, — настаивал Кортни. — Полагаю, у посла немало осведомителей и он знает то, чего не знаем мы.
— Вполне возможно, милорд, — чуть резко ответила Элизабет. — Мне важно одно — чтобы королева была счастлива.
— Думаю, единственное ее желание — выйти замуж за принца Филиппа, — заявил Кортни. — Что касается меня… увы, мое сердце принадлежит другой.
— Могу я узнать, как ее зовут? — любезно спросила Элизабет.
— Это вы, — выдохнул он, любовно глядя на нее.
Элизабет притворилась, будто крайне смущена, как и подобает девице.
— Милорд, — проговорила она, прижимая ладонь к щеке, — не знаю даже, как вам ответить… Уверяю вас, я весьма польщена, но мне нужно время подумать. Поверьте, я даже не догадывалась.
— Надеюсь, вы не сочтете меня чересчур бесцеремонным? — тревожно спросил Кортни.
— Нет, я… просто не ожидала, — жеманно улыбнулась Элизабет.
— Вряд ли королева откажет в соизволении, — уверенно заявил тот.
— В соизволении на что?
— На наш брак, — просиял Кортни.
«Бедный мальчик, — подумала Элизабет, — он наверняка еще девственник, просидев взаперти столько лет. Но выходить за него замуж!»
— Давайте пока не будем об этом, — поспешно молвила она. — Мне нужно поразмыслить. Все дело в том, что я решила вести незамужнюю жизнь.
— Оснований для нашего брака немало, — настаивал Кортни. — Мы оба королевской крови, а потому могли бы стать прекрасной парой; мы вполне подходим друг другу по возрасту, и я влюблен в вас, миледи.
Элизабет отвернулась, скрывая улыбку. Бедный глупец, он понятия не имел, что значит по-настоящему влюбиться. Для него это была лишь учтивая протокольная фраза. Но Элизабет подозревала, что за всем этим стоит нечто большее.
— Вам предложил это месье де Ноайль? — спросила она.
— Да, именно он посоветовал мне добиваться вашей руки, — ответил наивный юноша. — Он считает, что король Генрих непременно поддержал бы наш союз.
— Не сомневаюсь, — кивнула Элизабет. — Но как бы вы меня ни любили — чем я крайне польщена, — полагаю, нам следует немного подождать и проверить наши чувства.
— Надеюсь, вы не будете ко мне жестоки, — умоляюще проговорил Кортни.
— Как я могу быть жестока к столь пылкому ухажеру? — возразила Элизабет. — А теперь, милорд, нам придется отложить нашу беседу, ибо приближается время обеда и мне нужно подготовиться. Всего доброго.
Она протянула руку. Поспешно опустившись на колено, Кортни схватил ее и поцеловал.
— Что все это значило? — спросила Кэт, подозрительно глядя ему вслед.
— Всего лишь очередное предложение выйти замуж! — рассмеялась Элизабет. — Увы, на сей раз, похоже, достаточно серьезное благодаря махинациям французского посла.
— Надеюсь, вы отвергли его и дали надлежащий отпор? — возмутилась Кэт.
— Я подыграла его маленькой блажи, — коварно улыбнулась Элизабет. — Я обещала подумать и отсоветовала бежать к королеве за дозволением. В конце концов, его прочат в женихи ей, а не мне. Уверяю, ничего из этого не выйдет.
Кортни стал важной персоной — все ожидали, что королева выйдет за него замуж. Друзья Элизабет только об этом и говорили, и ее личные покои превратились в площадку для сплетен.
— Придворные толпятся вокруг него, жаждая его покровительства, — сказал Перри. — Они даже преклоняют колени, когда к нему обращаются. Представляете?
— Знать соблазняет его богатыми подношениями, — добавил Джон Эстли. — Милорд Пемброк только что подарил ему прекрасных коней.
— Какой от них толк, если он даже на лошадь забраться не может? — усмехнулась Элизабет.
— Зато говорят, что у него это куда лучше получается с женщинами, — пробормотала Кэт.
— Что ты сказала? — Элизабет резко повернулась к Кэт.
Та посмотрела на побагровевшего мастера Перри:
— Прошу прощения, миледи, но при дворе ходят слухи, будто милорд граф наверстывает упущенное в борделях Саутварка.
— Могу поспорить, — улыбнулась Элизабет, — что королеве об этом точно неведомо.
— Надеюсь, ему хватает ума не болтать, — молвил Эстли. — Вот только парень, похоже, и впрямь чересчур задирает нос. Он уже похваляется роскошным костюмом, который наденет на коронацию.
Улыбка исчезла с лица Элизабет. «Вот тебе и вся любовь», — подумала она. Вряд ли она испытывала к нему какие-то чувства, но неприкрытое стремление Кортни жениться на королеве выдавало корыстность всех его заявлений на берегу реки. Странно, однако ей пусть немного, но сделалось больно — до чего унизительно, когда тебя так обманывают!
— И королева подарила ему кольцо, принадлежавшее королю Генриху, — сообщила Кэт. — Оно стоило шестнадцать тысяч крон.
— Похоже, она всерьез намерена выйти за него замуж, — заметил ее супруг.
— Неужели моя сестра так глупа? — с горечью проговорила Элизабет. — Он же ничего собой не представляет — можно сказать, пустое место, и вскоре она сама в том убедится, несмотря на всю его лесть.
Оставшись вечером одна в спальне и все еще досадуя на то, что Кортни столь быстро переменил мнение, Элизабет посмотрела в зеркало, пытаясь утешить свое уязвленное самолюбие. Конечно, Мария — королева и куда лучшая пара, чем предполагаемая наследница трона. Но как мог Кортни сравнивать Марию с ней самой? Лицо, смотревшее из зеркала, было намного моложе и прекраснее королевского, и она могла осчастливить любого мужчину… Но не Кортни, мрачно подумала она. Она берегла себя для кого-то получше… Если, конечно, сумеет найти мужчину, достойного ее положения и ее любви; человека, ради которого она готова будет отказаться от свободы; мужчину, который сумеет убедить ее, что замужество стоит риска…
— Миледи Элизабет! — Кортни взмахнул шляпой и низко поклонился.
Придворные в галерее не сводили с них взгляда.
— Какая приятная встреча, милорд! — резко бросила Элизабет, высокомерно взирая на него. — Ну-ну! Я слышала, что ваша любовь отдана другой, чье имя я не осмелюсь произнести.
Кортни изобразил полнейшее замешательство:
— Не слушайте сплетен, сударыня. Мое сердце принадлежит вам, и так будет всегда.
— Но принадлежит ли мое вам? — усмехнулась она и пошла дальше.
Он растерянно таращился ей вслед.
Королева Мария смотрела на портрет молодого человека в черном, чья мужественная поза подчеркивала стройную фигуру и мускулистые ноги в шелковых панталонах. У Филиппа, принца Испании, были темно-каштановые волосы, большие чувственные глаза, прямой нос, полные красные губы под светло-коричневыми усами и мощная челюсть Габсбургов, которую не могла скрыть короткая ухоженная бородка.
Что так влечет одного человека к другому? Только наружность или некие особенности характера, которые можно понять по лицу? Почему Марии, чье сердце до сих пор не тронул ни один мужчина, хотя она и вынашивала романтические мечты о множестве ухажеров, хватило одного взгляда на Филиппа, чтобы тут же растаять? Потому что в ее глазах он был красавцем, воплощением всего того, что она желала видеть в мужчинах. Единственный взгляд на него очаровал ее полностью.
Ренар пристально наблюдал за королевой. Ее реакция на портрет сказала ему все, и даже больше, чем он мог ожидать.
— Мадам? — мягко проговорил он.
Мария опомнилась и лучезарно улыбнулась.
— Да, Симон, мне нравится, — ответила она.
— Он идеальная пара для вас во всем христианском мире, — заметил Ренар. — Он наследник огромной империи, охватывающей большую часть Европы и простирающейся до Америки. Он славится мудрой проницательностью, здравомыслием, опытом в государственных делах и сдержанностью.
— Глядя на него, я нисколько в этом не сомневаюсь, — сказала Мария, — но, увы, у меня есть иные сведения. Мои послы за границей сообщают, что он холоден и жесток.
Ренар печально покачал головой.
— Их вводят в заблуждение враги принца, — возразил он. — Он вовсе не холоден. Он любил свою покойную жену, а когда она умерла при родах, был вне себя от горя.
С тех пор принц жил с любовницей, но Ренар предпочел не говорить об этом Марии. Подобное было достойно сожаления, но не считалось чем-то необычным. Так уж заведено в мире — великие женятся во имя долга и спят с любовницами ради удовольствия.
— Что касается жестокости, мадам, то могу лишь предположить, что ваш посол принадлежит к новой религии и его оскорбило происходящее после великих актов веры, во главе которых иногда стоял принц.
Мария много слышала об этих актах, так называемых аутодафе, — долгих религиозных церемониях, устраиваемых испанской инквизицией, во время которых многочисленных еретиков и заблудших убеждали отречься от неправедной веры и публично покаяться. Тех, кто отказывался, осуждали и передавали светским властям для последующих пыток и сожжения на костре.
— Вашему величеству, как добродетельной дочери Церкви, должно быть известно, что для еретика подобное наказание — последний шанс на спасение, — продолжал Ренар. — Поэтому его высочество вовсе не жесток, — напротив, он проявил немалую милость в своих стараниях на благо инквизиции.
— Конечно, — согласилась Мария. — И он смог бы помочь мне убедить это Богом забытое королевство вернуться к истинной вере. Но боюсь, что у меня есть еще одно замечание.
— Какое же? — осведомился Ренар.
Королева медленно залилась румянцем:
— Принцу всего двадцать шесть лет, а мне тридцать семь. Он может счесть себя чересчур молодым для меня.
Ренар пренебрежительно рассмеялся:
— Разница в возрасте — пустяк, мадам. Его величество давно был женат, и у него семилетний сын! И он столь же страстно желает этого брака, как и вы. Вам стоит сказать лишь слово.
— Не знаю… — с сомнением проговорила Мария. — Поверьте, я лично готова выйти за него, но меня пугает мнение совета. Мне известно, что многие до сих пор втайне придерживаются еретических взглядов и многих возмущает мое намерение взять в мужья иностранного принца. Англичане весьма замкнуты, Симон, и подозрительно относятся к иностранцам. Некоторые даже думают, будто у французов растут хвосты!
— Вполне могу поверить! — усмехнулся тот. — Но я советую вам проявить осторожность в рассмотрении этой темы.
— Я вообще не могу ее рассмотреть, — отозвалась Мария, еще сильнее покраснев. — Я не представляю, как обсуждать столь деликатную тему с таким количеством джентльменов.
— Тогда я попрошу моего императора обратиться к ним с письмом, — успокаивающе сказал Ренар, думая, каково будет принцу, когда дело дойдет до более интимных вопросов. — Не сомневайтесь, он будет тактичен и любезен.
— Не знаю… — снова замялась Мария. — Все это слишком… слишком…
— Чего вы боитесь? — мягко спросил Ренар, сочувственно глядя на нее.
— Самого замужества, — призналась Мария, не осмеливаясь взглянуть ему в глаза. — Я никогда не испытывала того, что называют любовью, и даже не имела сладострастных мыслей. Мой отец, король Генрих, предлагал мне многих женихов, но ничего из этого не вышло, и, говоря откровенно, я не особо задумывалась о замужестве, пока Богу не стало угодно возвести меня на трон. Уверяю вас, лично у меня нет такого желания. Но… — Взгляд ее задержался на портрете. — Я потому и вверяю мою судьбу императору, к которому отношусь как к отцу.
— Понимаю, мадам, — покровительственно молвил Ренар. — Мой господин поступит так, как вы пожелаете.
Элизабет вошла в зал совета бледная и взволнованная, прекрасно зная, зачем ее позвали. За столом сидели в ряд закаленные и влиятельные мужи, со многими из которых она была хорошо знакома. Одни были ревностными католиками, другие с радостью обратились в старую веру, третьи же, как она знала, лишь притворялись, но все желали сохранить свои посты и именно потому были готовы на нее наброситься.
Она села напротив них. Лорд-канцлер епископ Гардинер сдвинул густые брови.
— Мадам, вам наверняка известно, что ее величество проявляет все меньшую терпимость к тем, кто упорствует в ереси, — начал он, — и ее особо гневит ваше нежелание посещать мессу.
— Насколько я поняла, милорды, ее величество выразилась вполне ясно: она не намерена кого-либо принуждать и ограничивать чью-то совесть, — заявила Элизабет, решив стоять на своем.
— Да, такова ее позиция, пока этот вопрос не решит парламент, — согласился Гардинер. — Но она надеется, что ее подданные — и прежде всего ее преемница — будут следовать истинной вере так же ревностно, как и она сама.
— Нам известно, что королева несколько раз звала вас на мессу, но вы отказывались! — рявкнул старый герцог Норфолк, чей возраст нисколько не смягчил его воинственных манер.
— Я отказалась, следуя моей совести, — возразила Элизабет, — и если ее королевское величество настаивает на принуждении подданных к послушанию, то почему она заявляет обратное?
Она тут же пожалела о своих словах, поняв, что в гневе забыла о свойственной ей осторожности и зашла чересчур далеко. Но она не сказала ничего, кроме правды. Что еще она могла ответить?
Лица лордов посуровели. Некоторые зашептались.
— Ваш ответ груб и непочтителен, — строго проговорил Гардинер, — и совет осуждает вас за неподчинение воле королевы не только в отношении мессы, но и за ваш неоднократный отказ последовать ее достойной уважения просьбе сменить простое платье на более подобающее одеяние.
— Что, скромно одеваться — теперь уже преступление? — язвительно бросила Элизабет. — Простите, не знала.
— Вы прекрасно знаете, почему носите такую одежду, и скромность тут совершенно ни при чем. Вы одеваетесь так, чтобы протестанты видели в вас свою, наперекор королеве.
Элизабет глубоко вздохнула. Несмотря на гнев, она понимала, что нет никакого смысла и дальше спорить с этими недоброжелательными людьми.
— Я хочу увидеться с королевой и объясниться с ней лично, — отрезала она. — Прошу вас, обратитесь к ней с просьбой выслушать меня.
Приглашение от Марии с предложением встретиться в длинной ричмондской галерее пришло только через два дня. Все это время Элизабет обдумывала свое положение и делилась мыслями с Кэт.
— Боюсь, мне придется пойти на компромисс, — призналась она. — Как бы мне ни хотелось, чтобы протестанты считали меня своей, я не могу рисковать вызвать гнев королевы, открыто следуя моей вере.
— Нет никакого смысла подвергать себя опасности, — согласилась Кэт. — Королева начала многообещающе, но ее настрой меняется, а если слухи верны и она действительно выйдет замуж за принца Филиппа, то может стать еще хуже. Воистину мы живем в опасные времена!
— Что верно, то верно, — откликнулась Элизабет, душа у которой ушла в пятки при мысли о предстоящей встрече.
— Не доверяйте ей! — предупредил Ренар, сверкая глазами в мерцавшем пламени свечей.
Марии не понравилась горячность, с которой он это произнес.
— Она моя сестра, — медленно проговорила королева, — и до сих пор была полностью лояльна ко мне. Она упорствует лишь относительно религии.
— Именно в этом и заключается предательство! — взвился Ренар. — Этот смутьян, французский посол, подбивает на мятеж раскольников и еретиков, пытаясь вызвать недовольство моего императора и помешать браку вашего величества и принца Филиппа. Я уверен, что леди Элизабет с ним заодно. Я даже слышал разговоры, будто ненадолго пришла власть папистов, но со временем леди Элизабет все исправит.
— Не могу поверить, — сказала Мария, взволнованно вертя перстни на пальцах.
— Не стоит ее недооценивать, мадам, — предупредил посол. — Похоже, она цепляется за новую религию, желая привлечь на свою сторону еретиков и завоевать их поддержку.
Мария встала и подошла к зарешеченному окну. Большой, залитый лунным светом двор был пуст. Большинство обитателей дворца уже спали, но она знала, что вряд ли сумеет заснуть, мучимая столь досадными мыслями о сестре.
— У вас есть доказательства ее интриг? — спросила она.
— Пока нет, — признался Ренар. — Конечно, я могу и ошибаться в своих подозрениях, но лучше перебдеть, чем недобдеть. Она умна, коварна и умеет очаровывать. На мой взгляд, мадам, она настолько опасна, что ее стоило бы немедленно отправить в Тауэр или, по крайней мере, отослать подальше от двора, ибо само ее присутствие здесь — несомненная угроза вашему благополучию.
Мария воззрилась на него:
— Вы в самом деле полагаете, что она желает мне зла?
Ренар пожал плечами:
— Она тщеславна и вполне может замышлять зло. К тому же от ее имени вполне могут действовать другие.
— Должна признаться, меня тоже посещали такие мысли, — согласилась Мария. — Мне тяжело поверить, что она способна столь далеко зайти, но нет сомнения, что существуют лица, способные без колебаний и при первой возможности посадить ее на мое место. Но, не имея улик, я не могу отправить сестру в Тауэр. Нет, я не сделаю этого. — Она заходила по комнате. — Все можно устроить, если она согласится перейти в истинную веру. Это мое самое горячее желание. К тому же это необходимо, ибо она наследница престола.
— Пока у вас не родится сын, ваше величество, — вежливо напомнил Ренар.
Мария покраснела.
— Когда это произойдет, мне незачем будет опасаться сестры, — сказала она. — Но пока я должна делать все возможное, чтобы вернуть Элизабет в лоно истинной веры, разочаровав ее последователей-еретиков. Завтра я с ней встречусь. Она просила моей аудиенции, явно тревожась за свое будущее. Я же, с моей стороны, постараюсь в полной мере воспользоваться преимуществом.
Элизабет пала на колени перед королевой. Она долго готовилась к этой встрече, но, когда момент наконец настал, не сдержала дрожи. Ей хотелось плакать при мысли о том, что сегодня, в ее двадцатый день рождения, не будет никаких торжеств. И еще больше пугало присутствие мрачного, похожего на василиска имперского посла, стоявшего позади кресла Марии.
— Что ж, сестра, — без тени улыбки сказала Мария, настороженно глядя на нее, — мы обе знаем, зачем я тебя позвала.
Внутри Элизабет все оборвалось. Слезы были ближе, чем ей казалось.
— Я знаю одно, — пробормотала она, запинаясь. — Ваше величество недовольны мной, и я не вижу для этого никаких оснований, кроме религии. Однако прошу ваше величество простить меня, ибо я была воспитана в протестантском духе и меня никогда не учили догматам старой религии.
«Тяни время», — подумала Элизабет.
— Умоляю, ваше величество, — продолжала она, — предоставьте мне ученого наставника и книги, чтобы я могла понять, позволит ли мне совесть изменить мои убеждения.
Лицо Марии озарилось радостной надеждой, но Ренар лишь насмешливо покосился на Элизабет. Она не сомневалась — он прекрасно улавливал ее притворство.
— Я искренне рада это слышать, — молвила королева. — Обещаю, у тебя будет наставник.
— Благодарю, мадам, — прошептала Элизабет, склоняя голову.
— Мое самое сокровенное желание — чтобы ты следовала истинной вере, — продолжала Мария. — Уверяю тебя, сестра, достаточно будет посетить мессу, и вера сама придет к тебе. Я буду рада, если ты изволишь присутствовать на завтрашней службе в ознаменование Рождества Пресвятой Девы Марии.
Элизабет вновь прибегла к испытанному приему. Прижав руки к животу, она изобразила страдальческую гримасу:
— Увы, мадам, боюсь, я плохо себя чувствую. Меня мучают жуткие боли в животе.
Мария и Ренар нахмурились.
— Чтобы явиться сюда, здоровья тебе хватило, — твердо изрекла Мария. — Бог не терпит отговорок. Жду тебя завтра.
Когда Элизабет нехотя покинула свои покои в сопровождении фрейлин и Кэт, она ужаснулась при виде любопытных придворных, которые выстроились вдоль галереи, ведшей в часовню. Мало того что ей пришлось идти на мессу — люди знали об этом, и некоторые взирали на нее с разочарованием и неодобрением.
— Кэт, у меня ужасно болит живот, — страдальчески проговорила она, чуть пошатнувшись. — Ох, мочи нет.
Она продолжала вздыхать, когда узрела приближавшуюся королевскую процессию, и с тихим стоном присела в реверансе у дверей часовни.
— Доброе утро, сестра, — приветствовала Мария, поднимая ее. — Надеюсь, сегодня тебе получше?
— Нет, мадам, — простонала Элизабет. — Я больна.
Марию переполнял пафос.
— Тебе полегчает, когда молитва укрепит твою душу, — коротко бросила она и вплыла в часовню.
Отчаянно хватаясь одной рукой за живот, Элизабет потянула за рукав проходившую мимо Сьюзен Кларенсье, главную фрейлину королевы.
— Пожалуйста, потрите мне живот, Сьюзен, — простонала она.
Миссис Кларенсье яростно взглянула на нее, прекрасно зная, какую игру та ведет.
— Сударыня, нужно занять места — месса сейчас начнется, — прошипела она, отступая и пропуская Элизабет.
Не видя пути к отходу, Элизабет медленно прошла на свое место, нарочно теребя висевшую на поясе золотую книжечку с молитвой ее брата Эдуарда и молясь, чтобы жест этот стал знаком ее верности своей религии.
На исповеди она, разумеется, не была и потому не могла принять хлеб и вино, а когда вознесли Дары, она закрыла глаза и склонила голову, словно молясь. Но этого вполне хватило, чтобы удовлетворить королеву, которая тепло обняла ее после мессы и подарила дорогой бриллиант, рубиновую брошь и коралловые четки. Последние Элизабет убрала в ящик, решив никогда не носить. Не явилась она и на следующую воскресную мессу.
— Она притворяется, мадам, чтобы ей легче было вести свою игру! — прогремел лорд-канцлер Гардинер.
— Наконец-то она показала свое истинное лицо, — добавил Ренар. — Мадам, вы пригрели змею на груди, и я вас предупреждал!
Мария послала за Элизабет.
— Молю тебя, сестра, ответить честно, — воззвала королева. — Веришь ли ты в то, во что всегда веровали католики, — что в момент освящения Святые Дары превращаются в настоящие плоть и кровь Господа нашего?
Элизабет побледнела и судорожно сглотнула, зная, что Гардинер и Ренар наблюдают за ней, подобно коршунам, готовым наброситься на добычу, и понимая, какая опасность грозит ей при неверном ответе. Требовалось любой ценой сохранить расположение Марии — слишком многое было поставлено на карту.
— Мадам, я действительно заблуждалась, — тихо проговорила она, — и я собиралась публично заявить, что посетила мессу, поскольку так велела мне совесть, и я пошла туда по собственной воле.
Мария улыбнулась и порывисто обняла сестру.
— Твои слова греют мне душу, — молвила она. — Да ты вся дрожишь! Успокойся, сестра. Все хорошо.
— Я боялась, что ваше величество были мной недовольны, — ответила Элизабет.
— Уже нет, — тепло сказала Мария.
Ренар с трудом сдерживал гнев, провожая Элизабет взглядом.
— Она всех нас обманывает, — сказал он королеве. — Она уклонилась от прямого ответа на ваш вопрос.
— Она лжет, говоря, будто обратилась в истинную веру! — прорычал Гардинер.
Мария в замешательстве посмотрела на обоих:
— Вы до сих пор так считаете, друзья мои?
— Боюсь, что да, мадам, — ответил Ренар. — Она лицемерит. Вчера она ничего не знает о католической вере, а сегодня вдруг осознает, что заблуждалась. Она умна, но не настолько. Прошу прощения, ваше величество, но вы слишком доверчивы и готовы безоговорочно верить каждому.
Епископ Гардинер одобрительно хмыкнул.
— Меня беспокоит, что, если я умру до рождения сына, мой трон перейдет к той, чья вера внушает столько подозрений, — медленно проговорила Мария, снова вертя перстни на пальцах. — Да, я возьму слишком тяжкое бремя на душу, позволив Элизабет унаследовать трон, — если вы правы и она посещает мессу только из лицемерия. Это стало бы позором для моего королевства.
Она опустилась в кресло, вновь мучимая прежними сомнениями насчет Элизабет.
— В конце концов, вы наверняка наслышаны о доброй славе ее матери, — с иронией заметила она. — И о понесенном ею справедливом наказании.
— Дочь слишком многое унаследовала от этой леди, чтобы стать достойной королевой, — изрек Гардинер. — Признаться, я сам однажды поддался внешнему обаянию ее матери, но вовремя одумался.
Но Мария не слушала, сражаясь с тревожными мыслями, мучившими ее уже много лет, а в последнее время ставшими причиной многих бессонных ночей. И вдруг она поняла, что больше сдерживаться не может.
— Должна вам сказать — я сомневаюсь, что она дочь моего отца, — выпалила она, удивляясь самой себе, поскольку за всю свою жизнь никому и никогда об этом не говорила.
Гардинер и Ренар изумленно взглянули на нее.
— Выслушайте меня, — сказала она, чуть задыхаясь от собственной откровенности. — Много лет назад, после казни любовницы короля, до меня дошли слухи, будто Элизабет похожа на Марка Смитона, игрока на лютне, которого обвинили в преступных сношениях с этой женщиной. Многие отмечали, что у девочки его лицо. И если это правда, то она мне вообще не сестра, а тем более не законная наследница престола.
— Эти слухи доходили и до меня, но, боюсь, это сущий вздор, — пожал плечами епископ. — Я видел этого глупца Смитона и не заметил никакого сходства. И она действительно похожа на покойного отца вашего величества — разве нет?
— Я была бы рада это увидеть, — отозвалась Мария.
— Отцовство невозможно ни доказать, ни опровергнуть, так что советую вам не идти этим путем, мадам, — вмешался Ренар. — Я никогда не видел ни короля Генриха, ни Смитона и ничего не могу сказать по этому поводу, но ваши сомнения опираются на слухи. Нет никаких доказательств, на основании которых можно было бы лишить ее права на трон.
— Вот это-то меня и тревожит, — подхватила Мария. — Хотя и не развеивает моих сомнений.
— Будет лучше, — деловито заявил Гардинер, — если ваше величество как можно скорее выйдет замуж и родит наследника. Кортни давно к этому готов, так чего же вы ждете, мадам?
Мария поморщилась и еще больше покраснела, вспоминая тайные донесения о похождениях Кортни в лондонских борделях.
— Он слишком молод, — пренебрежительно бросила она.
— К тому же он заодно с французским послом, который намерен женить его на леди Элизабет, — добавил Ренар. — И это очень опасно, ибо она уже положила на Кортни глаз, можете не сомневаться. Я также боюсь, что, если вы отвергнете Кортни, мадам, его друзья измыслят некий план с целью запугать вас и посадить на трон Элизабет вместе с Кортни в качестве супруга.
— По-моему, вы несправедливы к Кортни, — возразил Гардинер. — Ему не хватит ума для подобного заговора.
— Что меня и тревожит, — кивнул Ренар. — Его легко могут повести за собой другие. Вы слишком любите мальчика, милорд епископ.
— Мы много лет провели в Тауэре, — сухо ответил Гардинер.
— Боюсь, тюрьма затуманила ваш разум, — пренебрежительно бросил Ренар. — Нет, мадам, — решительно продолжал он, не давая возмущенному епископу ответить, — вы должны выйти замуж, и принц Испании с нетерпением ждет вашего ответа.
— Народ Англии никогда не примет его как своего монарха! — гневно заявил Гардинер. — Кортни — намного лучший кандидат.
— Нет, — вмешалась Мария. — Довольно, джентльмены. Это слишком деликатный вопрос. Мне нужно пойти помолиться о наставлении Божьем.
Едва за ней закрылась дверь, Гардинер повернулся к Ренару.
— Королева — женщина, и ей многого не понять, — безнадежно проговорил он.
— Потому ей и следует выйти замуж, и поскорее, чтобы руководствоваться умом и наставлениями мужа, — заметил Ренар.
— И родить детей, — добавил Гардинер. — Оставив миледи Элизабет с носом! Ее величество должна выйти замуж за Кортни.
— Принц Филипп — лучшая партия, — возразил Ренар.
В день коронации Марии у Элизабет случился приступ мигрени. Она сидела с улыбавшейся и кланявшейся Анной Клевской в экипаже, который следовал сразу за королевским, когда перед глазами у нее вдруг все поплыло, а к моменту, когда ее усадили на почетное место в Вестминстерском аббатстве, половину ее головы пронзала мучительная боль, и все, чего ей хотелось, — лечь в постель в темной комнате с холодным компрессом на лбу. Величественная музыка, латинские песнопения и рев труб казались ей пыткой, как и сияние сотен свечей. Ей пришлось наклонить голову и смежить веки; за всю церемонию она не увидела почти ничего, кроме подола своей юбки из белого дамаста на фоне устилавшего церковь голубого ковра да роскошной обуви на ногах проходивших рядом. Лишь однажды она подняла взгляд, чтобы увидеть, как на голову сестры возлагают корону, и ее потрясло восторженное выражение лица Марии…
Потом ей пришлось сидеть с королевой и принцессой Анной за высоким столом в Вестминстер-холле, где давали торжественный банкет по случаю коронации. Она поморщилась, когда загремели копыта и в зал въехал всадник — почетный защитник королевы, по обычаю бросавший вызов любому, кто желал оспорить титул ее величества. При виде еды Элизабет затошнило, и она смогла лишь выпить несколько глотков вина.
Несколько часов спустя, когда сняли скатерти, убрали столы, подали вино Гиппократа и вафли, а королева пошла вкруг зала, принимая поздравления гостей, Элизабет уткнулась лбом в холодный камень дверного проема. Внезапно рядом объявился обворожительно улыбавшийся де Ноайль.
— Надеюсь, ваша светлость в добром здравии, — поклонился он.
— Откровенно говоря, венец мой слишком тяжел, — пожаловалась Элизабет, потирая горевший лоб. Неподалеку она заметила зловещую фигуру Ренара, как всегда одетого в черное.
— Терпение, мадам, — посочувствовал де Ноайль. — Эта маленькая корона скоро принесет вам большую.
— Не понимаю, — громко ответила она, но Ренар уже отошел.
«Интересно, что он теперь обо мне доложит?» — подумала Элизабет.
Уильям Сесил в последнее время редко бывал у Элизабет, поскольку больше не пользовался популярностью при дворе и боялся ее скомпрометировать. Но однажды, катаясь на лошади в Ричмонд-парке, она заметила знакомую конную фигуру, приближавшуюся к ней.
— Я рассчитывал найти вас неподалеку, миледи, — приветственно крикнул Сесил. — Спешу вас предупредить: вы слышали новости из парламента?
— Я знаю, что Англия официально вернулась к католической вере, — ответила Элизабет, придерживая лошадь и оглядываясь. Ее фрейлины были далеко.
— Да, — мрачно кивнул он. — Отныне запрещено критиковать мессу или иметь Книгу общих молитв. В Лондоне начались мятежи — и знаете что? Люди оскверняют церкви и нападают на священников.
— Скоро станет слишком опасно исповедовать нашу веру, — содрогнулась Элизабет.
— Многие бегут за границу, — молвил Сесил. — И вероятно, поступают разумно.
Его явно беспокоило что-то еще — она заметила по лицу.
— Что вас тревожит, друг мой? — спросила она.
Ее прямота понравилась ему.
— Я должен вам кое о чем сообщить, — вздохнул он. — Вам следует знать, что парламент признал действительным брак вашего отца с королевой Екатериной, матерью ее величества, и этот акт подтверждает законность королевы…
— А я так и остаюсь незаконнорожденной, — горько рассмеялась Элизабет. — Значит, теперь меня лишат права на трон?
Сесил ответил не сразу.
— Нет, парламент не дал согласия, но королева спрашивала, возможно ли это, — сообщил он. — Я счел своим долгом оповестить вас. Как говорится, знай своего врага.
— Значит, она по-прежнему не доверяет мне, — молвила Элизабет, потрясенная услышанным.
Неужели Мария настолько ее ненавидит? Элизабет об этом не догадывалась.
— Вряд ли можно ее винить, — заметил Сесил. — Ей известно не хуже вас, что вы посещаете мессу из милости и в душе преданы своей вере. Ей нужен наследник-католик, вот почему она хочет лишить вас права на трон.
— И что же мне делать? — спросила Элизабет.
— Ждать, — посоветовал Сесил. — Ничем себя не выдавайте. Продолжайте посещать мессу — Бог поймет.
Вечером, когда они сидели за ужином в зале, Мария наклонилась к Элизабет и сунула ей в ладонь что-то маленькое, завернутое в шелк.
— Это тебе, — сказала она, и глаза ее заблестели.
— Благодарю, мадам, — ответила Элизабет, удивляясь и радуясь такому вниманию. — Весьма любезно с вашей стороны, ваше величество.
Но улыбка исчезла с ее лица, когда она открыла маленький золотой диптих и увидела внутри миниатюрные изображения короля Генриха и королевы Екатерины.
— Там есть ушко и цепочка, так что можешь носить его на поясе, — объяснила Мария, пристально глядя на Элизабет.
— Покорнейше благодарю, — сумела выдавить Элизабет.
Смысл подарка Марии был совершенно ясен. Если брак Екатерины с их отцом считался действительным, то брак Анны Болейн вообще не являлся браком. Таков был заключавшийся в подарке намек, подтверждавший и подчеркивавший незаконное происхождение Элизабет. Предполагалось, что она будет носить его, объявляя миру о своей ущербности.
«Ни за что!» — подумала она. Подарку сестры предстояло отправиться в ящик вместе с коралловыми четками.
Ренар взял предложенный табурет и благодарно уселся возле жаровни в обшитой резными панелями комнате Марии. Был поздний вечер, и королева выглядела крайне усталой, обмякнув в дубовом кресле.
— Мой император желает знать ваш ответ на предложение его сына, — негромко молвил Ренар. — Он писал совету вашего величества, но ответа не получил. Боюсь, его терпение подходит к концу.
Мария какое-то время молчала, думая о красивом мужчине на портрете; мужчине, заставлявшем трепетать ее девичье сердце; человеке, который помог бы ей в великом деле возвращения Англии в лоно Рима. Она думала и боялась, что он никогда не полюбит ее, старую деву.
— Благодарю императора за предложение лучшей пары, чем я заслуживаю, — ответила она наконец. — Однако я не уверена, что мои подданные примут в качестве короля иностранного принца, и до сих пор не знаю, даст ли мой совет согласие на брак. К тому же я опасаюсь, что при своей занятости на родине принц не сможет проводить много времени в Англии, а я вряд ли смогу надолго покидать королевство. И еще — о чем мы с вами уже говорили, — ему всего двадцать шесть лет. Двадцатишестилетний мужчина, — продолжала она, покраснев, но желая подчеркнуть свою мысль, — скорее всего, склонен к любвеобильности, на что у меня в моем возрасте нет никакого желания. Я никогда не вынашивала мыслей о любви. Поэтому вы должны понимать, что я вряд ли смогу принять решение быстро.
Ренар одарил ее своей самой добродушной улыбкой:
— Послушайте меня, мадам. Принц Филипп настолько замечателен, добродетелен, благоразумен и скромен, что даже удивительно существование таких людей. Несмотря на молодость, его высочество обладает твердым и непоколебимым характером. Если ваше величество примет его предложение, он освободит вас от забот и трудов, которые приличествуют скорее мужчинам, нежели женщинам. Его высочество — великий принц, к которому ваше королевство могло бы обратиться за помощью и защитой. Ваше величество, вы всегда должны помнить, что у вас есть враги: еретики и мятежники в вашем королевстве, французы и леди Элизабет. Будь у них возможность, все они давно уже восстали бы против вас.
Мария воспользовалась представившимся шансом, чтобы сменить тему:
— Рада сообщить, что у леди Элизабет таких возможностей больше нет. По крайней мере в одном отношении. На прошлой неделе я говорила с Кортни, и он признался мне, что никогда не собирался на ней жениться, поскольку она слишком упертая еретичка. Я посоветовала ему не рассчитывать на брак со мной, что, боюсь, его несколько задело, и предложила найти ему подходящую невесту-католичку, но он отказался. Надеюсь, он уедет за границу, и я недвусмысленно намекнула ему на это. Он только вредит королевству, а теперь, когда я его отвергла, может причинить еще большее зло. Взгляните. — Она протянула Ренару пачку памфлетов.
— Чудовищно! — воскликнул тот, быстро просматривая их и читая оскорбительные и непристойные заявления о моральном облике Филиппа, отчасти весьма близкие к истине и, несомненно, опиравшиеся на сведения, услужливо предоставленные той крысой — французским послом. — Их цель исключительно в очернении имени принца Филиппа, что выставило бы Кортни в лучшем свете, — изрек Ренар, оправившись от шока. — Не обращайте внимания, мадам, поскольку в этой клевете нет ни грана правды. — Он погладил бороду. — Меня больше тревожит заявление Кортни о нежелании жениться на леди Элизабет. Я в это не верю. Она оказывает ему явные знаки внимания и часто бывает в его обществе. Их дружба может угрожать вашему величеству.
— Я придумала, как поступить, — вдруг сказала Мария. — Элизабет нужно найти мужа-католика за границей. Это поумерит ее амбиции.
День был ясным и свежим, и Элизабет бодрил ветер, развевавший ее длинные волосы. Она пришпорила лошадь, упиваясь охотничьим азартом. Впереди мчалась королева в окружении своих фаворитов и вездесущего Ренара. Послышались дикие крики — оленя заметили и загнали; все придержали лошадей, дожидаясь, пока Мария не спешится, чтобы нанести смертельный удар.
Элизабет сидела в седле, бесстрастно наблюдая, как из горла затравленного оленя хлещет кровь. Когда его сердце замерло и придворные возликовали, она вдруг узнала в ближайшем всаднике Кортни, который, казалось, ее не замечал. Она слегка похлопала его по руке.
— Сударыня. — Он коротко кивнул и отвернулся.
Элизабет Кортни нисколько не волновал, — собственно говоря, она презирала этого глупца-позера, но ей нравилось с ним заигрывать, да к тому же хотелось раздуть побольше слухов о них двоих, чтобы досадить императорскому послу. Но будь она проклята, если позволит некогда пылкому ухажеру держаться столь неучтиво!
— С чего такая холодность, милорд? — вызывающе спросила она.
— Нас не должны видеть вместе, сударыня. За нами наблюдают, — сухо ответил Кортни, косясь на Ренара.
— За нами наблюдают уже много недель, — возразила Элизабет. — Раньше вас это совершенно не беспокоило, даже когда болтливые языки пытались нас поженить.
— Теперь я не могу на это рассчитывать, — пробормотал он.
— Ходят слухи, что вы рассчитывали на большее, но вас отвергли, — тихо сказала Элизабет. — Воистину, милорд, вы слишком переменчивы и жестоки к тем, кого якобы любили.
Кортни повернулся к ней, и она различила в его взгляде презрение.
— Разве я говорил, что люблю вас, сударыня? Не помню. Наверное, это лишь ваши фантазии, ибо у меня нет в мыслях жениться на еретичке, как и на той, что впала в немилость у королевы. Я ценю место, которое занимаю в мире. А теперь прошу меня извинить.
Слова его были подобны пощечине. Лишившись дара речи, Элизабет смотрела ему вслед. Ей вдруг захотелось оказаться как можно дальше отсюда, вдали от интриг, злословия, слухов, подозрений и всепроникающего ощущения близкой беды. Она понимала, что ее положение при дворе становится все более шатким, но при этом было ясно как день, что она лишилась уважения высших кругов, иначе Кортни никогда не посмел бы обращаться с ней в столь оскорбительной манере.
Внезапно она поняла, что тоскует по миру и спокойствию Хэтфилда, и ей захотелось вернуться туда вместе с Кэт, Эшемом и Перри, вновь погрузившись в привычные домашние заботы. На обратном пути во дворец Элизабет, повинуясь порыву, поравнялась с королевой.
— Ваше величество, могу я просить вашего позволения покинуть двор? — страдальчески осведомилась она.
Мария нахмурилась:
— Но почему?
— Я устала при дворе, мадам, и хочу вернуться домой.
— Нет, — отрезала королева. — Этого я не могу позволить.
— Но, мадам…
— Я сказала — нет! — загремела Мария. — И больше никаких разговоров!
Упав духом, Элизабет поотстала.
— В чем дело, мадам? — спросил Ренар, подаваясь в седле к королеве.
— Она спрашивает дозволения уехать в Хэтфилд, — ответила Мария, поджимая губы. — Она и впрямь думает, что я разрешу? Там у нее будет полно времени, чтобы плести заговор. Нет, она нужна мне здесь, под присмотром.
— Весьма разумно, мадам, — одобрил Ренар. — Я видел, как она разговаривала с Кортни. Уверен, что она затевает с ним и месье де Ноайлем интриги против вашего величества. И снова, мадам, советую отправить ее в Тауэр, где она никому не причинит зла.
— Нет, — упрямо ответила Мария. — Пусть остается здесь. А если Кортни что-то замышляет, он скоро расскажет об этом своей матери, поскольку во всем ей доверяет. А его мать поделится со мной, ибо мы уже много лет как добрые подруги. Нам нужно просто сидеть и ждать.
— Королева помолвлена! — сообщила Кэт Элизабет, которая угрюмо сидела в спальне и украшала шитьем книжный переплет. — Она выходит замуж за испанского принца! Двор только об этом и говорит.
Элизабет вскочила на ноги, забыв о вышивании:
— Значит, она все-таки решилась! Я надеялась, что она его отвергнет.
Она не сомневалась, что Мария совершала роковую ошибку.
— Многие тоже надеялись — если держать ухо востро и слушать, что говорят вокруг, — сказала Кэт.
— Признаться, я боюсь за королевство, — убежденно молвила Элизабет. — Этот принц приведет в Англию инквизицию. Он не выносит протестантов. И он может втянуть нашу бедную страну в свои разрушительные Габсбургские войны — вряд ли народ одобрит такой выбор.
Народ не одобрил. Начались мятежи и массовые протесты. Никто не хотел видеть королем испанца и не желал, чтобы Англия стала мелкой вотчиной Империи. Люди боялись, что Филипп будет править жестко и безжалостно, — не таковы ли испанцы? Кто не слышал жутких историй об их жестокости и кровавом преследовании еретиков? Королева, должно быть, сошла с ума, пусть даже только помыслила о подобном браке.
Но, дав однажды слово — нехотя, почти с болью, — королева уже ничего не могла изменить.
— Я буду всей душой любить принца и покорюсь ему, — поклялась она Ренару. — Я никогда не поступлю против его воли, и, если он пожелает взять на себя правление моим королевством, я не стану ему препятствовать.
— Ничто не должно помешать этому великому союзу, — настаивал Ренар. — Но остается еще леди Элизабет. Боюсь, что именно она опаснее всех. Она ваша наследница, ее еретические взгляды известны всем, и противники этого брака наверняка стремятся посадить ее на ваше место. Мадам, вы должны ее обезвредить — либо отправить в Тауэр, либо относиться к ней как к наследнице трона со всеми положенными почестями. Таким образом, вы могли бы заручиться ее лояльностью и поддержкой, хотя я в этом сомневаюсь. — Он покачал головой. — Я предпочел бы Тауэр.
— Я не могу заключить ее в тюрьму, — заявила Мария. — Это несправедливо, ибо безосновательно. Но мне все труднее относиться к ней дружески. Я не могу ей доверять и не в силах забыть той боли, которую мне причинила ее мать, да упокоит Господь ее душу. И тем не менее пусть лучше все остается как есть с той оговоркой, что всякий, кто пожелает посетить ее при дворе, сперва должен получить мое разрешение. Это положит конец козням месье де Ноайля.
Ненавидя себя, Элизабет шла по галерее в часовню. Снова было воскресенье, и ей предстояло очередное тягостное посещение мессы. В дверях ждала королева в окружении фрейлин. При виде Элизабет Мария повернулась к своим родственницам — герцогине Саффолк и графине Леннокс — и жестом пригласила следовать за ней к королевской скамье.
Элизабет стояла как изваяние, ошеломленная и оскорбленная. Королева публично унизила ее. Только она, наследница трона и вторая леди в стране, имела право следовать за ее величеством в часовню вперед остальных. Но Мария единственным жестом поставила под сомнение ее статус и опозорила Элизабет в глазах придворных, которые стояли, прикрывая рукой ухмылки, перешептываясь и откровенно на нее таращась. Вынести этого она не могла.
Все инстинкты Элизабет в очередной раз подсказывали: опасность! Ей следовало как можно скорее покинуть двор. После мессы она нашла сестру, опустилась перед ней на колени и вторично попросила отпустить ее в поместье. И снова Мария отказала.
Увидев однажды ноябрьским утром Уильяма Сесила, который мрачно ждал ее в зале, Элизабет поняла, что он принес дурные известия.
— Мне разрешили встретиться с вами под предлогом государственных дел, — объяснил он. — Но на самом деле я пришел сказать, что леди Джейн Грей и ее мужа судили и приговорили.
— Но ей всего шестнадцать лет! — потрясенно воскликнула Элизабет. — Она моложе меня. И я думала, что королева готова проявить милосердие.
— Полагаю, так оно и будет, — заверил ее Сесил, — но ее в любом случае никто не должен видеть на публике. Мои друзья при дворе говорят, что суд был просто формальностью с целью порадовать испанского посла, который хочет казни Джейн, и он вовсе не друг вам, сударыня, о чем вы наверняка знаете.
Элизабет охватила паника. Сердце забилось сильнее, ладони вспотели.
— Значит, на самом деле они не собираются казнить Джейн?
— Сомневаюсь, — ответил Сесил. — По моим сведениям, королева намерена оставить ее в Тауэре, пока у нее самой не появится наследник. Мастер Ренар этому не слишком рад, но королева, по слухам, полна решимости пощадить девочку. В конце концов, та вовсе не хотела надевать корону, ее заставили — так что она не изменница. Нет, ее величеству стоит опасаться не леди Джейн. От ее имени строят козни другие, поскольку эта глупая юная леди, в отличие от вас, сударыня, упорно хранит верность протестантской религии. Поэтому вокруг нее вполне может сплестись новый заговор. Слишком многих злит перспектива брака с испанцем, и найдется не одна горячая голова, готовая рискнуть собственной шеей и выступить в поддержку леди Джейн.
— Значит, ей все еще грозит опасность, — молвила Элизабет, и сердце ее билось отчаянно. — И мне, Уильям! Вокруг меня тоже может сложиться протестантский заговор. Я не настолько ревностно исповедую римскую веру и ясно дала понять, что посещаю мессу под принуждением. И если королева способна казнить шестнадцатилетнюю девочку, в жилах которой течет ее кровь, то может так же поступить и со мной. И что-то подсказывает мне, что она это сделает, если Ренар добьется своего.
— Успокойтесь, сударыня, — утешил ее Сесил, робко обнимая за вздрагивавшие плечи. — Большинство считает, что Джейн останется жива. Ее жизни ничто не угрожает. Хотя некоторые требуют ее смерти, королева милостива и справедлива.
— Молю Бога, чтобы вы оказались правы, — сказала Элизабет, глядя на него полными страха глазами.
Она понимала, что больше не может рассчитывать на любовь и милостивый нрав королевы. Внезапно мир показался ей еще более опасным, чем прежде.
Едва войдя в свои придворные покои, Элизабет увидела подсунутое под дверь письмо. Она осторожно нагнулась, чтобы поднять его.
— Что это? — с любопытством спросила Кэт, подошедшая сзади.
— Не знаю, — ответила Элизабет с тяжелым от дурного предчувствия сердцем.
Осторожно, словно письмо было отравлено, она сломала простую восковую печать. Подпись внизу короткой записки, за которой следовали слова: «Сожгите это ради всего святого», была ей незнакома.
— Это от сэра Томаса Уайетта, — сказала она. — Он утверждает, что пишет мне из любви к королеве и королевству Англии. Он желает предотвратить брак с испанцем, поскольку был в Испании и видел, что там творит инквизиция.
— Сэр Томас Уайетт? — переспросила Кэт. — Был такой поэт — сэр Томас Уайетт. Его семья, миледи, близко дружила с вашей матерью, а сестра до конца оставалась с ней на плахе. Поговаривали, что в свое время этот поэт был влюблен в вашу мать и соперничал за ее любовь с королем Генрихом.
— Я читала его стихи, — кивнула Элизабет. — Он много писал о любви. Он посвящал их моей маме?
— Некоторые, полагаю, да, — ответила Кэт. — Даже наверняка, поскольку после ее смерти эти стихи при дворе больше не ходили. Очевидно, это его сын.
— Жаль, что он не унаследовал талант отца, — заметила Элизабет. — Слишком уж неуклюже написано. — Она пробежала взглядом письмо. — Он сообщает, что у него есть друзья в высших кругах, которые готовы, если понадобится, применить силу, чтобы помешать королеве выйти замуж за принца Филиппа. Он называет Кортни, месье де Ноайля…
— Меня это совершенно не удивляет, — вставила Кэт.
— Он пишет, что не желает зла королеве, а он с друзьями — ревностные католики, но также патриоты Англии. Он просит моей поддержки.
— Только не это! — воскликнула Кэт.
— Думаешь, я так глупа? — возразила Элизабет. — У меня без того хватает хлопот, и время сейчас опасное. Я сожгу письмо и забуду о нем. Собственно говоря, — добавила она, расхаживая по комнате и взволнованно заламывая руки, — я предвижу множество неприятностей. Думаю, мне было бы намного безопаснее жить вдалеке от двора. Я просто обязана уехать отсюда. Я пойду к королеве и снова попрошу разрешения перебраться куда-нибудь к себе.
Мария подозрительно взглянула на коленопреклоненную сестру.
— Почему ты хочешь покинуть двор? — резко спросила она.
— Я тоскую по мирной сельской жизни, ваше величество, — твердо ответила Элизабет. — Я устала постоянно находиться на публике и хочу учиться дальше, в тишине и покое. Говоря откровенно, мне больше ничего не нужно от жизни.
Мария сидела молча, погрузившись в размышления. Стоит ли отпускать Элизабет? Так ли опасна сестра, как утверждает Ренар? Или она искренне желает уединения? На самом деле Мария была бы только рада с ней расстаться, лишь бы избавиться от этой занозы, чей юный облик столь контрастировал с ее собственным увяданием и чье спорное отцовство доставляло Марии немало тревог.
Внезапно она поняла, что впредь не вынесет даже вида Элизабет. Сестра причиняла одни лишь хлопоты, и Мария была счастлива от нее отделаться.
— Что ж, — холодно молвила она, — можешь уехать в Эшридж, как ты и хотела. Но предупреждаю, мне известно, какую игру ты ведешь. Если ты пренебрежешь долгом и продолжишь искать дружбы французов и еретиков — нет, не спорь со мной, я знаю, что у тебя на уме, — ты горько об этом пожалеешь.
— Мадам, — потрясенно воскликнула Элизабет, — я никогда не искала дружбы французов и не вступала в союз с еретиками. Я верная и любящая подданная вашего величества и никогда не стала бы строить заговоры против вас. Я благочестивая католичка и возьму с собой в Эшридж священников, чтобы обрести утешение мессы.
— Мне докладывали, что ты тайно встречалась с месье де Ноайлем, — упрекнула ее Мария.
— Ваше величество, кто бы этого ни сказал, он желает мне зла, — возразила Элизабет. — Это неправда. Я всегда беседовала с ним на виду у всех.
Марию, похоже, не убедили ее слова.
— Мадам, — продолжала Элизабет, — покорнейше благодарю вас за дозволение удалиться от двора. Клянусь, что в Эшридже буду делать все возможное, чтобы заслужить вашу благосклонность.
— Гм, — пробормотала королева. — Можешь идти. Желаю тебе счастливого пути.
Как только Элизабет поднялась с коленей и, присев в реверансе, вышла, Мария откинула занавеску, скрывавшую вход в нишу, где прятался Ренар. Вид у него был обеспокоенный.
— Ваше величество, я боюсь, что вы чересчур снисходительны к леди Элизабет. Вам следовало оставить ее здесь, под вашим присмотром.
— Я не хочу ее видеть, — твердо заявила Мария.
— Неужели вы поверили ее игре? — нахмурился Ренар.
— Нет. Как и вы, друг мой, я считаю, что она навлечет на нас великое зло, если с ней не покончить. Но совесть не позволяет мне подвергнуть ее преследованию, не имея никаких доказательств.
— Будете ли вы следить за ней? — озабоченно спросил посол.
— Разумеется. В ее доме будут мои осведомители, — ответила королева. — Вам нечего бояться.
— Превосходный план, мадам, — одобрительно кивнул Ренар, слегка успокоившись. — А поскольку она ничего не подозревает, предлагаю вашему величеству попрощаться с ней, как подобает сестре.
Мария вздохнула.
— Видимо, придется, — согласилась она. — Хотя я уже почти не верю, что она моя сестра. Она больше не та милая девочка, которую я любила, пока был жив отец. Боюсь, тщеславие, ересь и честолюбие сильно ее изменили. Для меня она больше не дорогая сестра, но змея, пригретая на груди.
— Пресвятая Богородица, дай мне силы пережить эту свадьбу, — молилась Мария. — Пусть я буду хорошей женой, и заступись за меня перед Сыном своим, дабы благословил меня детьми.
Мария представила, как наконец-то баюкает родное чадо, и на глаза навернулись слезы. Она была одна в своих покоях — стояла на коленях у молитвенной скамьи и обращалась к Небу столь истово, что не заметила, как позади нее медленно приоткрылась дверь и прозвучали чуть слышные шаги. Однако она различила глухой удар и ощутила запах мертвечины, а повернувшись, увидела лежавшую на тростниковом половике дохлую собаку с приоткрытой пастью и невидящим взглядом.
Она зажала рот, сдерживая крик, но, осознав, насколько было изуродовано несчастное животное, начала всхлипывать от ужаса. На голове собаки была выбрита тонзура, как у священника, уши разрезаны, а шею туго стягивала веревка — наглядное свидетельство удушения.
То было явное предупреждение, не меньше — возможно, даже предзнаменование новых жестокостей. Мария не сомневалась, что собаку подбросили в знак протеста против ее замужества. Подбежав к двери, она выглянула наружу, но никого не увидела. Дворец был велик, виновного не отыщешь.
Рыдая, она поспешила на поиски Ренара.
Элизабет заметила, что королева побледнела, осунулась и уже ничем не походила на счастливую невесту в ожидании замужества. Но вопреки внешнему виду вела она себя намного сердечнее, чем все предыдущие недели.
— Встань, сестра, — велела она. — Да хранит тебя Бог в пути.
Элизабет продолжала стоять на коленях. Слегка ободренная добрым отношением Марии, она осмелилась обратиться к сестре с просьбой.
— Ваше величество, — молвила она, — прошу вас, не верьте никому, кто будет злословить обо мне в мое отсутствие, а если услышите лживые и злобные сплетни, то прошу вас, дайте мне знать, чтобы я могла опровергнуть клевету.
Взгляд и слова ее были столь искренни, что Мария на миг смутилась.
— Я сделаю так, как ты просишь, — коротко ответила она, презирая себя за то, что смышленой сестре удалось ее разжалобить. — И прежде чем ты уедешь, прими мои новогодние подарки.
Взяв у фрейлины теплую соболью накидку-капюшон и две жемчужные нити, она протянула их Элизабет. Их взгляды на миг встретились, но Мария тут же отвернулась.
— Покорнейше благодарю ваше величество за прекрасные подарки, — сказала искренне тронутая Элизабет.
Мария быстро обняла ее.
— Ступай с Богом, — напутствовала она.
Несмотря на ледяной декабрьский ветер и утомительное путешествие на север, Элизабет, сидевшую в подпрыгивавшем на ухабах экипаже, грели мысли о теплом прощании с сестрой и неожиданных подарках. Надежда на счастливый исход крепла, и на подъезде к Эшриджу Элизабет позвала гонца и велела ему возвращаться в Уайтхолл.
— Она просит прислать ей мантии, ризы, потиры и прочее убранство для своей часовни, — задумчиво сообщила Мария Ренару.
— Мадам, — посоветовал он, — не позволяйте себя обмануть. Она лишь хочет усыпить вашу бдительность. Уж поверьте, я хорошо знаю ее проделки.
— Итак, вы продолжаете обвинять ее в лицемерии? Мне хочется надеяться, что она действительно вступила на путь истинный.
— Ваше величество, вы слишком добры, чтобы верить в чужое зло, — промурлыкал Ренар, — но вам нельзя расслабляться. Она глубоко порочна и только и думает, как бы сделать из Бога посмешище.
— И все-таки, если есть хоть малый шанс на ее искренность, я должна послать ей испрошенное, — заявила Мария. — В конце концов, все это предназначается для служения Господу.
Несмотря на морозную погоду и возражения Кэт, Элизабет отправилась на обычную утреннюю прогулку. Закутавшись в толстый плащ и новый меховой капюшон, в теплых сапогах и перчатках, она шагала через парк по сгнившей листве и грязному снегу Кэт, тяжело дышавшая, едва за ней поспевала.
— Прошу вас, миледи, давайте вернемся, — урезонивала она. — Я уже пальцев не чувствую от холода.
— Скоро, — пообещала Элизабет. — Но сперва я кое-что покажу тебе.
Она направилась к купе деревьев.
— Нельзя ли подождать до дома? — жалобно спросила Кэт.
— Нет. За нами следят, — тихо возразила Элизабет.
— Следят?
— Да. По-твоему, королева позволит мне запросто плести интриги, которых она так боится?
— Но вы же не станете этого делать! — воскликнула Кэт.
— Не стану, — решительно кивнула Элизабет. — Однако на это вполне способны другие. Взгляни. — Она вручила Кэт листок бумаги. — Еще одно письмо от нашего друга Уайетта, — пробормотала она.
Между ними и домом вздымались, подобно щиту, могучие стволы древних дубов.
Кэт прочла письмо.
— Это измена! — выдохнула она, побледнев.
— Она самая, — ответила Элизабет. — Они хотят, чтобы я вышла замуж за Кортни, — и знаешь зачем? Чтобы соединить королевскую кровь Плантагенетов и Тюдоров и посадить нас на трон. Вот тебе и все заявления Уайетта, будто он не желает зла моей сестре.
— Но четыре армии, готовые пойти на Лондон? — ужаснулась Кэт.
— Тсс! — прошипела Элизабет, нервно озираясь.
Вокруг не было ни души — только заснеженный лес и голые скелеты деревьев.
— Нужно предупредить королеву! — посоветовала Кэт.
— Кто это сделает? — спросила Элизабет. — Я? И как я объясню, откуда об этом узнала? Мне придется показать это письмо, в котором Уайетт спрашивает, готова ли я возглавить их на пару с Кортни. Дело предстанет так, будто я до сих пор их поддерживала, а у этого лиса Ренара появится повод настоять, чтобы королева поступила со мной как с изменницей. Нет, Кэт, все это уже было, помнишь? Тогда, с… с…
Она не смогла выговорить имени адмирала. Его не было в живых уже почти пять лет, но память о нем и опасности, ей грозившие, до сих пор ранили ее душу. Кэт сочувственно посмотрела на Элизабет — она тоже все помнила слишком хорошо и сама побывала в Тауэре.
— Нет, — сказала Элизабет, приходя в себя. — Я не стану в этом участвовать. Я уничтожу письмо и буду молчать. Последствия заговора против монарших особ бывают чудовищны. Мои враги возликуют, когда меня казнят за измену. И я не намерена доставить им такое удовольствие.
Она пошла дальше, не обращая внимания на Кэт, старавшуюся поспеть за ней.
— У них нет никаких доказательств против меня, — продолжала Элизабет, — но опасность сохраняется. Те заговорщики, которых называет Уайетт… среди них числится сэр Джеймс Пикеринг, которого я считала истинным другом. Всего два месяца назад он приходил и спрашивал моего мнения о предполагаемом браке королевы с испанцем. Он был весьма настойчив, но меня не так-то легко провести, Кэт. Есть еще сэр Джеймс Крофтс — он тоже недавно проявлял ко мне дружеские чувства.
Они углубились в лес.
— В ближайшие недели мне понадобится вся моя смекалка, — говорила Элизабет. — Я приглашу в дом несколько моих арендаторов и попрошу их тайно вооружиться для моей защиты.
— Защиты от кого? — спросила Кэт.
— От судьбы! — резко бросила Элизабет и, внезапно остановившись, взглянула на собеседницу. — Похоже, ты замерзла, милая Кэт, — сказала она. — Пора возвращаться.
— Я думала, вы никогда этого не заметите, — благодарно пробормотала Кэт. — Мало того что мне холодно, так я еще и вся дрожу при мысли об этом заговоре.
— Тебе ничего о нем не известно, — твердо заявила Элизабет. — И мне тоже. Наше молчание — наша безопасность.
Они вышли из-за деревьев. Неожиданно остановившись, Элизабет приложила палец к губам.
— Слушай! — прошептала она.
Кэт напрягла слух, но не услышала ничего, кроме птиц и шума ветра в ветвях. Но вот неподалеку раздался звук, напомнивший осторожную поступь в папоротнике. Гувернантка в ужасе взглянула на Элизабет.
— За нами кто-то следит? — еле слышно проговорила она.
— Наверняка, — мрачно улыбнулась Элизабет. — Чуешь — опять он. Но они ничего не должны знать. Разговор закончен, с той стороны идет наш невидимый соглядатай. Боюсь, слишком поздно! — Она невесело рассмеялась. — Подслушивать нет никакого смысла, — громко сказала она. — Представь себе, Кэт, — шпионить за леди и ее спутницей! Неужели вопросы дамской моды входят в область государственных интересов?
Дьявольски сверкнув глазами, Элизабет откинула капюшон и зашагала в сторону дома, ее рыжие волосы развевались на ветру. Далеко позади меж деревьев топтался в снегу соглядатай.