Глава 23
– Так когда, ты сказал, она приехала? – в сотый раз спрашивал меня Перегрин.
– Я ничего не говорил! – огрызнулся я.
В этот момент мне было не до его расспросов. Я вел наблюдение, скорчившись в кустах; спина нестерпимо ныла, а ноги ниже колен совершенно онемели. Посреди звездной россыпи сиял тонкий серп месяца. Легкий ветерок шелестел листьями у нас за спиной, где топтались на привязи наши кони.
– Выехала из усадьбы вчера, когда точно – не знаю. Вряд ли направилась в Лондон, иначе ее бы уже арестовали. Будем надеяться, она выбрала именно эту дорогу. Но вообще она может быть где угодно.
Перегрин пыхтел рядом со мной в толстом синем плаще: специально выбрал похожий на мой.
– Подумаешь, – насупился он в ответ на мои разъяснения. – Я ведь только спросил. Знал бы, что ты будешь таким злюкой, поехал бы в Хэтфилд с мистрис Стаффорд и Урианом.
Я фыркнул от смеха:
– Ну прости. Мне, признаться, не очень-то нравится сидеть в канаве у дороги. Я бы тоже с радостью составил компанию Кейт и Уриану.
– Да уж, ясное дело. Видел, как ты на нее смотрел. Любишь ее?
В этих словах были такая зависть и тоска, что сердце сжалось.
Пока мы пробирались в комнату Эдуарда, Перегрин умудрился проскользнуть мимо нескольких вооруженных постов, проникнуть в конюшню и, прячась от ночной стражи, оседлать, взнуздать и привести трех полусонных лошадей и пса к калитке. Там он утихомиривал встревоженных животных, подкармливая их яблочками из своих карманов, пока не появились Елизавета, Кейт и Барнаби. Кейт рассказывала, что, когда послышались выстрелы и забегали люди герцога, Барнаби пришлось силой усадить Перегрина на Шафрана. Пока они ехали к усадьбе, мальчик неустанно требовал вернуться и найти меня. Все боялись, что герцог организовал погоню, – если бы не это, Перегрин тотчас умчался бы назад. В доме он места себе не находил. Когда мистрис Эшли и люди Сесила явились за Елизаветой, он с облегчением объявил, что теперь сам отправится искать меня.
Сейчас Перегрин проявил столь же непоколебимую преданность. Он твердо сказал, что никуда я без него не поеду. Мол, я притягиваю неприятности, и лучше, если в трудную минуту рядом будет друг. Зря я пошел у него на поводу и позволил сопровождать меня: ведь Перегрин всего-навсего ребенок. И сейчас, глядя в его полные смятения глаза, я ответил:
– Да, я ее люблю. И тебе всегда найдется место рядом с нами. Обещаю.
– Обещаешь? Правда?
– Правда. – Я ласково взъерошил ему волосы.
В этот миг издалека послышался стук копыт. Мы замерли. Я вытащил из ножен новый кинжал – меч я оставил на хранение Кейт, не хотелось потерять его во второй раз. Перегрин тоже обнажил нож. Стук подков превратился в грохот.
– Помни, мы не обнаруживаем себя, пока не поймем, что это она, – скороговоркой прошептал я. – Может, это ловушка, подстроенная герцогом. Так он выманивает ее сторонников.
Перегрин вытаращил глаза. Судя по звукам, к нам приближалась целая армия. Тем не менее мы увидели лишь нескольких всадников. Комья грязи летели из-под копыт взмыленных лошадей. За спиной седоков реяли черные плащи. Факелов у них не было, но их предводитель, проезжая мимо наших кустов, внимательно вгляделся в заросли. Лицо скрывала черная шляпа без украшений, однако я узнал его и помертвел от ужаса. Казалось, вот-вот он закричит и бросится на нас. К моему облегчению, кавалькада проследовала мимо.
– Это был лорд Роберт.
– Тот самый лорд Роберт? – пораженно переспросил Перегрин.
– Тот самый. – Я вскочил на ноги. – Идем!
Мы побежали к лесу, где нас дожидались Шафран и конь Перегрина со странным именем Дьякон. Лошади зафыркали, когда мы вскочили в седла и натянули поводья.
– Поедем параллельно дороге, – распорядился я. – Даст Бог, сумеем отыскать путь покороче.
Ночь отступала. До рассвета оставалось несколько часов, но его приближение уже чувствовалось. Мы скакали легким галопом вдоль кромки леса, прячась за деревьями, перепрыгивая через упавшие стволы. Тусклый свет луны был нам на руку. Правда, я сам с трудом разбирал дорогу, но и лорд Роберт не так-то легко обнаружит слежку. Заметь он нас, скрыться было бы почти невозможно.
Как же получилось, что Роберт уже вышел на охоту? Мы ожидали, что герцог отправит его за Марией, но ее усадьба находится очень далеко отсюда. Каким-то образом он узнал, что Мария отправилась на север. Теперь он намерен загнать ее, словно лису, в нору. С таким же циничным упорством он недавно преследовал Елизавету – только теперь у него в руках не перстень, а ордер на арест.
– Смотри, они остановились, – прервал мои размышления Перегрин.
Я придержал Шафрана и напряженно вгляделся в развилку на дороге.
– Поезжай дальше и жди меня, – шепнул я Перегрину. – Если что случится, скачи в Хэтфилд. Не вздумай строить из себя героя. Понял?
Я осторожно пробирался к всадникам. У Шафрана тихий шаг, но под его копытами то и дело похрустывали ветки. Тихонько звякала упряжь. Даже от этих едва различимых звуков я каждый раз вздрагивал и съеживался. Подростком я несколько раз охотился с сыновьями Дадли, пока не понял, что меня с души воротит от подобных развлечений. Я хорошо помнил, с каким восторженным азартом Роберт преследовал добычу. Наверняка ему понравится идея затравить в лесу оруженосца-предателя.
Мои опасения, похоже, были напрасны. Всадники ничего не слышали, поглощенные отчаянной перебранкой друг с другом. Я тихо соскользнул с седла и подкрался поближе, но так, чтобы в случае необходимости дать отпор. Их было девять; голос Роберта звучал громче прочих:
– Потому что я так говорю! Прах Господень, кто здесь главный? Это моя голова слетит с плеч, если мы не остановим папистскую ведьму!
– Прошу прощения, – прозвучал грубоватый голос. – У нас всех тут есть интерес. Никому не нужна королева-католичка с ее инквизицией. Потому-то и не стоит отправляться туда без солдат. А что, если у нее больше людей, чем мы думаем?
– Вы слышали слова мажордома в Ходдесдоне? – с издевкой фыркнул Роберт. – Самое большее с ней шесть человек: казначей, секретарь, камергер и три дамы. Чтобы справиться со старой девой, отряд не нужен. С солдатами мы будем двигаться медленнее.
Я довольно ухмыльнулся. Надо же, посреди дороги, в каком-то богом забытом месте они трясутся от страха перед немолодой женщиной. Похоже, у Марии Тюдор, как и у ее младшей сестры, есть определенная репутация.
Растягивая слова, заговорил третий всадник:
– Господа, нам надлежит прийти к согласию. Пока мы препираемся, она окажется во Фландрии и вернется оттуда с имперской армией. Тогда тех солдат, о которых мы спорим, будет недостаточно.
Услышав этот голос, я похолодел. Стоукс. Здесь, среди людей Роберта.
– Да, терять время нельзя, – неохотно согласился Роберт. – Она выехала из Ходдесдона и скакала без передышки. По всем признакам она на пути в Ярмут. Но ей придется дать отдых лошадям. Скорее всего, она найдет пристанище у какого-нибудь сторонника. Неужели очень трудно будет нагнать старуху и ее слуг по дороге в Норфолк?
– Не так уж легко, – вставил обладатель грубого голоса. – С учетом того, что от них ни слуху ни духу. Я настаиваю, нам нужно двигаться на восток. Там тоже полным-полно папистских приспешников.
– Довольно с меня ваших чертовых распрей! – рявкнул Роберт, стукнув кулаком по бедру.
Но меня-то не проведешь – в его голосе я отчетливо слышал страх. Мой бывший хозяин отчаянно трусил, и это вселяло надежду.
– С самого отъезда вы пытаетесь нас поссорить. Я начинаю сомневаться в ваших истинных целях. Вы с нами или против нас, мастер Дюро?
Этот Дюро, здоровяк в стеганом дублете и огромной шляпе, был вооружен мечом, коротким луком и колчаном со стрелами. Его конь крутился на месте, пока он говорил.
– Похоже, вы сомневаетесь в моей благонадежности, – заметил он, – а следовательно, и в благонадежности моего господина лорда Арундела. Если так, я могу в любой момент отправиться в Лондон и доложить о ваших успехах. Не вижу никакой необходимости продолжать эту гусиную охоту.
Роберт смерил его недовольным взглядом:
– Вы, может, и не видите, а граф должен видеть. Он сколотил состояние, грабя монастыри. Ему, скорее всего, не захочется объясняться перед королевой Марией и ее монахами. Лучше следуйте моим указаниям, если не хотите, чтобы ваш хозяин болтался на виселице.
Последнюю фразу Роберт произнес с нескрываемым сарказмом. Дюро не ответил.
– У кого-то еще есть возражения? – Роберт обвел взглядом своих спутников. – Говорите сейчас. Это последняя возможность.
Все молчали.
– Мы направляемся на восток, – подытожил Роберт. – Там пруд пруди землевладельцев-католиков. Она укроется у кого-то из них. Мы обыщем их всех; если потребуется, прочешем каждый дом.
Затем он добавил, обращаясь к Дюро:
– И не забывайте: у нее недостаточно мозгов, чтобы одурачить нас. Даже если она попытается.
Никто не возразил ему. Пришпорив коней, они умчались. Я пробрался назад к Шафрану. Перегрин ожидал меня на возвышении неподалеку.
– В Саффолк, – сказал я.
Мы мчались быстрее ветра, не замечая времени. По небу разливалась розовато-лиловая краска. Восходящее солнце преобразило окрестный пейзаж: вокруг виднелись вереницы безмятежных холмов, сменяющихся долинами. Чем светлее становилось, тем больше я опасался, что мы заблудились. В темноте чутье подсказывало направление, но утром оно казалось ненадежным проводником.
Неужели Мария успела уехать так далеко? А вдруг в этот самый миг Роберт Дадли ведет несчастную в Тауэр, направив на нее свой меч? Может быть, нам следует оставить поиски и немедленно скакать в Хэтфилд? Пусть Елизавета и Кейт спешно отправляются в ближайший порт, пока герцог не добрался до всех нас.
Я коснулся подбородка. Борода кололась. Сдернув шляпу я дал свободу волосам. Перегрин дремал в седле. Вскоре нам потребуется остановка. Даже если лошади еще продержатся без отдыха, то мы уже вряд ли.
Спустя полчаса я заметил усадьбу утопающую среди фруктовых деревьев. Синеватый дымок шел из трубы и расстилался над садом. В остальном же дом выглядел покинутым.
– Перегрин, проснись. Мы, кажется, нашли ее.
Мальчик вздрогнул и широко открыл глаза:
– А ты откуда знаешь?
– Смотри, во дворе привязаны лошади. Их семь.
Мы въехали во двор, обнажив головы и откинув плащи так, чтобы было видно оружие в ножнах. Я строго-настрого наказал Перегрину выучить мое новое имя и вести себя как ни в чем не бывало. Сам я старался сохранять спокойный вид. Во дворе слуги возились со стременами, а еще трое наблюдали за работой. Я притворился, что не замечаю их. При виде нас вся компания сначала застыла от изумления, но один из троицы быстро поднял пистолет. Его товарищи поспешно приблизились. Это были люди среднего возраста, в одежде йоменов, на бородатых лицах читалась усталость. Тот, что постарше, держался как мажордом, хотя и силился изображать простолюдина.
– Кто вы? – рявкнул он. – Что вам тут надо?
– Кто я, не имеет значения, – ответил я. – Мне нужно передать послание королеве.
– Королеве? Какой королеве? Здесь нет никаких королев.
– Ее величеству королеве Марии. Послание от Совета.
Они обменялись напряженными взглядами.
– Найдите лорда Хаддлстона, – приказал старший, и второй тут же умчался. – Джернингем, а вы держите его на прицеле.
Слуги так и стояли, не двигаясь с места.
– Слезайте с коней, – распорядился он.
Мы с Перегрином повиновались. Тут из-за двери высунулся встревоженный тучный джентльмен – вероятно, тот самый лорд Хаддлстон.
– Я рекомендовал ей не принимать, мастер Рочестер, – беспокойно зачастил он, – но она настаивает, чтобы их привели в гостиную. Говорит, только пусть будут без оружия.
Рочестер обратил на меня суровый взор:
– Мальчишка останется тут.
По пути в дом я вдыхал томительный запах жаркого и думал, как же сильно проголодался. Хаддлстон шествовал впереди, а по бокам от меня шли Рочестер и Джернингем со своим пистолетом. У двери в гостиную Джернингем отступил в тень, собираясь оттуда держать меня на прицеле. Рочестер и Хаддлстон вошли вместе со мной.
В гостиной стояла стройная женщина в деревенском платье. На столе рядом с ней были разложены карта, перо и бумага. Рядом стояли бутыль и кубок. Мужчины поклонились, я опустился на колено.
– Встань, – отрывисто произнесла она.
Я выпрямился и впервые оказался перед лицом Марии Тюдор. В ее облике не было ни малейшего сходства с Елизаветой. Скорее она напоминала свою кузину Джейн Грей – такая же невысокая и худая. Среди седых волос, убранных под чепец, еще виднелись ярко-рыжие пряди. Черты Джейн были юной копией лица Марии, которое выдавало и возраст, и перенесенные страдания. Морщины пересекали лоб, сеточкой оплетали губы, обрамляли дряблый подбородок. Распухшие, унизанные кольцами пальцы стискивали пояс. Однако в серо-голубых глазах таилась неукротимая мощь Тюдоров. Ее взгляд недвусмысленно говорил о превосходстве.
Мне на ум пришли слова Елизаветы: «Всегда видит в людях худшее, а лучшего не замечает. Говорят, все дело в испанской крови. А я думаю, это кровь нашего отца».
Ее скрипучий голос вывел меня из состояния задумчивости:
– Мне доложили, ты принес послание. – Она протянула руку. – Где оно?
Я вытащил конверт из внутреннего кармана. Повернувшись к свету, она вскрыла его, внимательно изучила содержимое и нахмурилась еще сильнее.
– Это правда? – обратилась она ко мне.
– Полагаю, да, ваше величество.
– Ты полагаешь? Значит, ты читал письмо?
– Я был бы плохим гонцом, если бы не помнил содержания столь важного послания. Такие письма, попав в неверные руки, становятся опасны.
Она оценивающе взглянула на меня и порывисто шагнула к столу.
– Опасное письмо, – повторила она с ноткой раздражения. – Оно от лордов Арундела, Паджета, Сассекса и Пемброка. Все четверо служили моему брату. Теперь они пишут, будто желают видеть меня на троне, но остаются связаны по рукам и ногам. Видно, у герцога сильная хватка – сопротивляться ему бессмысленно. Они опасаются, что вынуждены будут признать право моей кузины на престол, хотя сама Джейн не выказывает желания занять его. А ты что скажешь?
Вопрос застал меня врасплох. Как ни пыталась Мария скрыть подлинные чувства, от моего внимания не ускользнуло ее смятение. После многих лет, проведенных в безвестности, она внезапно оказалась в центре внимания. Слишком долго ее преследовали и ненавидели – неудивительно, что она отказывалась верить каким бы то ни было посулам, устным или письменным.
О ней никто не говорил ничего хорошего; все боялись, что ее воцарение приведет к бесчинствам и волнениям. Но в этот момент я сочувствовал леди Марии. Она была в том возрасте, когда женщины обычно замужем, воспитывают детей и не ждут никаких серьезных перемен к худшему или лучшему. А она вместо этого стоит здесь в чужом доме, беглянка в ожидании смерти.
– И что же? – настаивала она. – Ты будешь отвечать? Это они тебя наняли?
– Ваше величество, простите мою дерзость, но я бы предпочел ответить на ваш вопрос наедине.
– Даже не думай, – оборвал меня Рочестер. – Королева вообще не принимает незнакомцев. Повезло еще, что тебя не бросили в темницу за сношения с врагами.
– В темницу? Прямо здесь? – удивленно спросил я, не подумав.
Все потрясенно замолчали, но Мария скрипуче рассмеялась:
– По крайней мере, он говорит, что думает. – Она хлопнула в ладоши. – Оставьте нас.
Рочестер отошел туда, где прятался человек с пистолетом, Хаддлстон последовал за ним. Мария протянула мне бутыль:
– Тебя, должно быть, мучит жажда. От Лондона путь неблизкий.
– Благодарю вас, ваше величество.
Она натянуто улыбнулась, обнажив плохие зубы.
«А у нее немного было поводов для улыбки», – подумал я, делая большой глоток теплого эля.
– Ваше величество, мой спутник… Он всего-навсего ребенок. Ему ведь не сделают ничего плохого?
– Разумеется, нет. – Теперь она смотрела на меня без тени тревоги. – Скажи правду: мой брат король Эдуард умер?
Я выдержал ее решительный взгляд:
– Да.
Мария замолчала, размышляя над тем, что, казалось, уже давно приняла. Затем она спросила:
– А письмо от членов Совета? Это ловушка или я могу им доверять?
– Я долго не был при дворе, – осторожно заметил я. – И я бы сказал так: доверять лордам не следует, но вы можете верить этому письму. Леди Джейн Грей на самом деле пешка герцога. Она не стала бы претендовать на трон, будь у нее выбор.
– Вот уж чему никогда не поверю, – фыркнула она. – Она вышла замуж за щенка Нортумберленда.
– Ваше величество, вы можете быть полностью уверены в ее невиновности. Это герцог – он все подстроил, чтобы обеспечить себе власть. Он преступник, он…
– Его растянут на дыбе и четвертуют, а голову выставят на пике! – пылко заверила она. – Как посмел он лишить королевства ту, кому оно принадлежит по божественному праву?! Но вскоре он узнает, что со мной шутки плохи, – и он, и любой лорд, дерзнувший ставить мою кузину выше меня.
Пламенная речь воодушевила ее. Пусть Мария и не обладала харизмой младшей сестры, но она была дочерью Генриха VIII.
– Итак, ваше величество собирается сражаться за корону, – подытожил я.
– До последней капли крови, если потребуется. Моя бабка Изабелла Кастильская сокрушила неверных и объединила королевство. И я буду достойна ее.
– Тогда ваше величество сами ответили на свой вопрос. Совет поддержит вас, как только вы проявите силу. Если вы простите лордам их метания, они встанут на вашу сторону.
Она холодно глянула на меня:
– А ты умеешь изъясняться уклончиво.
Мне сделалось не по себе. Ее лицо оставалось непроницаемым. Елизавета ведь предупреждала. Я лихорадочно соображал, что бы сказать в ответ, но тут вбежал Рочестер:
– Ваше величество, этот мерзавец шнырял вокруг дома!
Он указывал на пленника, которого держали трое мужчин. Его швырнули лицом на пол, и Мария поддела его носком туфли:
– Имя?
Лежащий на полу поднял голову, и я едва не задохнулся от радости.
– Некоторые зовут меня Дюро, ваше величество. Но мое настоящее имя Фитцпатрик.