Книга: Фан-клуб
Назад: Глава 12
Дальше: Глава 14

Глава 13

На четвертом этаже департамента полиции Лос-Анджелеса, расположенного в центре города, работа в этот выходной день шла как обычно, неспешно и обыденно, если не считать того, что происходило в кабинете № 327, на двери которого висела табличка: ОТДЕЛ ГРАБЕЖЕЙ И УБИЙСТВ.
Здесь, в самом центре пятидесятифутовой, с зарешеченными окнами комнаты, набитой серыми сейфами, металлическими запирающимися шкафами, зарешеченными окнами, столом с четырехволновыми радиостанциями и фотографиями разыскиваемых преступников, глава отдела, капитан Честер Калпеппер, тощий, жилистый ветеран полиции, с бесстрастным выражением лица стоял у одного из четырех рядов желтых сосновых столов, зажав плечом трубку телефона. Он вполголоса разговаривал с кем-то, а две дюжины его подчиненных, рассредоточенных по огромному помещению — сержанты и тайные агенты — делали вид, что не слушают и занимаются своими делами. И все же по поведению своего шефа они поняли, что происходит что-то из ряда вон выходящее.
— Да, крупное, — повторил капитан Калпеппер в трубку, — так что бросай все, чем бы ты там ни занимался, и тащи свою задницу в триста двадцать седьмую. Встретимся в комнате для допросов.
За несколько мгновений до этого Калпеппер зашел в отдел в поисках лейтенанта Уилсона Тригга, своего помощника. Узнав, что Тригг внизу, на третьем этаже, он вызвал его по телефону. Переговорив с ним и проигнорировав вопросительные взгляды коллег, он вышел из комнаты и двинулся дальше, мимо набитых книгами шкафов, секретарских столов, мимо фотографий коллег-офицеров, погибших при исполнении служебных обязанностей.
Войдя в свой кабинет, он схватил со стола бумаги и блокнот для записей, сорвал с вешалки темно-синюю форменную шинель и двинулся обратно к секретарскому отделу. Направившись было к маленькой комнате для допросов, чтобы подождать там лейтенанта Тригга, он передумал и решил встретить своего помощника у лифта.
Выйдя в коридор четвертого этажа, Калпеппер бросил взгляд на круглые часы над фонтаном. Остановившись, он сверил с ними свои часы: они спешили, и он перевел их назад, так чтобы на них значилось время 1:47. Его шинель все еще была надета только наполовину, и в одной руке он все еще сжимал пачку бумаг и блокнот. Как человек, проделывавший это неоднократно и раньше, Калпеппер при помощи акробатического трюка ухитрился надеть шинель полностью, не выпуская при этом бумаг из руки.
Вдруг впереди он увидел лейтенанта Уилсона Тригга, своего незаменимого помощника во время многочисленных расследований, когда они, надев гражданскую одежду, работали в паре; тот спешил к нему от лифта. В нетерпеливом стремлении заняться делом, Калпеппер широкой походкой двинулся ему навстречу и встретился с ним на полпути.
Лейтенант, хрупкий, подвижный, с лицом ребенка, тридцати с лишним лет (на десять лет моложе Калпеппера), сгорал от любопытства.
— Тебя, похоже, это дело действительно взбудоражило, — заметил он, — даже не подождал меня. — И добавил с притворным раздражением: — Ну, так что там такое? Что за загадки? Ты звонишь мне и приказываешь мчаться, потому что дело крупное. Давай, говори, Чет, что за дело?
Окинув взглядом коридор, чтобы убедиться, что они одни, Калпеппер тихо проговорил:
— Самое что ни на есть крупное. Похищение.
— Кто похищен?
Калпеппер вручил Триггу блокнот.
— Посмотри сам, если сможешь разобрать мои иероглифы.
Тригг уставился в свой желтый блокнот и замер. Его брови изумленно поднялись. Он тихо присвистнул.
— Ты не шутишь? Ты имеешь в виду ее? Я не верю.
— Тебе лучше в это поверить.
Тригг перечитал страницу; перевернув ее, он увидел, что следующая была чистой. Он спросил озадаченно!
— Это все, что у тебя есть, Чет?
— Все, чего я смог добиться по телефону. Только что звонил ее личный управляющий, парень по имени Феликс Зигман. Он не хотел много говорить. Только подчеркнул, что дорога каждая минута. Он положил выкуп в определенное место…
— Понятно. Миллион «зеленых».
— …но опасался говорить мне куда. Я могу его понять. Они беспокоятся о ее безопасности, а в записках с требованием выкупа говорилось, что если он уведомит полицию, то она будет трупом. Так что здесь нам придется работать необыкновенно осторожно.
— Как всегда.
— Да, как всегда. Эти дела с похищениями всегда висят на волоске. А это дело особенно. Она — дорогой товар. Я не слышал о более важном деле с тех пор, как Бруно Хауптман похитил ребенка Линдбергов в 1932-м.
— Пожалуй, — согласился Тригг. — Ты подключаешь к расследованию Уэсткотта?
— Пока нет. До тех пор пока я не буду знать больше. Во всяком случае, он со своими парнями из ФБР займется этим делом автоматически через двадцать четыре часа. Но, по всей видимости, этот вопрос должен найти свое решение — с лучшим или худшим исходом — меньше чем через двадцать четыре часа. Я уведомлю Уэсткотта, когда потребуется. Сейчас же, Уилли, приятель, это только наш ребенок. И нам следует шевелиться.
Тригг снова посмотрел в блокнот.
— Почему информация такая отрывочная?
— Я же сказал тебе: он больше не стал говорить по телефону, потому что не хотел, чтобы мы теряли время.
Выкуп положен на место, и его должны забрать в любое время после часа. Но этот Зигман и личная секретарша Шэрон Филдс, дама по имени Нелли Райт, нашли что-то такое, какой-то ключ — он не хотел объяснять, — и это заставило их усомниться в своей способности справиться с этим делом в одиночку. Ради жертвы они собирались выполнять требование похитителей сидеть тихо. Но сейчас что-то потрясло их, что-то такое, что они обнаружили. Они боятся продолжать в одиночку. Они просят нашей помощи, и как можно быстрее. Поэтому я решил, что мы вдвоем должны поехать туда, где нас ждут Зигман и Райт. Они в доме жертвы, называющемся Бель-Эйр. Узнаем все, что сможем, а потом решим, сколько сил мы бросим на это дело.
— Я готов, — Тригг направился к лифту, но Калпеппер остановил его.
— Еще рано. Вероятно события будут разворачиваться в течение нескольких часов. Поэтому я хочу подготовить, чтобы все было на мази и могло прийти в действие в ту же секунду, когда это потребуется. Шеф предоставил мне полную свободу действий по тому делу. Черт, Шэрон Филдс — это одно из полудюжины самых известных имен в стране.
— В мире. Что я должен делать?
— Я оставляю краткую сводку для Мэрион в КТСОП, чтобы она была готова пойти по сети в любой момент, а затем еду прямо в поместье Филдс. Шеф приказал мне возглавить особую группу, и, Уилсон, приятель, я беру тебя своим ординарцем. Теперь я хочу, чтобы ты сделал кое-что прямо сейчас, а потом ты должен присоединиться ко мне в Бель-Эйре и поработать там вместе со мной.
— Говори.
— Займи мое место и создай костяк особой группы, достаточный для того, чтобы заняться основами — распределением заданий, входящими звонками, ты знаешь процедуру. Кратко ознакомь полицейских с делом, пользуясь моими заметками. — Калпеппер вырвал верхнюю страницу блокнота и отдал ее Триггу. — Ознакомь их, а затем затихни. Никакой болтовни, ничего, пока не получат наших указаний. Просто организуй людей, чтобы были готовы. — Он взглянул на стенные часы. — Пока достаточно. Время идет. Садись за мой стол. Как только здесь разделаешься, присоединяйся ко мне в Бель-Эйре. Адрес у тебя есть.
Тригг шутливо отдал честь.
— Есть, сэр. Я думал, Четвертое июля будет скучным праздником, но, оказывается, будет большой салют, как я понимаю.
— Надеюсь, с той стороны, с какой нужно. Это серьезное дело, Уилли. Давай, удачи тебе.
Тригг повернулся и быстро пошел к Отделу грабежей и убийств.
Калпеппер задумчиво посмотрел ему вслед и двинулся к лифту.
Через несколько минут он шел по коридору третьего этажа к помещениям автоматической информационной сети департамента полиции Лос-Анджелеса.
Войдя, он почувствовал себя среди всех этих фантастических устройств системы так же, как и всегда, — как ребенок, оказавшийся в магазине игрушек перед Рождеством. Едва обращая внимание на спаренные компьютеры ИБМ, видеодисплеи и магнитные устройства, которые несколько операторов кормили информацией, Калпеппер достиг более спокойного отделения, где одна операторша сидела в этот выходной день перед массивным электронным телетайпом Скантлина — волшебной машиной, которая его бланк преобразует в перфорированную ленту, с которой его сообщение будет передано по всему штату или даже по стране.
Одинокую операторшу звали Мэрион Оуэн, это была серьезная молодая брюнетка с нездоровым цветом лица и красивыми ногами. Обладая выдающимися способностями в механике и приближаясь к тридцати годам, она, казалось, была обречена остаться старой девой, если бы ее не спас недавно от этой участи один честолюбивый журналист, который был на несколько лет моложе ее и восхитился ее интеллектом и кулинарными способностями. Калпеппер ненадолго заходил к ней на прием по случаю свадьбы, просто чтобы показать ее жениху, что у его жены есть друзья, и особенно друзья высокопоставленные.
— Привет, Мэрион, — поздоровался он. — Как новобрачный?
Она подняла глаза от книжки в мягкой обложке и поспешно отложил ее в сторону.
— О, здравствуйте, капитан. Спасибо. У Чарли все прекрасно. Сегодня мне что-то совсем нечего делать.
— Может, и будет работа, может, и будет.
— Что-то назревает?
Покончив с любезностями, Калпеппер мрачно вручил ей сводку, которую его секретарша подготовила по его записям на бланке.
— Вот сводка, которую я приготовил для передачи по сети КТСОП. Но я не буду ее отправлять сразу. Придержи ее, понимаешь? Я уеду по делам и примерно через час буду точно знать, надо ее передавать или нет.
— В Сакраменто и Вашингтон?
— Еще не знаю. Это я тоже скоро узнаю. Запомни, Мэрион, она не должна поступать в систему, пока я тебе не скажу. Поняла?
— Поняла. Ни слова не будет передано, пока вы не скажете.
— Отлично. Теперь мне пора шевелиться.
Калпеппер поспешил к выходу, и Мэрион нежно махнула ему рукой на прощанье.

 

Облокотившись на край телетайпа, держа сводку в руке и не читая ее до времени, Мэрион Оуэн внезапно почувствовала себя лучше.
У нее был скучный и одинокий день — работать в выходной, когда почти весь город выехал на природу и развлекается! День был бы вдвое невыносим, если бы Чарли был свободен, в то время как ей нужно торчать на работе. К счастью, Чарли, стремясь произвести впечатление на своего нового работодателя, вызвался подменить одного из старых работников группы Скай Хаббарда, и поэтому рано уехал на телевидение и, вероятно, будет еще долго трудиться и после того, как она уже будет дома.
Мэрион Оуэн нравилась ее работа, но только по рабочим дням. Было очень интересно получать эти краткие сводки, описывавшие жертву какого-либо преступления или преступника, скрывающегося от правосудия, и передавать их по КТСОП. Она всегда старалась представить себе, как сотрудники на других терминалах соединенных напрямую линий, от КТСОП в Сакраменто до Калифорнийского департамента транспорта и Национального центра информации по преступлениям в Вашингтоне, регистрируют эти сводки и как различные полицейские подразделения, отделы шерифов и патрули реагируют на эту информацию. Иногда она узнавала, что происходило дальше с той информацией, которую она передавала, и в такие моменты чувствовала, что тоже активно помогает торжеству законности и порядка.
Пока она размышляла, ее взгляд упал на первую строчку сводки. Ее глаза широко раскрылись. Ее самая любимая актриса, ее идол!
Не успела она прочитать дальше, как у ее локтя зазвонил телефон. Неохотно она взяла трубку, но тут же обрадовалась, услышав голос Чарли, своего мужа (мужа, ей надо было еще к этому привыкнуть) на другом конце линии.
— Мэрион? — сказал он. — Я звоню…
— Чарли, ты не поверишь, — выпалила она, — похищена Шэрон Филдс!
— Что? Ты смеешься!
— Это правда. Капитан Калпеппер несколько секунд назад передал мне сводку. Я только начала ее читать, когда ты позвонил.
— О, невероятно, — заговорил он с не меньшим возбуждением. — Какие-нибудь детали?
— Я только читала… — она внезапно спохватилась — Чарли, послушай, дорогой, я не должна была тебе этого говорить. Это у меня просто вылетело. Забудь об этом, хорошо?
— Золотце, о чем ты говоришь? Мы же женаты, разве не так? Если ты не можешь доверять мне, то кому же ты можешь доверять?
— Я тебе доверяю, но ты же знаешь, какие у нас правила. И особенно в данном случае, когда мне приказано не передавать, но держать наготове до особого распоряжения. Думаю, капитан хочет определить, надо ли это держать в секрете, или можно передать по сети, не подвергая ее жизнь опасности.
— Давай не будем больше об этом говорить, — сказал Чарли. — Я звоню только чтобы сказать тебе, что я люблю тебя…
— Я тоже тебя люблю.
— …и сообщить, что сегодня я рано буду дома. Особых новостей сегодня нет, и мистер Хаббард тянет время, работая с некоторыми заранее подготовленными темами. Как насчет того, чтобы перекусить где-нибудь и пойти в кино?
— Считайте, что мы договорились о свидании, мистер Оуэн. Чарли, послушай…
— Извини, золотце, меня вызывают. Увидимся в шесть.
Огорченная Мэрион повесила трубку. Ей хотелось еще раз напомнить ему, чтобы он был сверхосторожен с этими новостями. Затем она решила, что беспокоиться не о чем. Как он и сказал: если не доверять собственному мужу, то кому же?
Но через десять минут ее снова стала тревожить ее небрежность. Она стала беспокоиться потому, что даже за то короткое время, что они прожили вместе, она успела понять, как велико честолюбие Чарли. Она также знала, что ему не терпелось проявить себя на новой работе. Он считал эту работу своим первым прорывом — как же, ведь он получил возможность услужить такой звезде, как Скай Хаббард. Он мог передать конфиденциальную информацию департамента полиции своему работодателю. И он стал бы оправдывать это тем, что делал это для них двоих, чтобы получить повышение, чтобы достичь большего благополучия. Или же он мог прикрыть свое предательство заявлением о том, что он ни слова не сказал Скай Хаббарду, что тот уже знал о похищении от своих многочисленных платных шпионов, из «неидентифицироваиного источника», как они говорят.
Она устыдилась своего недоверия к Чарли, но все же ей надо было думать и о своем положении, о доверии к ней таких офицеров, как капитан Калпеппер.
Решив исправить свою ошибку, сказать Чарли, что она перепутала, неправильно поняла сводку и что это вовсе не Шэрон Филдс похищена, она набрала номер Чарли.
Номер был занят. Она звонила снова и снова.
С четвертой попытки ей ответили. Секретарша сказала ей, что ей очень жаль, но мистер Оуэн уехал по делу.
Мэрион медленно положила трубку. Она молила Бога, чтобы это дело, по которому уехал Чарли, не было связано с Шэрон Филдс. А потом она в удивлении задумалась: кто мог быть настолько ненормальным, чтобы похитить такую звезду, как Шэрон Филдс.

 

Сидя за рулем их грузовичка без опознавательных знаков, Говард Йост нажал на тормоза, когда сигнал светофора переключился на красный на перекрестке бульвара Сансет и магистрали Пасифик-Кост.
На всем пути от Арлингтона к Западному Лос-Анджелесу движение было оживленным, и оно стало особо оживленным на извилистом бульваре Сансет, ведущем к побережью. На крыше каждой, казалось, машины была привязана доска для серфинга, и, останавливаясь перед светофорами, Йост завидовал сидящим в машинах ребятишкам, которые скоро будут кувыркаться в воде в этот знойный день. Ему стало интересно, что они думают о нем. Вероятно, им жалко бедного водителя грузовика, которому приходилось работать в выходной день, хотя, с другой стороны, дети никогда не замечают взрослых и никогда не жалеют их.
По сути дела, когда он приблизился к океану, ему самому стало жалко себя — и угораздило же его заняться тем, чем он занимается, в день, предназначенный для отдыха, и к тому же это такое опасное дело.
Остановившись у очередного светофора, он увидел впереди побережье Санта-Моники, усыпанное загорелыми телами, и ему захотелось бросить машину, купить плавки и присоединиться к этим беззаботным детям солнца.
Невольно он вспомнил о Нэнси и Тимоти. Они должны были уже вернуться из Бальбоа, и он подумал, не привезла ли их Элинор сюда, на побережье. Но потом вспомнил, что это вряд ли возможно. Элинор не выносила толпы и наверняка сейчас суетится по дому, а Нэнси и Тимоти вместе с детьми Мейнардов купаются, вероятно, в недавно построенном плавательном бассейне.
Позади послышался гудок, и, спохватившись, он заметил, что свет уже переключился на зеленый.
Повернув на прибрежную магистраль и придерживаясь крайней правой полосы, Йост поехал на север. И сразу же у него произошли две перемены в психике.
Его мечтательное состояние сменилось болезненным напряжением. Он не чувствовал себя таким напряженным и нервным с тех пор, как бросил футбол. Он был уверен, что это не страх, но что-то похожее на него. Человек его профессии знал толк в вероятностях — вероятностях, основанных на статистике и определявших размер платы за страховку. И он мог по памяти назвать вероятность того, что сорокалетний человек умрет от болезни, или вероятность пострадать от взломщика, или вероятность сломать ногу, забираясь в ванну. Если вы гибнете от несчастного случая, то вероятность два к одному, что это автодорожное происшествие (с вероятностью три к одному, что такое может произойти к мужчиной, а не с женщиной), и с вероятностью семь к одному ваша смерть может быть результатом падения, и шесть к одному, что она произойдет от пожара или утопления. Что же, он просчитал вероятность того, что Феликс Зигман обманет их, сообщит в полицию и поставит жизнь Шэрон Филдс под угрозу ради того, чтобы схватить похитителя. Вероятность была по меньшей мере тысяча к одному, что Зигман сдержит слово.
Йост в этом не сомневался. Миллион долларов будет аккуратно упакован в два коричневых чемодана, которые будут оставлены в Топанга-Каньоне, за Фортресс-Рок, около часу дня. Взять их было даже меньшим риском, чем просто войти в ванну.
Чем же тогда объяснялась его растущая нервозность? Сразу же нашелся и ответ, который вызвал в его психике вторую перемену. Его жалость к себе исчезла, потому что он осознал, что через тридцать-сорок минут, в зависимости от движения на дорогах, он впервые в жизни станет миллионером, или, вернее, четверть-миллионером. Это кружило голову — сознание того, что это самый важный день в его жизни.
Поглядывая на купавшихся и загоравших детишек, он гадал, что бы они подумали, если бы знали правду об этом обычном с виду водителе грузовика, если бы знали, что он сделал, знали бы, что скоро он будет купаться в деньгах. Конечно, этим и объяснялась его нервозность. Тем фактом, что деньги уже ждут его, мечта всей его жизни ожидает его в уединенном месте вблизи заброшенной дороги, а он еще не достиг этого места, чтобы поднять ее, погладить, сделать своей. Он был напряжен, потому что никак не мог дождаться этого, и потому еще, что боялся, что кто-нибудь может случайно найти деньги. Что если какой-нибудь турист или ребятенок заметит чемоданы, откроет их и отнесет в полицию? Господи!
Он нажал на газ, но недолго мог это делать, так как движение снова стало оживленным.
Он притормозил. Нельзя быть беззаботным и рисковать, когда он так близок к цели.
На мгновение он перевел взгляд от лобового стекла на дробовик десятого калибра Тингл-Маззл, лежавший рядом с ним на сиденье. Его прикрытие, просто на всякий случай, если ему придется с кем-нибудь сразиться. В футболке и рабочих брюках цвета хаки он будет выглядеть как охотник-любитель. Он имел представление об охотничьих сезонах, конечно, и сезон охоты на белок и кроликов был открыт весь июль и весь год, если вы охотитесь в своих частных владениях или владениях своего друга. Рядом с Фортресс-Рок все еще были неразработанные частные земли, он знал это — когда-то он думал о покупке земли как о возможности вложить деньги, — и если его остановят и спросят, он просто скажет, что идет на ранчо своего друга немного пострелять.
Часы на приборном щитке не работали. Йост оторвал руку от руля, чтобы посмотреть время. Из-за этого чертова движения он уже опаздывал на целый час. Он собирался появиться на месте вскоре после того, как Зигман оставит деньги. Теперь он окажется там на полтора часа позже. Неважно. Лучше поздно, чем никогда.
Он попытался спланировать дальнейшее. Он представил, что уже забрал эти два чемодана. Вернулся обратно к Гавиланским холмам, в их укрытие. Деньги разделены поровну. Конец дня. Они свяжут Шэрон руки, завяжут глаза, заклеят рот, сделают легкий укол, чтобы вырубить ее на часок. Они спрячут ее в кузове, распрощаются со своим укрытием, с холмами и с Арлингтоном. Они вернутся в город, затем направятся в каньон Лорел, наверх, к перекрестку Мулхолланд-Драйв, и остановятся. В известном ему уединенном месте они быстро развяжут ее и оставят. Она будет слабой, но в сознании, и к тому времени, когда она снимет повязку с глаз и отклеит ленту, осмотрится, дойдет до ближайшего дома, позвонит — они все уже будут далеко.
Часам к десяти-одиннадцати он уже будет дома, вместе с Элинор и детьми. И с четвертью миллиона долларов. Ему придется это все где-то спрятать, пока он не придумает какое-нибудь фиктивное капиталовложение, которым и объяснит свое неожиданное богатство. Сегодня, сегодня он будет с семьей, и ему уже никогда не придется беспокоиться об их будущем.
Тут его неприятно поразила одна мысль.
Может быть, не сегодня, черт бы побрал. Он совсем забыл об опасности, связанной с Бруннером — о том, что Шэрон знает имя Бруннера и что Шивли хочет ликвидировать Шэрон, и о достигнутом между ними компромиссе: Шэрон не будут причинять вреда, пока Бруннер на некоторое время не уедет из города.
Это означало, что его возвращение домой может задержаться до завтра.
Ну что же, стоило потратить лишние двадцать четыре часа, чтобы потом всю жизнь провести в безопасности.
Затем еще одна неприятная мысль поразила его — Шивли. Техасец в конце концов пошел на компромисс насчет судьбы Шэрон. Но Шивли такой непредсказуемый. Сегодня вечером или завтра он может решить, что этого недостаточно — на год-два убрать Бруннера из Лос-Анджелеса, что их безопасность может быть гарантирована только ликвидацией Шэрон.
Этого, сказал себе Йост, он не допустит.
За свою жизнь он сделал немало сомнительного. Он был жуликом, немного обманывал и привирал в бизнесе. Но кто этого не делает? Недавно он ввязался в похищение и изнасилование, хотя, что за черт, в каком-то смысле она добровольно с ними спаривалась. Что же касается выкупа, то она и не вспомнит об этих деньгах. Все это достаточно плохо, сказал себе Йост, но дальше этого он не пойдет.
Он не будет сообщником или пособником в убийстве.
Возможно, такой вопрос и не встанет, но если встанет, или если Шивли что-то выкинет, то ему придется напомнить Шивли, что вооружен не только он. Ничего нет лучше старого охотничьего ружья, если надо поддержать порядок или пробудить здравый смысл.
Уголком глаза он заметил высокую красавицу. Черноволосую, в тонком красном купальнике, стоявшую на краю дороги. Пухлые губы, стройная фигура, спелая грудь выдается из лифа. Глубокий провал пупка. Привлекательный бугорок между ногами. Просто стоит у дороги, собираясь перейти, или ждет, когда кто-нибудь ее подхватит, чтобы поразвлечься?
Детка, детка, хотелось ему крикнуть, ты просто подожди Гови, он вернется, а когда он вернется, он будет четверть-миллионером.
По сути дела, он сам уже любил этого Гови, богатого Гови, и все то веселье, которое за этим последует.
Он сильнее нажал на газ.
Фортресс-Рок и двадцать шагов. И вот он я.

 

Неподалеку от гасиенды Шэрон Филдс за рулем черной патрульной машины сидел сержант Лопес. Он водился с двухволновым радиопередатчиком. Этот передатчик связывал его с Центром связи департамента полиции Лос-Анджелеса и с недавно установленным передвижным телетайпом, при помощи которого можно было почти мгновенно получить компьютерные данные из Национального центра информации по преступлениям в Вашингтоне. Лопес изнемогал от жары.
В прохладной гостиной особняка Шэрон Филдс, где дворецкий, Патрик О'Доннел, расставил под люстрой стулья в виде полукруга, напряженность уже начинала сказываться на каждом из участников этого стратегического совещания.
Посередине сидела бледная и измученная, а теперь уже и вымотавшая все нервы, Нелли Райт. С одной стороны от нее, непрерывно скрещивая ноги и возвращая их в первоначальное положение, пыхтел клубами сигарного дыма Феликс Зигман. С другой стороны сидел сержант Нойман, включенный в особую группу; он только что перестал делать заметки в лежавшем у него на колене желтом блокноте. За Нойманом, вцепившись руками в спинку стула, стоял лейтенант Тригг; он постоянно хмурился. На заднем плане, держась за руки и с грустью прислушиваясь, стояли Перл и Патрик О'Доннел.
Единственным движущимся персонажем на данный момент был капитан Честер Калпеппер. Все еще держа в руках обе записки с требованием выкупа, глубоко сосредоточившись, он ходил туда-сюда перед собранием, обдумывая следующие действия.
Он прибыл двадцать пять минут назад вместе с сержантом Нойманом. Десять минут назад к ним присоединился запыхавшийся Тригг, которому все присутствовавшие быстро рассказали все, что знали сами.
Зигман и Нелли Райт, перебивая друг друга, выложили капитану Калпепперу всю имевшуюся у них весьма ограниченную информацию о Шэрон Филдс, начиная с момента ее внезапного исчезновения утром 18 июня до прибытия первой записки с требованием выкупа 30 июня, публикации зашифрованного объявления 2 июля и прибытия второй записки этим утром, 4 июля. Зигман рассказал, как утром он положил в указанное место два коричневых чемодана с одним миллионом долларов.
Зигман объяснил, что он собирался детально следовать инструкциям Шэрон (или похитителя), — и, чтобы обеспечить безопасность жертвы, не обращался в полицию. Но когда Нелли осенила догадка, что Шэрон закодировала записку, Зигман наконец понял: Шэрон дает им понять, что ее похитителю или похитителям верить нельзя и что ей есть что еще сказать. Именно тогда Зигман понял, что им потребуется квалифицированная помощь, и как можно быстрее, и вызвал полицию.
Затем капитан Калпеппер дотошно расспросил Нелли Райт, стараясь увериться в том, что использование имени «Люси» в подписи «Шэрон Люси Филдс» указывает на тот факт, что во второй записке о выкупе употреблен тайный код. Нелли была совершенно уверена в этом, хотя призналась, что не смогла сама разгадать этот код.
Каждый из них понимал: драгоценные минуты бегут быстро, и часовой механизм невидимой бомбы может в любой момент навсегда лишить их надежды.
Капитан Калпеппер, перестав носиться по комнате, снова остановился перед Нелли:
— Вы абсолютно уверены, мисс Райт, что ничего не можете припомнить из того кода, который употребляла Шэрон Филдс, когда писала вам в то давнее время?
— Ничего, клянусь. Я вывернула свои бедные мозги наизнанку, но я ничего не помню.
— Но вы также настаиваете, что код существовал и что как вы, так и мисс Филдс знали его?
— Конечно, я знала его, — возмущенно сказала Нелли. — Я помню, как весело было играть в эту игру. Мы обе помнили этот код.
— Если вы его помнили, он не мог быть слишком сложным. Если, конечно, ваше мышление не отличается чрезвычайной способностью к запоминанию.
— В случае Шэрон это так. Она за вечер способна выучить всю роль. Я так не могу. Мне приходится повторять написанное снова и снова, пока я не запомню. И, очевидно, долго оно у меня не держится, иначе бы я помнила этот чертов код.
— Это должен быть простой шифр, — размышлял Калпеппер. — Ничего такого, для чего потребовалась бы книжка кодирования или таблица перевода или замены букв. Потому что если бы нужна была книга или таблица, у вас дома или в офисе что-нибудь такое осталось бы.
— Нет-нет, я уверена, что мы ничем не пользовались. Вы правы, должно быть, это был несложный метод.
Калпеппер устремил взгляд мимо Нелли в другой конец комнаты.
— Возможно, мистер и миссис О'Доннел слышали, как вы или мисс Филдс обсуждали это; может быть, они вспомнят…
Нелли энергично затрясла головой.
— Нет. Все это было до того, как она их наняла.
Калпеппер всплеснул руками.
— Ну, таким образом мы ничего не достигнем, — он потряс записками о выкупе. — Конечно, существует множество криптографов, которые смогут раскусить этот код за день. Но нашему отделу не нужен криптограф на полный день, так как редко встречаются дела, требующие его участия. Я узнал, что поблизости есть один — профессор из Помоны. Отдел пользовался его услугами один или два раза за последние десять лет. Мы уже пробовали найти его. Но он уехал на уик-энд, и никто из его коллег не знает куда. Мы могли бы связаться с Государственным центром криминальной идентификации и расследований в Сакраменто…
— Или с ФБР, — предложил Зигман. — У них должны быть сотни специалистов.
— …или с ФБР в Вашингтоне, да. Мы можем связаться с ними, и я собираюсь это сделать минут через десять. Мы передадим эти записки так, что и в Сакраменто, и в Вашингтоне будут точные копии оригиналов. Я уверен, что они смогут расшифровать послание мисс Филдс быстро, очень быстро. — Он помолчал, затем покачал головой. — Но, боюсь, недостаточно быстро для нас. Мы могли бы выиграть время, передав содержание второй записки по телефону, но почерк тоже может играть какую-то роль, как и содержание. Криптографы должны видеть текст. Если принять, что все пойдет на предельной скорости — передача текста, работа экспертов, обратная передача расшифровки — то я бы сказал, что на это потребуется часа два. Ты согласен, Уилсон?
Тригг кивнул:
— Два часа — это минимум, капитан. Я бы сказал — часа три, с запасом.
Калпеппер обратился к Зигману:
— Так что вы видите нашу проблему. Нас ввели в курс дела через одиннадцать часов после начала операции, когда, возможно, кто-то уже берет выкуп за мисс Филдс. Но, повторяю, есть много всего такого, что мы можем сделать и сделаем. Мы передадим эти записки криптографам. Мы направим людей для поиска возможных ниточек. Одни прочешут этот район, порасспросят людей. Другие будут расспрашивать друзей и сотрудников. Третьи просмотрят корреспонденцию мисс Филдс здесь и на студии «Аврора-Филмз», чтобы выявить письма с угрозами или от ненормальных, и расспросят тех, кто их писал. Такое расследование может занять два, три, четыре дня, пока что-нибудь обнаружится, если вообще обнаружится хоть что-то. Думаю, лучше всего — это продолжать работать с целью установить, что мисс Филдс зашифровала в записке о выкупе. Правда, мы не можем быть уверены, что узнаем из нее что-либо конкретное. Но, во всяком случае, чтобы узнать, что она хочет нам сказать, потребуется несколько часов, а не дней. Мне не хотелось бы быть нечестным с вами, мисс Райт, — я считаю, что у нас мало времени.
— Может быть похититель выполнит свою часть договора, — неуверенно проговорил Зигман. — Как только он получит выкуп, он, вероятно, отпустит Шэрон, как и обещал.
Калпеппер сочувственно кивнул.
— Конечно, есть вероятность, что это так и произойдет. Что меня тревожит — а это встревожило и вас, иначе вы не обратились бы к нам — это то, что мисс Филдс явно стремится нам сказать, что мы не должны верить записке, которую она сама писала. Вот что меня беспокоит. По-видимому, это указывает на то, что мисс Филдс может угрожать непосредственная опасность.
— Конечно, именно это… это и пугает нас, — сказал Зигман, весь ссутулясь.
— Поэтому, — продолжал Калпеппер, не поднимая глаз и ходя по кругу, — я подхожу к той идее, которая созрела у меня в голове. Это новый план действий, который даст быстрые результаты, но такой, по которому я не могу действовать без вашего разрешения. Потому что, честно говоря, он включает в себя определенную степень риска.
— Скажите нам, — настойчиво попросила Нелли.
Капитан Калпеппер остановился:
— Мы должны исходить из предположения, что похититель или похитители не собираются выполнять свою часть договора. Что они намереваются взять деньги, но не собираются отпускать Шэрон Филдс.
— Вы действительно думаете, что они ее убьют? — Нелли издала вздох ужаса.
— Не знаю. Может быть, и нет. Но мы должны исходить из того, что может случиться самое худшее.
— Да, — сказал Зигман. — Пожалуйста, продолжайте, капитан.
— Спасибо. Время драгоценно, так что прошу не перебивать меня, — заговорил, немного подумав, Калпеппер. — Если мы будем исходить из самого плохого, то нам придется встать лицом к лицу с фактом, что мы подошли к последнему рубежу. В записке ясно указано, что деньги должны быть оставлены в означенном месте не позднее часа дня. Это значит, что похититель — а скорее всего двое или трое похитителей — не желая, чтобы его видел мистер Зигман, планировал, вероятно, появиться в Топанга-Каньоне минут через пятнадцать или через полчаса. Ну, я думаю, не раньше часа тридцати. В то же время я сомневаюсь, что он позволит деньгам лежать долго, — думаю, максимум до полтретьего или до трех. — Калпеппер взглянул на свои часы в стальном корпусе. — Сейчас 2.29. Это значит, что деньги или взяты, или будут взяты с минуты на минуту. Если их взяли, то прямо сейчас мы не можем сделать ничего, остается только надеяться, что Шэрон отпустят. Если ее не отпустят, мы будем ждать, пока расшифруют записки, и надеяться, что там найдется что-либо ценное для нас. С другой стороны, если деньги еще не взяты, то мы можем кое-что сделать — если будем действовать быстро.
— Как? — с беспокойством спросил Зигман.
— Попытаемся схватить похитителя или посыльного на месте. Окружим его и схватим. Любой ценой возьмем его живым. Как только он будет у нас, мы сможем заставить его говорить. Мы узнаем, где держат мисс Филдс, и у нас будет великолепная возможность ее вызволить.
Калпеппер замолчал. Его предложение повисло в воздухе.
— Я боюсь этого, — первой откликнулась Нелли.
Зигман наклонился вперед на стуле:
— Поместив объявление и оставив выкуп, мы пообещали, что не позволим полиции вмешиваться, когда похитители будут брать деньги.
— Я знаю, — сказал Калпеппер. — Вы пошли на то, чтобы они взяли деньги без помех. А они, в свою очередь, пообещали, что отпустят Шэрон Филдс в целости и сохранности. Но мы больше не верим в то, что они выполнят свою часть договора. Зачем же вам тогда тревожиться о выполнении своих обещаний?
Зигман согласился с его логикой и спросил:
— Какая степень риска при таком варианте действий?
— Если он там, то проблем схватить его не будет. Если он одиночка и оставил мисс Филдс связанной где-нибудь, то мы заставим его провести нас к ней. Но этот случай не похож на работу одиночки. Принимая во внимание весь план проникновения в это поместье, трудности, связанные с тем, чтобы усыпить такую известную особу, подчинить ее себе, увезти, продержать столько времени, — нужны, по крайней мере, два человека, или три, или больше. Это, конечно, повышает степень риска. Желаете, чтобы я объяснил?
— Да, пожалуйста, — сказал Зигман. — И не смягчайте.
— Хорошо. Возможно, что к месту придут двое: один — чтобы забрать деньги, другой — чтобы наблюдать и прикрывать своего партнера. Если случится так, то мы рискуем схватить одного и упустить другого, который может скрыться и причинить вред мисс Филдс. Последнее вряд ли возможно, поскольку мы блокируем все входы и выходы из Топанга-Каньона. Но может получиться и так, что даже если второй и не скроется, он сможет сообщить об этом по радио третьему пособнику, который может охранять Шэрон в пределах действия переговорного устройства, прямо в каньоне. Но, скорее всего, мисс Филдс не будет поблизости и за выкупом, вероятно, придет один человек.
— Предположим, что вы правы, — заметил Зигман. — Предположим, ваши люди окружат участок, перекроют входы и выходы и схватят похитителей. Но ведь вся эта возня привлечет внимание, не правда ли? О том, что случилось, наверняка станет известно всем.
— Боюсь, что так; в течение часа — несомненно.
— Второй похититель, оставшийся сторожить Шэрон, где бы она ни была, может узнать о захвате своего сообщника по радио или по телевидению.
— Да, в конце концов он об этом, вероятно, узнает.
Зигман сдвинул брови.
— Значит, может случиться так, что задолго до того, как вы расколете сообщника, пока тот приведет вас к Шэрон, он может… убить ее и исчезнуть.
— Это возможно.
Зигман покачал головой:
— Рискованно, слишком рискованно.
— Я этого не отрицаю. В то же время вы должны подумать, более ли это рискованно, чем ничего не делать и верить, что похитители отпустят мисс Филдс, когда получат деньги.
Зигман глотнул.
— Я не знаю. — Он взглянул на Нелли. — Что ты скажешь, Нелли?
Она казалась растерянной:
— Я тоже не знаю. И то и другое кажется опасным. Я оставляю решение тебе, Феликс. Я соглашусь, что бы ты ни решил.
Зигман закрыл лицо руками и потер виски.
— Они… они, может быть, собираются спокойно отпустить ее, когда получат деньги… а если мы вмешаемся, это может разрушить ее единственную надежду выбраться оттуда живой.
— Да, — подтвердил Калпеппер.
— Если они не собираются ее освобождать, и мы упустим возможность захватить одного из них, то мы также потеряем единственный шанс спасти ее.
— Это тоже верно, — заметил Калпеппер.
— Это ужасная дилемма, ужасная, — сказал Зигман. — Не могли бы мы обсудить ее еще немного?
Капитан Калпеппер встал и уперев кулаки в бока уставился на Зигмана.
— У нас есть только два выбора, мистер Зигман. Один — не лезть, и пусть будет то, что будет. В этом случае фактора времени не существует. Другой вариант — это поднять моих людей. В этом случае временной фактор играет решающую роль. Так что если вы выбираете, то не упустите из виду время. Да, мы можем продолжать обсуждение. Но долго ли? Я бы сказал — еще одну минуту, а затем вы должны решить или позволить решать нам.

 

Все прошло гладко как мечта, идеально — лучше, чем он даже ожидал.
Оставив позади оживленную магистраль Пасифик-Коаст, он повел грузовик к Топанга-Каньон, свернул влево у сельской пожарной станции на Фернвуд Пасифик-Драйв и начал нагонять время. Дорога была ему знакома, и, чем выше он забирался, тем меньше машин встречалось ему на пути.
Не отрывая глаз от крутой дороги, вьющейся все выше по холмам, он заметил, что оставляет позади все признаки какой-либо жизни. Его взгляд выхватывал иногда сарай или горный домик среди зелени, но скоро он проехал ворота, ведущие к храму «Луна и Огонь». (Он вспомнил, как, стоя перед этим храмом, читал детям выдержки из путеводителя: «Храм „Луна и Огонь“, названный так потому, что луна и огонь, как считается, были первыми символами, обозначавшими жизнь и смерть, был посвящен не какой-то определенной религии, но просто вегетарианству и воздержанию от всякого убийства».) Он почувствовал себя так, будто прорвался сквозь какой-то барьер и вошел в другой мир — на пустынную, заброшенную, совершенно лишенную жизни землю.
Через восемнадцать минут после того как он покинул побережье, он наконец заметил неподалеку Фортресс-Рок — крутую желтовато-коричневую скалу из песчаника, четко выделявшуюся на синем небе, такую знакомую ему еще с тех пор, когда он с Нэнси и Тимом бродил в этой местности по выходным.
Через минуту огромная тень скалы накрыла грузовик, и он стал искать, где лучше поставить машину. Рядом со скалой был поворот на земляной выступ, но он не стал туда поворачивать. Он поехал дальше, пока скала не исчезла в зеркальце заднего вида, затем обогнул гору и медленно поехал, высматривая боковую дорогу. Наконец, ярдах в двухстах за скалой, дальше, чем он планировал остановиться, если принять во внимание вес его багажа, он нашел идеальное ответвление, теряющееся дальше за высокими кустами. Он повернул грузовик, выключил зажигание и позволил ему съехать туда, где его не было видно с дороги.
Не тратя времени зря, он пешком вернулся на дорогу и пошел назад, к Фортресс-Рок. Дорога была пуста. Он был похож на охотника-любителя, с ружьем под мышкой идущего на ранчо к другу, чтобы пострелять.
Подойдя к скале, он задержался, чтобы взглянуть на часы. Было без десяти три. Он понял, что сильно запоздал и что вернется в их убежище в Гавиланских холмах на час-два позже, чем планировал. Он подумал, что парни к этому времени будут лезть на стенку, гадая, что могло его задержать, и опасаясь самого худшего, но как только он появится с миллионом наличными, все тревоги будут забыты — они уступят место маниакальному восторгу.
Он двинулся дальше, войдя в широкую тень. Фортресс-Рок нависал над ним — древняя скала и плато из песчаника, с большими и маленькими пещерами, выдолбленными ветром.
Говард Йост достиг точки окончательного отсчета.
Он пристально смотрел на каменистый холм. Металлоискатель в его голове просветил этот холм и определил, что он сделан из чистого золота.
Он пришел сюда — признай это — бедным ничтожеством среднего класса. Он уйдет отсюда — слава Тебе — Крезом.
Он встряхнул головой, вздохнул, поправил винтовку и снова двинулся вперед.
Дойдя до конца южной стороны скалы, он оказался перед остатками забора из колючей проволоки — точно такого, как он его помнил. В заборе была дыра, и дальше пролегала тропинка, шедшая слегка вверх вдоль скалы, футов на пятьдесят. Справа от тропинки был острый каменный гребень, выдававшийся вверх от основания скалы. Прямо впереди и тропинка, и скала резко обрывались вниз, дальше виднелись мерцающие воды Тихого океана. Слева от тропинки был покрытый кустарником холм, постепенно переходивший в травяную лужайку.
Йост повернулся. По другую сторону дороги — песок, сухая трава, кусты, переходившие в бесплодное поле. Вокруг никого не было видно, и тропинка впереди принадлежала только ему одному.
Он задержал дыхание, затем двинулся через пролом в заборе.
Тщательно отсчитал двадцать шагов.
Один шаг, два, три, четыре шага, пять, шесть, семь, восемь шагов, девять, десять, одиннадцать.
Он вышел из тени скалы на палящее солнце. Опустив голову, покрепче сжав под мышкой ружье, он шел по мягкой траве, не заметив птицы, выпорхнувшей у него из-под ног, пчелы, подлетевшей к нему и улетевшей прочь, считая шаги вокруг Фортресс-Рок.
Пятнадцать шагов, считал он, шестнадцать, семнадцать, восемнадцать, девятнадцать — затем его взгляд упал на коричневую кожу, и он прыгнул вперед вокруг откоса — вот они, за гребнем скалы, оба, два толстых коричневых чемодана, рог изобилия, сокровищница Черной Бороды.
Наслаждаясь их видом, он покраснел от возбуждения, подумав о достижениях Фан-клуба. Старый добрый Зигман, где бы ты ни был, тебе миллион благодарностей или, по крайней мере, четверть миллиона. И хорошая девочка Шэрон, хорошая, хорошая Шэрон Филдс.
Йост бросился вперед, упал на колени перед чемоданами. Ему хотелось открыть их, но он был уверен, что все в порядке, и нельзя тратить время, тем более сейчас. Он еще раз обвел взглядом ландшафт, чтобы убедиться, что свидетелей нет, откинул на мгновение голову, чтобы насладиться благословением этого синего-синего, безоблачного, торжественного неба.
Он был один, в безопасности, он был одним из избранных, богач, очень богатый человек, известный филантроп Говард Йост.
Положив ружье, он взял один из чемоданов и поставил его вертикально, затем другой. Они были тяжелыми, но у него было слишком легко на сердце, чтобы считать их обузой. Встав, он сунул ружье под правую подмышку, и правой же рукой поднял меньший из чемоданов. Потянувшись, левой рукой взял большой.
Моргая на ярком солнце, он двинулся по тропинке. Мельком увидел вдали океан — первым взглядом богатого человека. Повернувшись наконец спиной к красотам природы, он покрепче взялся за ручки чемоданов и пошел к Фернвуд Пасифик-Драйв. С таким грузом, подсчитал он, ему потребуется минут десять-пятнадцать, чтобы дойти до грузовика. Он продолжил путь вокруг скалы к дороге.
Кряхтя, он прошел половину пути, две трети, начиная потеть, и внезапно резко остановился.
Подняв голову, он прислушался. И вдруг услышал слабый, отдаленный, стрекочущий звук. Странно.
Он стоял неподвижно, пытаясь разобраться.
Тишина, и затем он снова его услышал — тот же звук стал громче и четче. Вибрации как-то диссонировали с тишиной этого места, где слышалось чириканье птиц, стрекот насекомых и дыхание самого Йоста.
Он склонил голову в направлении звука, стараясь определить, что это, в это мгновение мурлыкающий звук превратился в звенящий шум, и он мгновенно понял, что это за звук и откуда он идет.
Он слышал стрекот вертолета.
Он развернулся и посмотрел в сторону океана. Из-за низкой гряды холмов внезапно появилась машина и быстро понеслась в его сторону.
Он прищурил глаза, стараясь прочесть надписи и определить тип вертолета, — он набрался некоторых знаний о них от своего сына Тима, — но пока не мог ничего понять. Стрекот становился громче. Затем произошла удивительная вещь: соло одного мотора сменилось дуэтом.
Снова резко повернувшись, Йост уставился на небо, и там, с востока, с противоположной стороны, появился второй вертолет, близнец первого, летевший к Фортресс-Рок.
Сердце Йоста стучало, но он приказал себе не паниковать.
Это могло быть что угодно, особенно в выходные дни. Может быть, это обычные патрульные вертолеты — они всегда летают над побережьем и над автомагистралями, особенно когда те запружены народом, или почтовые, или они везут «важных шишек» из аэропорта в отель, а может быть, летят по какому-нибудь другому делу.
Может быть.
Он переводил взгляд с одного на другой. Теперь их появление казалось еще более подозрительным, так как они явно снижались, все ниже и ниже и приближались, будто бы их целью был Фортресс-Рок.
Инстинктивно Йост отпустил ручки чемоданов, упал на колени и пополз по тропе к гребню скалы, чтобы его не заметили.
Дрожа, полный растущего недоверия, он смотрел, как вертолеты приближаются к месту, где находился он.
Теперь он различил их цвет. Оба были голубыми с белыми полосами.
В это мгновение у него возникло предчувствие беды.
Не паникуй, Гови, упрашивал он себя, но продолжал паниковать. Он собирался схватить чемоданы и бежать. Но его сковал страх… К черту чемоданы. Если бы только он мог бежать — но он боялся. Надо держаться в укрытии, пока он не уверится. Достав винтовку, он подался вперед и улегся на траву.
Стрекот стал громоподобным, давя на его барабанные перепонки. Распластавшись на траве, напряженный как пружина, он чувствовал, как под ним трясется земля. Подняв голову, он взглянул влево и ужаснулся.
Один из вертолетов, похожий на синюю акулу, садился на кустистой лужайке, под тропой, рядом с которой он лежал. Взглянув через плечо, он с ужасом увидел, как садится и второй вертолет.
Он вздрогнул, как от электрического тока: оба вертолета были типа А-4 Белл Джет Рейнджерз. У обоих вдоль борта шли буквы ДПЛА — Департамент полиции Лос-Анджелеса.
Полиция!
Столбом стояла пыль. Кашляя и задыхаясь, Йост понял, что происходит.
Он встал на ноги; прищурив глаза, он вглядывался сквозь пыль, чтобы убедиться, что это не кошмар.
Ближний вертолет садился под тропой не дальше, чем в пятидесяти футах от него. Лопасти медленно остановились. Вертолет зловеще замер. Затем дверь кабины стала медленно открываться.
Йост мельком увидел появившуюся в двери фигуру: коренастый офицер в белом шлеме и в форме цвета хаки, на ходу достающий револьвер — Господи, даже револьвер был ему известен — стандартный Смит-Вессон калибра 38.
Йост больше не ждал. Поспешно схватив винтовку и низко наклонившись, он бросился к месту, где нашел выкуп. Повернув за угол, он нырнул в узкую расщелину и скрылся под защитой гребня, пыхтя и задыхаясь.
Через мгновение он выглянул из-за гребня. Он не верил своим глазам — два, три, четыре — пять! — в шлемах, в форме, с блестящими значками, все вооруженные, они осторожно шли вверх по склону. Затем другое движение привлекло его внимание, он скосил глаза влево, и там тоже было три, четыре, пять — еще пять из другого вертолета, которые одновременно перебежали через дорогу, спеша присоединиться к первым, чтобы замкнуть медленно приближавшийся полукруг.
Застыв на месте, Йост продолжал смотреть. Они приближались, так что ясно были видны откормленные, мрачные, безжалостные лица.
Йост хотел бежать… Одичав от страха, он взглянул вверх, на скалу, затем вниз, в обрыв. Бежать было некуда. Он был в ловушке.
Этого не могло происходить, но это происходило. Его надули. Их всех надули.
Вы, чертовы надувалы!
Полиция, убийцы, это они за ним.
Нет. Нет, никогда. Только не он. Нечестно. Все не так. Здесь какая-то ошибка. Они увидят, что это ошибка, и уйдут. Все уйдут, весь этот невероятный кошмар. Как будто бы его и не было.
Они приближались все быстрее, неуклонно стягивая цепь, а он был загнанной в угол дворняжкой. Разве они не знают, кто он на самом деле? Не преступник, не хулиган, не тот человек, с которым можно так поступать, нет-нет, он Говард Йост, король футбола, становой хребет уважаемой компании по страхованию жизни «Эверест», он Говард Йост, муж Элинор, отец Нэнси и Тимоти, и все — его друзья и друзья его дома, честно.
Еще двадцать ярдов, и он увидел, как у мясистого, безжалостного лица одного из них появился странный предмет.
Мегафон, такой же, какой был у одного из распорядителей, когда он поднимал толпы, чтобы приветствовать Гови Йоста, великого Гови, непобедимого Гови, железного человека… держите эту линию, держите эту линию…
Он ждал приветствий, но вместо этого гулкий бас загрохотал:
— Вы окружены! Бросайте винтовку! Поднимите руки вверх! Выходите с поднятыми руками!
Здравый смысл оставил его.
Сделать такое? С мистером Говардом Йостом, американским гражданином?
Неееее, никогда, никогда, никогда!
Он поднял винтовку к плечу, пристроил на камне ствол и, не целясь, стал палить — туда, сюда, туда, перезаряжая и снова стреляя, сообщая им, кто он такой, приказывая им уйти, оставить его в покое, но ни одна из присевших, напрягшихся фигур затягивавшегося гибельного кольца не ушла вниз и не ответила на его выстрелы.
Когда он доставал последние два патрона и поспешно перезаряжал винтовку, его ничто так не поразило, как их молчание, и в этот момент к нему вернулся разум и он осознал, что происходит.
Не целясь, он выстрелил еще один раз, увидел, что у него остался один патрон, и расслабил руку, сжимавшую винтовку, так как истина наконец дошла до него.
Они не отвечали на его огонь, потому что им, конечно, приказано взять его живьем. Он им нужен был живым, чтобы бить его, унижать его, заставить его говорить, заставить его сказать им, где Шэрон Филдс.
А затем все выйдет наружу, вся эта грязная, гнилая история.
Он увидел себя на первых страницах газет. На телеэкранах. В зале суда ему выносят приговор. Увидел себя глазами Элинор, глазами Нэнси, Тимоти, глазами своих клиентов, деловых партнеров, друзей.
Извращенный насильник, похититель и вымогатель, отталкивающее чудовище.
Бедная Элинор, бедные, бедные, бедные дети, как я вас люблю.
Вокруг него грохотало эхо от мегафона.
— У вас нет никаких шансов! Сдавайтесь! Бросьте винтовку! Встаньте и выйдите с поднятыми руками!
Нет-нет.
Нет.
Он не мог причинить им такое: ни Элинор — я люблю тебя, Элинор, ни детям — бедные крошки, прекрасные крошки, папа вас любит, любит вас всегда.
Сводящий с ума голос грохотал в его ушах.
— У вас есть пять секунд, чтобы сдаться, или же мы атакуем!
Нет.
Мегафон.
— Один… два… три… четыре…
Нет, никогда.
Его полис, страховой полис, какая там была статья о возмещении…
— Пять!
Он смутно увидел, как линия фигур в хаки прыгнула вперед, через тропу, чтобы сокрушить и поглотить его.
Я люблю вас, я люблю вас, я люблю вааааас.
Он сунул ствол в рот. Ствол был очень горячим. Закрыл глаза. Большим пальцем зацепил спуск и резко дернул его от себя…

 

В три часа этого же дня, четвертого июля, в тайном укрытии высоко в Гавиланских холмах, вся человеческая жизнь, казалось, временно замерла.
Этот перерыв был периодом внутреннего ожидания для каждого из них, перед тем как начать окончательные приготовления.
Они ждали триумфального возвращения курьера, который, уезжая, определил время своего прибытия — около пяти часов.
Оставалось два часа.
В своих запертых и забитых досками апартаментах, где жара была удушающей, Шэрон Филдс сидела в ванне с водой, стараясь охладиться, и в сотый раз пыталась представить себе, что происходит снаружи и что принесут последующие часы.
На ступеньках крыльца сидел Кайл Шивли, строгая палочку и мечтая об успехе. В гостиной Лео Бруннер сидел перед телевизором, ожидая трансляции своей любимой игры и стараясь не думать о том, что ему придется уехать из города и этим нарушить размеренный ход своей жизни. В их спальне на одной из коек сидел Адам Мэлон, пытаясь сосредоточиться на книжке в мягкой обложке.
Утомительная тишина нависла над домом.
Эта тишина будет постоянно нарушаться после восьми минут четвертого.
Лео Бруннер нашел наконец нужную программу и сделал шаг вперед, чтобы усилить звук, когда участники соревнований и зрители внезапно исчезли с экрана и на нем появились слова: ОТДЕЛ ГОРОДСКИХ НОВОСТЕЙ.
Послышался бесстрастный голос диктора:
— Мы прерываем нашу передачу, чтобы пригласить вас в отдел городских новостей, где наш комментатор Скай Хаббард выступит со специальным выпуском.
Скорее возмущенный, чем заинтересованный этим изменением программы, Бруннер хотел было выключить телевизор, но не успел он этого сделать, как на экране возник сам Скай Хаббард на фоне роскошной фотографии Шэрон Филдс в одном из ее костюмов из последнего фильма.
Бруннер отступил назад и рассеянно сел, с удивлением ожидая, что будет дальше.
Популярный комментатор, с мрачным выражением лица, заговорил своим звучным голосом:
«Этим специальным выпуском мы прерываем передачи, так как новости представляют общенациональный интерес и потрясут всю Америку. Из надежного источника в департаменте полиции Лос-Анджелеса мы только что узнали, что всемирно известная кинозвезда Шэрон Филдс стала жертвой похищения. Сообщается, что полиция Лос-Анджелеса в настоящий момент предпринимает все усилия по раскрытию этого дела. Никаких деталей этого отвратительного преступления неизвестно. День и час, когда была похищена Шэрон Филдс, способы, при помощи которых преступники установили связь с ее сотрудниками, размеры выкупа — все это хранится в строжайшей тайне. Повторяю, известно только то, что Шэрон Филдс похищена и органы правопорядка разворачивают самый обширный за последние годы поиск по всей Южной Калифорнии».
Со смесью недоверия и ужаса Бруннер пристально смотрел на экран.
Затем он внезапно подпрыгнул на стуле и стал звать своих компаньонов. Он бросился в гостиную и в малую спальню, где натолкнулся на Мэлона, который только что поднялся, услышав его вопли.
— Они узнали, они узнали, — заикался Бруннер. — Шэрон Филдс, они знают, что она похищена!
Вытащив ошарашенного Мэлона в гостиную, Бруннер заметил на крыльце Шивли. Бруннер побежал позвать его, но Шивли уже ворвался в комнату.
— Что, черт побери, происходит? — с раздражением спросил Шивли.
Бруннер, лишившись дара речи, со скособочившимися очками прыгал перед техасцем. Наконец он выпалил:
— Объявили… по телевизору… по новостям… я только что слышал… только что сказали…
— Черт побери, успокойся и говори разумно!
— По новостям, — пыхтел Бруннер, — только что сказали, что Шэрон Филдс похищена! Полиция, полиция начинает розыск!
Шивли взглянул на Мэлона.
— О чем он вякает, черт бы его побрал? Ты слышал что-нибудь?
— Нет. Я только что вошел, подожди, они повторят это в сводке важных новостей, там будет Скай Хаббард, может быть, мы выясним…
Они втроем сгрудились у телевизора.
Снова говорил Скай Хаббард на фоне портрета Шэрон Филдс.
«Для тех, кто только сейчас включил телевизор, мы повторяем новости, полученные от надежного источника в департаменте полиции. Мы узнали, что всемирно известная актриса, красавица, кинозвезда, идол миллионов, неподражаемая Шэрон Филдс похищена. Ее держат ради выкупа, полиция Лос-Анджелеса уведомлена и начинает действовать. Обстоятельства преступления все еще окутаны тайной, но известно, что все полицейские подразделения уже подняты на самую большую в наше время охоту на человека. Похищений таких известных и всеми любимых людей не происходило с 1932 года, когда был похищен ребенок Линдбергов…»
Бруннер в ярости выключил телевизор.
— И слышать больше не хочу! — заныл он. Повернувшись к остальным, он истерически забормотал: — Они нас найдут, нам надо сматываться отсюда — избавиться от нее, отпустить ее — нам надо исчезнуть отсюда, разделиться, исчезнуть!
Обе руки Шивли потянулись к лацканам Бруннера, чуть ли не оторвав его от пола.
— Заткнись, тупица, просто заткни свою хлопалку.
Бруннер мгновенно замолк.
— Так-то лучше, — заметил Шивли, отпуская его. — Не знаю, как они об этом пронюхали, но неважно, особого вреда в этом нет. Если бы они знали больше, мы бы услышали. Так что охладитесь и слушайте меня. Если кто-то и трепанул этому телевизионщику насчет похищения, это не значит, что они знают, кто это сделал или где она. Откуда им знать? Неоткуда. Мы в безопасности, как и раньше. Так что вы просто слушайте. Мы никуда не побежим, понимаете? Мы останемся здесь, пока Гови не вернется с добычей. Как только она окажется у нас в лапах, мы разделимся.
У Бруннера стучали зубы.
— К-когда?
— Просто успокойся, я тебе говорю. Вечером. Мы разделим деньги и исчезнем. Тебе уже лучше от этого?
— Д-да.
Шивли обратился к Мэлону:
— Нам лучше держать телевизор включенным.
— Думаю, что да, — ответил Мэлон, собираясь снова его включить.
Обернувшись, Шивли заметил, что Бруннер пятится, готовясь исчезнуть из комнаты.
— И куда же это ты собрался? — резко спросил его Шивли.
Бруннер трясся. Он ткнул пальцем в сторону кухни.
— На кухню… на кухню. Я… подумал, что не отказался бы от чего-нибудь крепкого.
— Да, так и сделай, а когда справишься, возвращайся снова сюда, чтобы ты был у нас на глазах.
— Конечно, конечно, — сказал Бруннер. — Я сейчас.
Шивли смотрел ему вслед. Он покачал головой;
— Ну и чучело.
Мэлон подтянул стул поближе к телевизору.
— Мне это не нравится, Кайл.
— А кому это нравится? — Шивли подтащил стул и для себя. — Но не теряй головы, ты же видишь, что ничего не изменилось. Теперь все знают, что ее украли. Ну и что? Никто там ничего больше не знает. До вечера мы в безопасности. Мы без проблем уйдем отсюда с карманами, набитыми деньгами, но только если не будем терять головы.
Мэлон указал на экран.
— Снова Хаббард. Давай послушаем.
Скай Хаббард повторил свою сводку. Шивли фыркнул:
— Та же ерунда. Они ничего не знают. Не стоит и напрягаться по поводу этой шумихи.
— Скорее всего, ты прав, — согласился Мэлон.
Шивли огляделся:
— Слушай, а где это чучело? Где Бруннер?
— Надирается, наверное.
Шивли вскочил на ноги.
— Я ему сказал, чтобы он возвращался сюда. Посмотрю, как он выполняет приказы.
Шивли прошел на кухню. Бруннера там не было. Он проверил соседнюю комнату, затем ванную. Бруннера не было. Он прошел в малую спальню. Пусто. Он бросился через гостиную, по коридору, отпер комнату Шэрон, сунул голову внутрь, перепугав ее, затем не говоря ни слова захлопнул и запер дверь. Выйдя наружу, он обошел домик.
Наконец, вне себя от ярости, он вернулся в гостиную.
— Знаешь что? — сказал он Мэлону. — Этот сукин сын, Бруннер, ушел, сбежал.
— Ты уверен?
— Его нигде нет. Он и не прикасался к бутылкам. Просто перепугался до смерти, нарушил слово и ушел сам по себе через заднюю дверь. Сейчас он, наверное, бежит вниз по холму, чтобы удрать на «багги» домой.
— Что мы должны делать?
— Я знаю, чего мы не должны делать. Мы не должны отпускать его пока. В таком виде он выглядит очень подозрительным, может сделать или сказать что-нибудь не то. Кроме того, мы договорились, что ему нельзя появляться в Лос-Анджелесе, где его могут схватить и заставить выдать нас. Нам нужно, чтобы он был у нас на виду, правильно? Мы будем вместе, пока не придет время разделиться.
— Думаю, так.
— Ладно, приятель, ты оставайся здесь. Смотри за ней. Я иду за этим сукиным сыном. Я не собираюсь отпускать его, чтобы он шлялся везде и болтал, как придурочный. Я его догоню. Притащу его сюда. Затем мы сядем на него и будем сидеть, пока он не успокоится и пока не вернется Гови, и тогда мы сможем упаковаться и исчезнуть отсюда, зная, что все в порядке.
С этими словами Шивли поспешно вышел, легко побежал к дорожке и исчез из виду.

 

Комната для игр в задней части гасиенды Филдс, преобразованная в кабинет секретарши, представляла собой яркое, веселое помещение. Ручной работы мебель была обита шотландкой ярких тонов. На антикварном французском столике, который Нелли Райт использовала как свой служебный стол, стояли внушительный розовый телефон, итальянская портативная электрическая машинка и ваза со свежими красными розами. На стене висели две красочных картины в рамках — написанный маслом портрет Шэрон Филдс и акварельный портрет Нелли, подписанный Шэрон Филдс.
Любой посетитель, входивший в кабинет Нелли, чтобы побеседовать о ее работодательнице и подруге Шэрон Филдс, реагировал на эту веселенькую обстановку и сам становился радостным и оживленным.
Но в этот момент, в этот день, четвертого июля, ее кабинет напоминал приемную морга. В комнате висело мрачное молчание.
Зигман сидел, обхватив голову руками. Сама Нелли, обычно веселая и не унывающая ни в какой ситуации, представляла собой бледную и траурную картину. Даже беспечная мина лейтенанта Уилсона Тригга казалась мрачной от размышлений.
Только капитан Честер Калпеппер не поддавался меланхолии. Пятнадцать минут назад он был явно потрясен докладом подразделения, посланного в Топанга-Каньон. Эти новости дошли до него через центр связи управления. Но он быстро взял себя в руки. Видевшего тысячи разбитых надежд ветерана не огорчали превратности судьбы. Как всегда, он отреагировал удвоением усилий по выходу из опасного положения.
Узнав, что похититель, пришедший за миллионом, застрелился, Калпеппер выругался про себя. Он сказал:
— Нос вытащили, хвост увяз. На этот раз мы оказались с носом. Ладно, давайте снова подбросим монетку. — После этого он развил бешеную деятельность. Он отдал серию приказов лейтенанту Триггу.
Найти агента Уэсткотта в ФБР на бульваре Уилшир, 11000, изложить ему дело, сказать, что копии обеих записок о выкупе находятся на пути к нему, и попросить его передать их для расшифровки в Вашингтон.
Прислать сюда еще три патрульные машины.
Поднять особую группу. Пусть они начнут проверять все ненормальные письма, адресованные мисс Филдс на студию «Аврора-Филмз». Начать также опрос друзей и знакомых мисс Филдс, и начать с сектора, где расположен Бель-Эйр.
Доложить мне сюда, как только будет идентифицировано тело в Топанга-Каньоне.
Миссис Оуэн передать сводку о мисс Филдс по сети КТСОП.
Передать ее — поскольку нам не удастся скрыть это от прессы… Что? Лопес говорит, что Скай Хаббард сообщил о похищении Шэрон Филдс двадцать минут назад? Проклятье! Мы должны благодарить судьбу, что ему неизвестны детали — и мы пока можем ничего и не говорить, так что скажи всем, чтобы держали рот на замке.
Вперед!
Тригг трусцой выбежал из комнаты, и вся полицейская машина стала поднимать лапы.
— Что толку от всего этого? — пожаловался Зигман. — Вы сами признали, что если мы проиграем этот ход, то у нас может не остаться времени, чтобы спасти Шэрон.
Калпеппер и не думал опровергать факты. Он признал, что шансов у них мало.
— И все же, согласно последнему рапорту с места происшествия, курьер, прибывший за деньгами, был, по-видимому, один. Не было никого, кто пытался выйти из этого района. Так что нам повезло — кто бы там ни оставался сторожить мисс Филдс, если считать, что такой человек существует, то он не знает о нашей засаде и может не знать о ней еще некоторое время. Мы выиграли время.
— Но много ли? Вот вопрос, — сказал Зигман. — Пресса набросилась на это похищение. Они узнают о том, что произошло в Топанге. Заставы, вертолеты, «скорая помощь» — они пронюхают.
— Да. Они, вероятно, уже об этом знают, — Калпеппер не стал уходить от ответа.
— Это будет по радио, по телевидению, в газетах, — настаивал Зигман.
— Будет. Но у того, кто сторожит мисс Филдс, может не быть радиоприемника или телевизора, а если и есть, они, может быть, не включены. Даже если он узнает о том, что произошло в Топанге, я думаю, что у нас все равно еще будет полчаса или даже час.
— Как жаль! — воскликнула Нелли со слезами на глазах. — Бедная, бедная Шэрон.
Телефон у нее на столе музыкально зазвонил, и Калпеппер, сидевший на крутящемся, с подушкой, стуле Нелли, схватил трубку.
— Капитан Калпеппер. — Пауза. — Ладно, давайте. — Он говорил по телефону, односложно отвечая и делая пометки в своем желтом блокноте. — Понял. Спасибо, Агостино. Я буду здесь. Держи связь.
Повесив трубку, он сообщил сержанту Нойману:
— Они идентифицировали труп. — Повернувшись на крутящемся стуле, обратился к Зигману и Нелли, — Тело курьера идентифицировано. Говард Йост. Возраст — сорок один. Рост шесть футов. Вес двести двадцать фунтов. Насколько они смогли определить — выстрелом он разнес себе голову, тем не менее можно понять, что у него были каштановые волосы и явно фальшивые усы. Тело на пути к коронеру. — Калпеппер еще раз просмотрел заметки и продолжил: — Стабильное положение. Окончил Калифорнийский университет в Беркли. Правый полузащитник футбольной команды, играл за Розовый Кубок. Внештатный агент компании по страхованию жизни «Эверест».
— Уважаемая фирма, — заметил Зигман.
Калпеппер кивнул.
— Йост владел собственным домом в Фочино. Женат четырнадцать лет и до настоящего момента. Жена — Элинор Касл Йост. Двое детей: Тимоти, двенадцати лет, и Нэнси, десяти лет. И — если не считать мелких нарушений правил дорожного движения — судимостей нет. До сих пор был чист. — Он покачал головой. — Явно не закоренелый преступник.
— Что… что же вообще могло заставить этого человека совершить такое? — проговорила Нелли.
— Не знаю, не знаю, — Калпеппер вздохнул.
— Может быть, финансовые неурядицы, — предположил сержант Нойман.
Калпеппер пожал плечами.
— Может быть, — он снова обратился к Зигману и Нелли. — Деньги, конечно, мы забрали. С ними все в порядке.
— Ну их к черту, — ответил Зигман.
— В кармане жертвы найдены ключи от машины. Машина, должно быть, уже обнаружена, и это тоже может дать нам какую-то ниточку. Далее. Следователи уже на пути к месту жительства Йоста, чтобы оповестить его жену и допросить ее. Это также может дать какой-нибудь след. Конечно, наши люди расспросят его друзей, соседей, сотрудников, чтобы попытаться откопать что-нибудь. Несколько человек отправились в страховую контору Йоста. Пока все. Нам просто следует набраться терпения.
— Терпения?! — Нелли была в ярости. — В то время как Шэрон все ближе к смерти, если уже не мертва!
— Мне жаль, мадам.
— Ох, извините, — спохватилась Нелли. — Я знаю, что вы делаете все, что можете.
Зигман стал искать очередную сигару.
— Когда, как вы думаете, будут расшифрованы записки?
Повернувшись на стуле, Калпеппер взглянул на часы у Нелли на столе.
— Часа через полтора. Если повезет, раньше.
Нелли достала платок.
— Не очень-то быстро, — сказала она, сморкаясь. — О, Господи, я чувствую себя такой ответственной, такой виноватой, что не могу припомнить этот чертов код.
Калпеппер уставился на нее.
— Если код вообще есть, мисс Райт, — сказал он почти про себя. — В конце концов, вы расстроены, мы все иногда расстраиваемся, а память выкидывает иногда странные фокусы.
Нелли передвинулась на край дивана.
— Капитан, код был. Я не такая ненормальная, чтобы выдумывать то, чего нет. Я теперь ясно помню. Было утро после съемок фильма, я нашла совершенно бессмысленную записку слева от себя на столе, где вы сейчас сидите, и я не понимала в чем дело, пока не увидела подпись: «Шэрон Люси Филдс» после имени героини, которую она играла в этом фильме. И поэтому…
Нелли остановилась. К ее удивлению, капитан Калпеппер навис над ней со странным выражением на лице.
— Мисс Райт, — мягко проговорил он, — после съемок какого фильма это было? Назовите мне фильм.
Нелли ошарашенно моргала в ответ.
— Ну… того фильма, в котором использовался этот код, — это часть сюжета. Так Шэрон его и подцепила и начала развлекаться с этим кодом. — Внезапно она прижала руку ко рту. — Ой, ой, Господи, — задохнулась она.
Зигман набросился на нее.
— Нелли, Бога ради, почему ты не сказала нам раньше?
— Я… я забыла. О, Господи, прости. Да, конечно, это было в фильме. Это один из ее ранних фильмов. Исторический — когда она под конец получает записку и спасает приемного отца от гильотины — она об этом кому-то дала знать при помощи имени «Люси», кодового имени…
Калпеппер все еще возвышался над ней.
— Как назывался этот фильм? — снова спросил он.
Нелли замерла, вспоминая.
В комнате не слышалось ни звука — все ждали, глядя на нее.
Внезапно она сделала вдох и с широко раскрытыми глазами вскочила на ноги.
— Я знаю, теперь я знаю, — возбужденно заговорила она. — Это фильм о Французской революции. Шэрон играла приемную дочь аристократа, за которым охотился Дантон. И она спрятала его и других, и ей нужно было послать сообщение молодому американскому дипломату, который собирался уезжать из Парижа — послать записку из клиники для душевнобольных, которой заведовал Бель… — Она истерически сцепила руки. — Нашла! «Клиенты доктора Бельомма». Фильм назывался «Клиенты доктора Бельомма»!
Калпеппер схватил ее за руки.
— И код точно был в этом фильме?
— Определенно. Это часть сюжета в конце — Шэрон его запомнила и потом развлекалась с этим кодом… — Внезапно она бросилась через комнату, чуть не споткнувшись о ноги Зигмана. — Я знаю, где это! У меня есть все тексты отснятых фильмов, каждая пьеса, переплетенная в кожу. Для ссылок. Весь код объясняется в тексте…
Подойдя к встроенному книжному шкафу, она наклонилась, рассматривая нижнюю полку, скрытую подставкой с африканскими фиалками, и проводя пальцем по томам.
— «Клиенты доктора Бельомма»! — провозгласила она и вытащила том, в то время как остальные собрались вокруг нее. Она перелистывала страницы. — Это где-то ближе к концу, как я помню. Я не могу ошибиться. Шэрон вместе с другими делает вид, что она пациентка клиники. Она посылает служителя с запиской, в которой как бы просит прислать лекарства. Она боится писать правду, так как глашатаи Террора могут узнать о ее планах и схватить ее вместе с отцом. Затем отец вспоминает тайный код, несложный, который предположительно использовал раньше король Людовик XIV. Он объясняет его Шэрон, то есть ее героине.
Хмурясь, Нелли стала читать про себя.
— О, черт побери! — воскликнула она, захлопнув том. — Код здесь упоминается, но не объясняется.
— Но что здесь… — начал было Калпеппер.
— Здесь просто указано: «Конец Сцены Два — Жизель и граф де Бринвийер, когда он объясняет ей тайный код. Она заучивает код и начинает писать. Затем переход к следующей сцене, когда она отдает зашифрованную записку служителю, и тот отправляется в американское посольство в Париже». Здесь ничего не говорится, но код определенно был в фильме…
Она прервалась, и на ее пухлом лице впервые за этот день засияла победоносная улыбка.
— Я помню, — спокойно и уверенно заговорила она. — Конечно. Сценарист знал, что здесь должен быть код, но этот код показался слишком простым режиссеру или продюсеру. Поэтому ей сказали, чтобы она исключила это место, а потом нашли криптографа, который помог в раскодировании. Его нашли за день до съемок. Он советовался с Шэрон, режиссером и сценаристом в ее уборной; они добавили один диалог, который должен быть в тексте ее роли, хранящемся на студии…
— И в этом нет ничего необычного? — поинтересовался Калпеппер, не разбиравшийся в творческой кухне кино.
— Нет, — рассеянно ответила Нелли, — нет, так делается все время — добавляются диалоги… — Она щелкнула пальцами. — Подождите, у нас есть копии всех фильмов Шэрон прямо здесь, в доме, в ее кладовке наверху, где она держит меха. Нам нужно будет просмотреть только последний ролик, чтобы узнать этот код. Он там, я в этом уверена. Феликс, проводи всех в просмотровый зал Шэрон. Я отыщу коробку с фильмом и попрошу Патрика запустить его.
Она бросилась из комнаты, резко остановилась у двери и просительно посмотрела на Калпеппера.
— Капитан, у нас еще есть время?
Калпеппер нахмурился.
— Не знаю. Но теперь — теперь у нас есть дополнительный шанс.

 

Через десять минут они сидели в кинозале, отделанном панелями из ореха.
Нелли Райт сидела между капитаном Калпеппером и Феликсом Зигманом на удлиненном и приподнятом кожаном диване у задней стены комнаты. Внизу на стульях устроились лейтенант Тригг и сержант Нойман.
Как загипнотизированные они смотрели на опускающийся экран. Вверху за ними поднялись шторки проекционных окошек. Свет погас.
Прозвенел звонок, и из переговорного устройства послышался голос Патрика О'Доннела:
— Я готов, мисс Райт.
Нелли нажала кнопку на подлокотнике.
— Давай, Патрик!
Экран сразу же заполнился цветовым хаосом.
Бесконечный общий план забитой народом площади Людовика XVI, в которой можно было распознать современную площадь Согласия; где-то за кадром шумят толпы; камера выхватывает несчастного короля, которого ведут на гильотину.
Нелли коснулась руки капитана Калпеппера.
— Одна из сцен, — громким шепотом сказала она. — Смотрите.
Наплыв.
Интерьер клиники для душевнобольных доктора Бельомма. Шэрон, такая прекрасная и несчастная, склонилась над запиской.
— Мы не сможем ее передать. Они поймут, что мы хотим сделать. Нас обнаружат.
Близкий план: старый граф в раздумье.
— Должен быть какой-то способ…
Камера отодвигается, включив в кадр Шэрон и других беглых аристократов, все смотрят на него и ждут. Граф продолжает:
— …код, который я помню с детства, изобретенный Антуаном Россиньолем, математиком, ставшим гением расшифровки на службе у Короля-Солнца. — Голос графа звучит веселее. — Твой приятель, Жизель, твой воздыхатель, Том Парсонс, в американском посольстве, он поймет. Однажды вечером я долго беседовал с ним о тайных посланиях. Он у них шифровальщик, знает все системы. Помню, я обсуждал с ним систему мосье Россиньоля. Ключ всегда в использовании кодового имени, которое пишущий добавляет к подписи.
Граф встает, идет к Шэрон, садится рядом с ней за грубый деревянный стол.
— Жизель, я объясню тебе код, и, может быть… тебе стоит попробовать.
В темноте послышался голос Нелли:
— Смотрите дальше. Я думаю, это там объясняется. Когда она подписывается, она вставляет в середину имя «Люси», так что получается «Жизель Люси Бринвийер». «Люси» означает, что получатель должен искать в…
— Есть ли какой-нибудь смысл в имени «Люси»? — перебил Калпеппер.
— Просто нужно было какое-то имя, — ответила Нелли, — и это имя выбрала Шэрон, так как ей всегда нравилась Люси Манет, героиня «Истории двух городов» Диккенса, и поэтому она…
— Ш-ш-ш! — Зигман указал на экран.
Все снова сосредоточились на фильме.
На экране появился белый кусок пергамента, и рука Шэрон, державшая перо, начала писать, в то время как голос графа объяснял код.
Через полминуты сцена кончилась.
— Господи, конечно, как просто! — воскликнула Нелли. Она нажала кнопку переговорного устройства. — Останови и перемотай назад, до сцены, когда граф показывает Жизель, как надо расшифровывать, и пусти снова.
Фильм на экране пошел назад, застыл и двинулся снова.
— Все понятно, — объявил Калпеппер. — Скажите ему, что можно остановить и включить свет.
Капитан быстро поднялся с дивана и шагнул к Триггу и Нойману. Он вручил Триггу желтый блокнот и карандаш. Взяв у Ноймана копию второй записки, он положил ее рядом с блокнотом. Нелли и Зигман присоединились к ним.
— Значит, так, — напряженно начал Калпеппер, — вот ключ к расшифровке письма мисс Филдс. Мы знаем, что использование кодового имени «Люси» сигнализирует, что в письме зашифровано послание. Число букв этого имени — пять (по-английски — Lucie) — означает, что послание начинается с пятого предложения. После этого вы берете первую букву каждого слова в каждом полном предложении. Эти первые буквы и составляют послание. Когда мы дойдем до предложения, где первые буквы ничего не дадут, это значит, что послание закончено. Уловили?
— Да, — отозвался Тригг. С карандашом в руке он смотрел на записку. — Начнем. «Дорогой Феликс» — не считается, так как это не предложение, правильно?
— Правильно, — подтвердил Калпеппер.
— Теперь пропускаем четыре предложения и с пятого начинаем.
Калпеппер энергично кивнул.
— Верно. С пятого выписывай первые буквы слов, пока это не потеряет смысл. — Он схватил записку. — Давай я буду тебе медленно читать, а ты пиши буквы. Готов?
— Да.
Некоторое время все наблюдали за тем, как капитан читает, а Тригг пишет. Наконец Калпеппер наклонился над блокнотом.
— Что там получилось?
Тригг развернул к нему блокнот. Там было написано: АРЛИНГТОН.
— Арлингтон? — пробормотал Калпеппер. — Ладно, давай пока дальше.
Через некоторое время у них получилось: ВОДА ХОЛМИСТОЕ МЕСТО.
— Холмистое, да? Дальше.
Дальше получилось: ЯДПЕНПВНГ.
Калпеппер свистнул.
— Ерунда. Предположим, что послание окончено. Дай мне блокнот.
Он тщательно изучил четыре слова: АРЛИНГТОН ВОДА ХОЛМИСТОЕ МЕСТО.
— Арлингтон, — размышлял он вслух. Он почесал голову. — Эй, Нойман, сержант Лопес вроде бы родился в городе, который называется примерно так?
— Да, совершенно точно, — ответил сержант Нойман. — Лопес из округа Риверсайд, и там есть городок Арлингтон, который сейчас является частью города Риверсайд.
— Конечно, конечно, я что — тупой, что ли? Я проезжал мимо него десятки раз. — Он указал пальцем на Тригга. — Уилсон, вызови сюда сержанта Лопеса — нет, погоди, я послал его в ФБР с копиями записок. Знаешь, бери патрульную машину и найди мне подробную карту Южной Калифорнии.
Тригг ушел, и Калпеппер снова уставился в послание Шэрон.
— Вода, холмистое место, — повторил он. — Конечно, холмы! Арлингтон окружен холмами! Конечно! Там достаточно заброшенные места, в этих холмах, так что логично предположить, что они отвезли ее туда. Но вода — что она имеет в виду?
— Полагаю, она старается уточнить для нас свое местоположение, — сказал сержант Нойман. — Пытается сказать, что она недалеко от реки или озера. От какой-нибудь воды.
— Да. Где же этот чертов Тригг с картой?
Тригг вбежал в комнату, на ходу разворачивая карту, и разложил ее на полу проекционной, в то время как Зигман и Нелли наблюдали за ними с благоговением.
Калпеппер и Нойман склонились над картой. Карандаш Калпеппера превратился в указку.
— Вот Арлингтон. Как насчет этих Гавиланских холмов в десяти милях к югу? Вода — вода — Господи, я никогда не видел столько воды. Даже есть маленькое озеро Эванс прямо в центре Риверсайда. Посмотрим. Давайте вернемся к этим холмам. Вот озеро Мокин-берд, но это близко к городу. Как насчет озера Мэтьюс? — Он взглянул на остальных. — Это тоже водоем. Ты бы назвал озеро «водой»?
— Назвал бы, — сказал Тригг.
— Ладно. Эти два немного дальше — озера Перрис и Эльсинор. — Он озадаченно замолчал. — Что вы скажете?
Сержант Нойман положил на пол желтый блокнот и указал на послание: АРЛИНГТОН ВОДА ХОЛМИСТОЕ МЕСТО.
— Думаю, она старается сказать нам, что она в холмах, но недалеко от воды и от города Арлингтон.
Калпеппер, казалось, был с ним согласен.
— Ладно, это хотя бы сузит поиск. Если мы прочитали правильно, то надо искать где-то в этих холмах рядом с озером Мокинберд или, что более вероятно, с озером Мэтьюс.
Бросив карандаш, он встал.
— Для начала достаточно. Нойман, уведоми шерифа округа Риверсайд, и пусть они устроят нам полевой штаб где-нибудь в Арлингтоне. Скажи, чтобы как можно быстрее все оборудовали. Мы не можем терять ни минуты. Тригг, подними шефа и переведи всю эту чертову особую группу в Арлингтон. Я заказываю два-три вертолета, чтобы они перевезли нас туда.
Затем, вспомнив о Нелли и Зигмане, он постарался ободрить их не очень уверенной улыбкой:
— Не знаю, что и сказать вам, — заметил он. — Через полчаса мы будем прочесывать и Арлингтон, и эти холмы и озера. Она умная и смелая девушка, эта ваша Шэрон, и она дала нам шанс спасти ее. — Он глотнул. — Не знаю, сможем ли мы это сделать. Но мы постараемся — это все, что я могу сказать. Мы постараемся.
Собравшись было уходить, капитан снова повернулся к Нелли Райт, и на этот раз его улыбка была пободрее.
— Этот фильм, что мы смотрели. Хотелось бы как-нибудь посмотреть его целиком. Интересно, как она там управилась.
Назад: Глава 12
Дальше: Глава 14