Книга: Фан-клуб
Назад: Действие третье
Дальше: Глава 13

Глава 12

В девять часов утра в понедельник, как и обычно пять раз в неделю, Феликс Зигман запарковал свой «кадиллак» на отведенное ему место в подземном гараже в роскошном доме Блэкмана на Саус Беверли Драйв в Беверли-Хиллс. За десять быстрых шагов он прошел до лифтов, вошел в современную, обшитую деревом кабину лифта с самообслуживанием, и, нажав на нужную кнопку, медленно и плавно поднялся на пятый этаж.
Обычно утром в понедельник у него было мрачное настроение — в этот день на его столе скапливались горы телефонных посланий. Похоже было на то, что его клиенты все уик-энды занимались только тем, что готовили для него горы жалоб, домашних проблем и т. п. Зигман заметил в зеркале лифта, что выражение его лица даже более мрачно, чем обычно.
Так же привычно во время этого подъема он осмотрел себя в последний раз, чтобы убедиться, что готов к неизбежному потоку телефонных звонков — ни один волосок не выбился из прически; безукоризненно чисты стекла очков, не осталось ни одной пропущенной при бритье волосинки на загоревшем, широком, властном лице. Обычно все это было прелюдией перед тем, как снять последнюю пушинку с одного из его щеголеватых, сшитых на заказ костюмов, поправить пестрый галстук и носовой платок с монограммой в нагрудном кармане пиджака и определить, нужно ли вызвать снизу мальчика-чистильшика, чтобы добавить блеска его лакированным ботинкам.
Обычно, в нормальных условиях, Феликс Зигман весьма заботливо относился к собственной персоне, но не сегодня, не в это утро и ни в одно из многих недавних утренних рабочих часов.
Тайна исчезновения Шэрон Филдс тяжко легла на его плечи. Изо всех маститых членов его «конюшни» Шэрон была самой любимой. Он обожал ее, восхищался ею, понимал ее. Единственное сожаление, которое он, убежденный холостяк, испытывал в жизни, — это отсутствие дочери. Именно Шэрон ближе всех подошла к тому, чтобы заполнить эту пустоту в его душе.
Прекрасно осведомленный о живости ее настроений, капризности поведения, импульсивных поступках (хотя все эти качества постепенно исчезали из ее характера в последние два года), он не слишком беспокоился в течение первых сорока часов ее исчезновения, хотя Нелли Райт, существо более эмоциональное, не находила ребе места с самого начала. Но, по мере того как исчезновение Шэрон продолжалось после двух дней и на третий, четвертый, Зигман начал всерьез разделять беспокойство Нелли. Зная о бесполезности общения со служащими Бюро по розыску пропавших лиц полицейского департамента Лос-Анджелеса, когда не существовало ни малейшего доказательства того, что на Шэрон могли напасть или ранить ее где-то вне дома, Зигман сделал неофициальный запрос, нанеся визит своему знакомому офицеру этого Бюро. К несчастью, весть о его визите проникла наружу — в наше время весь мир опутан проводами; оказалось, что сохранить тайну в нем практически невозможно. И только благодаря немедленному выступлению по телевидению Зигман смог предотвратить распространение этой истории, которая могла оскорбить общественную нравственность.
Но сегодня утром его озабоченность по поводу Шэрон начала перерастать в страх, весьма реальный страх, что случилось нечто весьма серьезное. Шэрон могла оказаться в смертельной опасности и не быть в состоянии связаться с ним или с Нелли. У него мелькала смутная мысль, что Шэрон могли похитить. Но прошло немало времени, а они так и не получили требования о выкупе, в результате вероятность похищения практически отпадала. Учитывая, сколько прошло времени, прикидывая, какие неприятности наиболее часто обрушиваются на человека, Зигман подумал о трех гипотетических происшествиях.
Первое. Амнезия. Эта болезнь вызывает провалы в памяти с последующей утратой личной идентичности. Конечно, эта болезнь не является обычной, распространенной. И все же, как известно, такое случалось. Можно было представить себе, что Шэрон захватили в такой период этой болезни, когда она не сознавала, кто она или откуда она идет, — и такое могло произойти по неизвестной причине или из-за какой-то мозговой травмы. Такой случай мог оказаться причиной исчезновения Шэрон. Фактически только позавчера Зигман осторожно получил консультацию у психиатра по поводу этого заболевания. И все же Феликс думал, что такая причина имеет наименьшую вероятность. Ведь если Шэрон не сознает, кто она такая, то заметившие ее бесчисленные толпы людей сразу узнали бы ее и сообщили бы об этом в соответствующие органы власти.
Второе. Кома, вызванная случайным повреждением организма. Во время своей обычной утренней прогулки она могла открыть передние ворота (висячий замок на кожухе мотора пропал куда-то) и пойти прогуляться по одной из боковых дорог Стоун-Каньон-Роуд. Ее мог сбить проезжий водитель автомобиля и сбежать с места дорожного происшествия. Ее могло сбить с ног упавшее дерево. Но вся прилегающая к ее владениям территория была прочесана по нескольку раз им самим, Нелли, О'Доннеллами в течение прошедшей недели. При этом никто из них не обнаружил ни следов Шэрон, ни принадлежавших ей вещей. Конечно, существовала вероятность того, что какой-либо пешеход или водитель наткнулся на ее тело, слишком сильно изуродованное, чтобы ее можно было опознать. А так как при ней во время утренней прогулки никогда не было никаких документов, какой-нибудь добрый самаритянин мог доставить ее в какой-либо госпиталь или малоизвестную муниципальную больницу. И там она могла находиться по сей день, в глубокой коме, под любой фамилией. Фактически Нелли навела справки во всех городских и сельских госпиталях, давая общее описание внешности Шэрон (так, чтобы ее имя и весть об их глубокой обеспокоенности не смогли проникнуть в средства массовой информации). При этом она говорила, что пытается разыскать родственницу (под фиктивной фамилией), но эти запросы не дали никаких результатов.
Третье. Побег с каким-то мужчиной под воздействием импульса. Зигману импонировала такая идея только потому, что Шэрон однажды устроила точно такую же эскападу, правда, в более юные годы. Но теперь он лишь наполовину мог поверить в такую возможность, а Нелли вообще категорически отвергала ее. Взросление и перемены, которые они наблюдали в характере Шэрон, настроение, в котором она находилась в ночь перед исчезновением, — все это придавало наименьшую вероятность такому событию из всех трех, рассматривавшихся выше. Более того, в последнее время она становилась все более разборчивой при выборе мужчин-компаньонов. Если существовал мужчина, интересовавший ее в последние годы, то Нелли или Зигман знали бы о нем и могли навести справки о его местопребывании. Нелли полагала наиболее правдоподобным, что Шэрон уехала куда-нибудь по собственной воле, отдохнуть и отделаться на некоторое время от назойливого общества, но опять-таки такое приключение вряд ли можно было считать естественным. Теперешняя Шэрон была слишком чувствительной, чтобы не думать о переживаниях близких ей людей, и, безусловно, связалась бы с ними в течение прошедшей недели.
Но сегодня… Зигман все время держал в голове срок ее исчезновения. Великий Боже, сегодня был тринадцатый день с тех пор, как она исчезла.
Тринадцатый день превращал всю историю в еще более угрожающее событие. Но при этом не было ничего противоречащего факту, что она пропала из виду, растаяла, как облачко дыма. Никакое рациональное размышление не давало никаких результатов.
Как логичный человек, Зигман гордился тем, что верил в то, что любая человеческая загадка должна иметь ответ или разумное объяснение. Как бы то ни было, человеческий мозг представляет собой наиболее эффективный компьютер на земле, и, если в него ввести правильную информацию о предыстории и реальных вариантах развития событий, он обязательно выдаст рациональные ответы. А в данном случае входная величина была известна. Шэрон Филдс. Информация и статистика о ней обширны и доступны. Вы вводите все, что известно о ее внешности, привычках, поведении, мыслях, амбициях, о ее друзьях и врагах. Вы вводите все возможное в компьютер и ждете появления распечатки. И вот когда она выходит из компьютера, оказывается, что она пуста.
Такое неудачное решение, полученное с помощью самого совершенного логического инструмента, побеждает самое понятие логики.
Так что он, бизнесмен в фирме, выдающей ответы на вопросы, оказался совершенно тупым. И с каждым проходящим днем тупел от страха и отчаяния все больше и больше.
И вот он стоял на пороге распахнутых дверей лифта, перед покрытым синим ковром коридором пятого этажа, ведущим в его шестикомнатный офис. С тяжелым сердцем Зигман вышел из лифта и направился в офис.
Из того, что он читал (а он обожал читать), ему было известно, что бывают тайны, которые так и остаются нераскрытыми. В 1809 году британский посол в Вене, Бенджамин Бэсхерст, вышел из гостиницы в Перлберге, в Германии, чтобы подойти к своему экипажу, обошел лошадей и при свете дня исчез из виду навсегда. В 1913 году писатель Амбруаз Бирс пересек границу Америки с Мексикой и исчез с лица земли. В 1930 году судья Джозеф Крейтер сел в такси, и больше его никогда не видели. И бесчисленные другие люди, от потерянных колонистов острова Роанока до команды судна «Мария Челеста».
Все они испарились в прозрачном воздухе.
Ни об одном из них никогда не стало известно хотя бы что-нибудь.
Неужели Шэрон Филдс пополнит этот список? Нет, уговаривал себя Зигман, этого не может случиться с наиболее популярной, наиболее известной, самой прославленной молодой актрисой. И все же ничто не менялось к лучшему, этот факт нельзя было игнорировать, это было утро тринадцатого дня без Шэрон.
Феликс Зигман остановился возле надписи на дубовой двери его офиса. Четкими черными буквами было написано его имя. Он почувствовал угрызения совести, прочитав под ним многообещающую надпись: УПРАВЛЕНИЕ ЛИЧНЫМИ ДЕЛАМИ, и быстро прошел в дверь.
Проходя через приемную с секретаршей и мимо каморки своего исполнительного секретаря, едва кивнув в сторону каждой из них, он вошел в свой просторный прекрасно декорированный кабинет, избегая даже взгляда на стену с фотографиями знаменитостей, казалось смотрящих на него с укоризной. Наиболее подозрительной ему показалась сегодня фотография очаровательной блондинки с надписью «Твой вечный друг, с при знательностью и любовью, Шэрон Филдс».
Он прошел прямо к своему аккуратному огромному письменному столу, заваленному телефонными сообщениями. Удобно уселся в свое вращающееся кресло с высокой спинкой и еще раз, перед началом делового дня, возвратился к своим размышлениям.
Так же, как каждое утро последних десяти дней из тринадцати, он взял трубку личного телефона с блокиратором и набрал номер Шэрон Филдс, не указанный в справочнике.
После первого же звонка ему ответили. В эти дни трубку снимали без малейшего промедления.
— Нелли? Это Феликс.
— Ты узнал что-нибудь?
— Нет, ни слова. А ты?
— Ничего, ничего. Феликс, я не представляю, переживу ли сегодняшний день. По-настоящему умираю от страха.
Он попытался успокоить ее, подавляя свое собственное беспокойство, обещал, что позвонит еще раз, позднее.
После этого он обшарил глазами все телефонограммы, в надежде увидеть фамилию Шэрон или имя незнакомого человека, который мог позвонить, чтобы сообщить информацию о ее местопребывании. Но ее имени не было видно нигде, как и ее самой. Все другие имена принадлежали знакомым клиентам, или агентам, или брокерам, или пресс-агентам различных фирм.
Пока он просматривал пришедшую почту (все конверты были аккуратно вскрыты его энергичным исполнительным секретарем, Хуанитой Вашингтон), его мозг «фотографировал» обратные адреса, пытался догадаться о содержимом писем и автоматически выдавал краткие, четкие, жестковатые ответы.
В то время как он вынимал письма из конвертов, его пальцы остановились на одном из них. Конверт не был вскрыт, что означало, что безупречная в работе Хуанита или пропустила его (!), или заметила надпись на конверте типа «Лично» или «Конфиденциально».
Конверт, действительно, оказался помеченным надписью «Личное и важное», Сделанной большими печатными буквами.
Зигман извлек конверт из папки и рассматривал его в течение минуты. Обратного адреса не было. Отправлен из Беверли-Хиллс. Дешевый конверт мог быть куплен в любой лавчонке или аптеке. Его собственная фамилия и адрес были написаны чернилами, грубыми печатными буквами.
Перевернув конверт и надорвав его, он вынул линованные, пробитые отверстиями по краю страницы, и внезапно его охватило предчувствие.
Торопясь, он раскрыл письмо и разгладил его страницы с помощью пресс-папье, лежавшего перед ним на столе.
Феликс сразу же безошибочно распознал наклонные буквы, маленькие круглые точки над «и», незаконченные петли хвостиков в «у».
Перевернул страницы и в конце последней увидел подпись — «Шэрон Л. Филдс».
Наконец-то!
Снова вернулся на первую страницу, на самый ее верх, и поспешно начал читать:
«Мистеру Феликсу Зигману, конфиденциально.
Дорогой Феликс, знаю, что ты беспокоишься обо мне. Это краткое письмо все объясняет. Оно продиктовано мне. Пишу своей рукой, чтобы доказать, что оно от меня. Меня похитили 18 июня. С тех пор держат в плену. С тобой не входили в контакт… сначала, так как вырабатывались определенные решения.
Со мной все в порядке. Меня выпустят, не причинив никакого вреда, если вы согласитесь полностью с условиями моего освобождения, установленными далее в этом письме о выкупе. Если условия вас не устраивают или изменены вами, это будет означать, что вы лишили меня жизни. Если сумма, условия оплаты и требуемая секретность не будут выполнены, меня убьют. Это — вне всяких сомнений. В этом можешь быть уверен. Условия моего освобождения перечислены ниже.
Требуемый выкуп за мою жизнь — один миллион долларов (1.000.000) наличными, в банкнотах обычного достоинства. Они должны быть по 100, 50 или 20 долларов. Общая сумма должна содержать 1000 100-долларовых купюр, 2000 50-долларовых купюр или 50000 20-долларовых купюр. Только половина купюр может быть измятой. Оставшаяся половина должна быть в приемлемом состоянии. Вплоть до 8 купюр могут иметь последовательные серийные номера, но ни в коем случае не большее количество. Совершенно запрещается, чтобы купюры имели какие-либо пометы, видимые и невидимые. Меня не выпустят до тех пор, пока каждая банкнота не будет проверена химически. Ожидается, что из-за этого время моего освобождения будет задержано на двенадцать часов. Если даже всего одна купюра окажется помеченной, это будет означать для меня немедленную гибель.
Эти банкноты следует упаковать в два коричневых чемодана, каждый из которых должен иметь небольшие размеры, чтобы можно было переносить вручную. Больший из них должен иметь размеры, не превышающие трех футов длиной и двух футов высотой. Второй чемодан должен быть меньше, но достаточно большим, чтобы вместить оставшуюся сумму денег.
Когда сумма выкупа будет готова, помести объявление в колонку „Личное“ отдела объявлений в ежедневном выпуске „Лос-Анджелес Таймс“. Оно должно появиться в выпуске утром в среду, 2 июля. В объявлении следует сообщить, что деньги у вас есть, и вы ожидаете инструкции о том, где их следует оставить. Объявление должно иметь следующий текст:
„Дорогая Люси. Все разрешилось. Я жду твоего возвращения. С любовью, отец“.
Когда объявление будет прочитано, я должна буду написать второе письмо, более краткое, которое будет передано тебе специальной доставкой по адресу твоего офиса. В нем будет сказано, когда и где ты должен будешь оставить деньги. Организуй свои дела так, чтобы быть свободным в четверг, 3 июля, и в пятницу, 4 июля, чтобы доставить деньги в любой из этих дней. Когда повезешь деньги, тебя никто не должен сопровождать или следить за тобой.
Феликс, я умоляю тебя не информировать никого об этом и последующих письмах. Если о них узнают власти, об этом станет известно здесь, а это приведет к моей немедленной казни. Моя жизнь — полностью в твоих руках. Не подведи меня.
Всегда твоя, Шэрон Л. Филдс».
Феликс почувствовал, как мурашки пробежали у него по рукам, а спина похолодела от ужаса.
Он сидел совершенно потрясенный, окаменев из-за этого письма о выкупе, испуганный его тоном. Его взгляд вернулся к письму, искал ее мольбы о спасении — если сумма, условия оплаты… не будут выполнены, меня убьют… окажется помеченной, это будет означать для меня немедленную гибель… Если о них узнают власти… это приведет к моей немедленной казни.
И в терминах, не оставляющих ни тени сомнения, она говорила ему, что ее судьба находилась в его, и только в его руках.
Если сумма, условия оплаты не будут выполнены, меня убьют.
Моя жизнь полностью в твоих руках.
Не подведи меня.
Ошеломленный Зигман утонул в своем вращающемся кресле, закрыв глаза руками.
«Боже мой», — простонал он громко.
Он был потрясен, его спокойствие окончилось, он оказался в условиях, которых никогда раньше не испытывал. Его рациональное мышление, его отношения к простым смертным как к жертвам эмоций, сам успех его деятельности, — все это основывалось на способности оставаться невозмутимым и четко мыслить в условиях любого кризиса.
Но никогда за всю жизнь он не оказывался в центре кризиса, подобного этому, который вложил в его руки власть над жизнью и смертью другого человеческого существа. Единственного человека, который был для него дороже всех, кого он знал.
Преступление, только что приоткрывшееся перед ним, было настолько неожиданным и страшным, мольба жертвы столь ужасающей, что он оставался недвижимым в течение долгих минут.
Его первой осознанной реакцией стало недоверие. Это был единственный ответ, который подсказывал ему рациональный ум. Рассматривать письмо похитителей с требованием о выкупе иначе, как шалость, мистификацию, даже как мошенничество было гораздо спокойнее, и такое отношение хотя бы немного облегчало груз ответственности, свалившейся на его плечи.
Конечно, именно таким было объяснение, — пытался он убедить самого себя, — и только таким. Кто-то из всезнаек нечаянно узнал об исчезновении Шэрон; может быть, эта ее пара, О'Доннеллы, рассказали об этом другу, которому не следовало доверять. И этот неразборчивый в средствах человек задумал жестокое дело, надеясь получить состояние, которое затребовал в этом письме.
Конечно, должно быть что-нибудь в этом духе было за этим письмом. Нормальные люди никогда не предпринимают попыток похищения кого-нибудь столь прославленного, как Шэрон Филдс. С таким же успехом можно было бы разрабатывать похищение королевы Англии или Президента Соединенных Штатов.
Зигман столь долго прожил в мире кино и вымыслов, так давно вращался в этом фантастическом мире, что автоматически ужас, подобный этому, поместил в архивы киностудий, заполненных коробками вымышленных жутких историй. Это было еще одним плодом фантазии человеческой.
Внимательно рассматривая это письмо с требованием выкупа, он пришел к заключению, что почерк автора, на первый взгляд весьма напоминающий манеру Шэрон, на самом деле был плохой имитацией ее настоящего письма.
Шум в его голове постепенно уменьшался. Ясность ума возвращалась. Если письмо было подделкой, к нему не следовало относиться серьезно. На него вообще можно не обращать внимания. Здоровый дух должен быть восстановлен, он не может нести ответственность за жизнь другого человека. Компьютеризованный день можно было продолжить.
Зигман снова выпрямился в кресле. Все же в этом деле существовала минимальная ответственность, от которой он не мог отказаться. Мистификация — письмо с требованием выкупа в один миллион долларов — должна, по крайней мере, быть рассмотрена как любое другое нормальное дело. Он обязан был внимательно изучить его. Ему следовало убедиться в существовании описанной собственности. Ему необходимо было определить, может ли он выполнить такое поручение.
Очень хорошо, он проверит его обычным способом, еще раз просмотрит письмо, чтобы почувствовать, что выполнил свой долг, прежде чем выкинуть дурацкое письмо из головы.
Он наклонился, включил переговорное устройство, вызвал секретаршу.
Раздался ее голос: «Да, мистер Зигман?»
— Хуанита, дай мне, пожалуйста, папку с корреспонденцией Шэрон Филдс за последний год. Принеси немедленно.
— Да, сэр.
Он барабанил пальцами по столу, пока с нетерпением ожидал прихода секретаря с делами. Что, дьявол ее побери, эта девчонка там делает? Казалось, прошел уже добрый час. Он взглянул на часы, стоявшие на столе. Прошла всего одна минута.
Хуанита с плотным конвертом в руке приближалась к нему, неслышно ступая по толстому ковру.
Его рука простерлась к ней и почти вырвала у нее конверт.
Он даже не счел необходимым извиниться.
— Благодарю, — сказал едва слышно, тут же положил перед собой конверт и раскрыл его.
Вдруг он осознал, что Хуанита все еще находится в кабинете и стоит перед ним у стола. Он поднял глаза и увидел, что она с беспокойством смотрит на него.
— В чем дело? — резко спросил он.
Она была смущена.
— Извините, пожалуйста. Это просто потому, что я озабочена. С вами все в порядке, мистер Зигман?
— Что это значит — в порядке ли я?
— Я… я не знаю.
— Конечно, со мной все в порядке. Чувствую себя превосходно. А теперь оставьте меня. Я занят.
Он подождал, пока дверь закрылась за ней, а затем снова склонился над конвертом. Быстро пролистав скрепленные письма (его к Нелли Райт, письма Нелли к нему от имени Шэрон), он, наконец, нашел одно, затем другое и третье, написанные ему из разных городов самой Шэрон, ее знакомым наклонным почерком.
Он отбросил конверт в сторону и положил три подлинных письма Шэрон рядом с подложным, о выкупе.
Он подробно изучил их, сравнивая одинаковые слова и даже буквы.
Через пять минут с этим было закончено.
Он знал точно.
Жизнь Шэрон Филдс была в его руках.
Вопросов не было. Письмо о выкупе было написано только рукой Шэрон и никем другим.
Его желание представить письмо мистификацией было самообманом, невольной попыткой превратить случившееся в нечто абсолютно невозможное. Но его нельзя было превратить в фантазию. Доказательство того, что это случилось на самом деле, лежало перед его глазами. Это случилось. Шэрон Филдс была похищена. За ее безопасность надо было заплатить. Невозможно скрыться от этого предложения. Деньги следовало выложить, и сделать это очень быстро.
Миллион долларов. Он занимался бесчисленными делами, где требовалось найти не один, а пять миллионов, десять миллионов. Но никогда — за двадцать четыре часа. Никогда — наличными, да еще и купюрами определенного достоинства. Кроме того, со специфическими условиями в отношении серийных номеров банкнот, с требованиями старых и новых купюр. И, что хуже всего, это надлежало выполнить под покровом строгой секретности.
Наверху компьютер поглощал входную информацию издавая быстрое, монотонное жужжание и выплевывая команды для операторов.
Ни при каких обстоятельствах он не мог даже шепотом намекнуть кому-нибудь об этом, и уж конечно, не могло быть и речи о полиции и ФБР. Эта акция должна стать операцией одного человека.
Операция Зигмана.
Ему придется сохранять все в тайне, как священнику или психоаналитику.
Но все же был один человек, которому он должен обо всем рассказать. Ему следует повидаться с Нелли Райт и поделиться с нею этим секретом. Он мог с полной уверенностью положиться на нее, не нарушая указаний похитителей или похитителя. Нелли и он были едины в своей любви к Шэрон. Это были два самостоятельных человека, но они действовали как один, когда дело касалось Шэрон.
Кроме Нелли, надо посвятить в дело еще одного человека — такого, которого можно было бы быстро ввести в курс событий, не теряя ни минуты.
Денежного человека.
Внезапно он нашел такого. У него было много кандидатов, но только один из них — подходящий человек.
Натаниель Чедберн — партнер Зигмана по гольфу на уик-эндах в Брентвудском сельском клубе и старейший президент Национального банка Саттера.
Это был подходящий человек по двум причинам.
Чедберн управлял всеми банковскими делами Зигмана, от счетов его клиентов до займов и финансирования. Их отношения были близкими и ровными уже более десяти лет. Чедберн и банк Саттера работали не только на Зигмана, они много инвестировали в кинокомпанию «Аврора-Филмз», которая снимала в своих фильмах Шэрон и имела с ней контракт.
Чедберн был настоящим финансовым гением. Он обязательно найдет, где достать один миллион наличными за ночь. Возможно, он вхож в хранилища банка Саттера. А если это не так, он все равно знает, где достать денег, даже если для этого нужно будет иметь дело с Федеральным резервом в Лос-Анджелесе. Что же касается их нелепых, поглощающих время требований — половина банкнот старых, это количество в сотнях, другое — в двадцатках и в полусотнях, различия в серийных номерах — Чедберн наверняка знает других банкиров поблизости. Он получит в обмен на эквивалентную сумму такие банкноты, которые требуют похитители.
Но имелась еще одна причина, по которой именно Чедберна можно было считать подходящим человеком, и она была самой важной из всех остальных. За всю многолетнюю дружбу Чедберн ни разу не обсуждал с ним частные дела или финансовое положение других своих клиентов. За десять лет Чедберн даже не осмелился спросить его, женат ли он или был когда-то женат. Частная контора Чедберна была столь же священна и безопасна, как исповедальня Папы в Ватикане. И, кроме того, Чедберн был единственным человеком из окружения Зигмана, который никогда не плутовал со счетом при игре в гольф. Добавим последний фактор. Возможно, он не потребует плату за услуги, или, если он должен это сделать, то примет под залог недвижимость Зигмана и его ценные бумаги, просто поверив ему на слово.
Зигман раздумывал еще над одним вопросом.
Должен ли он рассказать банкиру, зачем Шэрон понадобился этот миллион долларов? Показывать ли ему письмо с требованием выкупа? Было бы вполне безопасным сделать так, и Зигман не сомневался в этом. Но затем понял, что в таком случае нарушил бы требование Шэрон об абсолютной секретности. Потому что с того момента, как Зигман попросит деньги в долг и подчеркнет необходимость получения их наличными, банкнотами определенного достоинства и в определенном количестве, и упомянет о срочности этого дела, Чедберн будет знать все. Банкир поймет, для чего и для кого предназначался миллион долларов. Он тоже любил кино и был страстным книголюбом. Он не станет расспрашивать, и не будет необходимости рассказывать ему обо всем. Доверительность не будет нарушена, равно как и секретность.
Зигман сложил письмо о выкупе и положил его в нагрудный карман. Только после того как он покинул свое кресло, ему впервые пришло в голову, почему похититель или похитители выжидали тринадцать дней, прежде чем потребовали выкуп, а затем он подумал о том, что пришлось пережить Шэрон за эти тринадцать дней.
Он постарался поскорей выбросить эти мысли из головы. Не желал больше думать об этом. Хотел только, чтобы его девочка скорее вернулась к нему, здоровая и невредимая.
Он быстро пересек комнату, выбежал из дверей и устремился к лифту.
Блокнот Адама Мэлона. 2 июля
Сейчас позднее утро среды, и, так как остальные считают сегодняшний день самым праздничным за весь период нашего пребывания в Мас-а-Тьерре и отпраздновали его, напившись до изумления, я решил, что это событие достойно записи.
Ушел подальше — они столь пьяны, что вряд ли обнаружат мое отсутствие. Нашел тенистую дубовую рощицу примерно в полумиле от дома. Там, опершись о ствол дерева, укрывавшего меня от солнца, стал записывать свои наблюдения, слухи и впечатления.
Случилось же следующее: несколько часов тому назад Страховой агент сел в вагонетку и отправился в пригород, чтобы купить утренний выпуск «Лос-Анджелес Таймс». Вернулся довольно быстро, учитывая опасную, холмистую дорогу, и прямо-таки ворвался в дом, где мы занимались уборкой стола после завтрака. Он издал победный клич и швырнул газету на обеденный стол.
— Мы богаты! — заорал он.
Все столпились вокруг газеты, открытой на странице с заголовком «Объявления Таймс». Во второй колонке, между рубриками «Потеряно и найдено» и «Обмены» был раздел «Личное». Под ним было шесть объявлений, одно из которых Страховой агент обвел чернилами. Оно гласило:
«Дорогая Люси. Все разрешилось. Я жду твоего возвращения. Люблю, отец».
Это был в точности тот текст, который мы продиктовали Объекту; слова, которые она включила в свое письмо менеджеру. Таким образом, он объявил, что получил наше послание, заинтересован в нашем деловом предложении и готов заплатить. Ранее меня занимала мысль, не примет ли он наше письмо за фальшивое, но очевидно, ее почерк и использование имени «Люси», которым она пользовалась только для переписки с близкими, убедили менеджера в том, что к письму надо отнестись серьезно и ответ на него послать в отдел объявлений газеты.
Когда мы увидели адресованное нам объявление, Механик чуть не прошиб головой крышу от восторга. Он обнимал Страхового агента, колотил его по спине и кричал: «Видали, видали, я говорил, что мы добьемся своего! Моя идея сработала! Чистый миллион, вот что мы получили!»
Более сдержанный и старший среди нас Бухгалтер пытался несколько поубавить их радость, сказав: «Мы пока не получили его, давайте подождем, прежде чем веселиться». Но его консерватизм был осажден Механиком, который распевал во все горло: «Он в банке! Он наш, вот что это значит, и целиком наш!»
Его энтузиазм был столь заразительным, что в конце концов Бухгалтер тоже был охвачен общей радостью.
Даже я, не одобрявший эту операцию с самого начала, не захотел быть одиноким, мрачным неудачником. Поэтому засмеялся и поздравил их с победой.
Страховой агент принес виски, лед, бокалы, настаивая, чтобы мы подняли тост и выпили за самый памятный день нашего отдыха.
Я принял от него бокал и долго пил из него, отпивая понемногу. Лицемерно присоединился к общему тосту за этот знаменательный день, хотя втайне был уверен, что это был не мой самый незабываемый день. Моим лучшим днем был тот, когда я завоевал полную любовь Объекта и слился с ней в полном экстазе. Удовлетворение, полученное в любви, я убежден в этом, никогда не может стоять в одном ряду с грубым удовольствием от материальной выгоды.
В то время как мы переносили наши бокалы в гостиную, мне было интересно наблюдать, что никакой успех с самой желанной на земле женщиной не может для них сравниться с радостью внезапно обретенного богатства. Мужчины, видимо, высочайший оргазм в конечном счете получают не от общения с женщиной, а от денежных успехов. Конечно, такой вывод из своих наблюдений я ни в коей мере не отношу к собственной персоне. Очевидно, принадлежу к меньшинству, являюсь по сути нонконформистом.
Я продолжал пить мой первый бокал, в то время как остальные пустили бутылку по кругу.
А впоследствии завязалась удивительная беседа, в которой я старался не принимать участия, но в конце концов они все-таки втянули меня в свой разговор.
Механик, катаясь по софе, выходил из себя от радости свершения своих надежд.
— По четверти миллиона на каждого, — повторял он без конца, обалдев от счастья. Это был единственный раз, когда я почувствовал подлинную теплоту в его голосе. — Вообразите только, вообразите, как изменится наша жизнь в эту субботу. Больше никаких забот! Никакой борьбы. Мы будем важными персонами: щелкнешь пальцами — и все готово, как будто мы Гетти и Онассисы.
— Я все время пытаюсь представить себе такую жизнь, — счастливо лепетал Страховой агент, — и не знаю, что сделаю в первую очередь.
— Мы сможем получить все, чтобы усладить свои души, — согласился Бухгалтер, но затем, призадумавшись, добавил маленький совет, что всегда было характерно для него. — Конечно, было бы разумно вложить большую часть средств в свободные от налогов муниципальные акции. Это обеспечило бы регулярный доход.
— Сначала я бы хотел приобрести все те вещи, о которых всегда мечтал, — заявил Механик.
— Что например? — заинтересовался Страховой агент.
В этот момент выражение лица Механика мне напомнило несчастного сироту, которого вдруг усыновила богатая семья. И вот наступило первое Рождество в ней, и он растерялся, увидев дюжины подарков, нагроможденных горой под красочно убранной елкой.
— Что бы я хотел сделать с этой капустой? — Механик погрузился в эйфорические фантазии — необычное для него состояние, ведь ему совсем не были свойственны полеты воображения. Но, очевидно, у каждого человека в мозгу есть некий тайный шкафчик, где он прячет и хранит про запас мечты, которые стесняется открыть другим людям. Механик начал делиться своими планами, которые при теперешней удаче могли стать явью.
— Одну вещь я знаю наверняка, — сказал он. — Не собираюсь вообще больше работать, и если когда-нибудь все же решусь на это снова, то это будет работа не на кого-то, а только на себя. Думаю, что начну искать новую квартиру. Может, куплю себе модное холостяцкое гнездышко, самый большой кондоминиум, который вы когда-либо видели, черт подери. А может — дом на пляже возле Марина дель Рэй, где можно прекрасно повеселиться, или где-нибудь в Малибу.
— Такая собственность на пляжах может оказаться весьма дорогой, — напомнил ему Бухгалтер.
— Ты говоришь об этом с толстосумом-богачом, — широко улыбаясь, ответил Механик. — Да, огромное владение, мое собственное, на берегу океана. И там я буду закатывать ежедневные приемы для всех этих шикарных шлюх в бикини, которые всегда разгуливают по песку. А затем куплю себе лучшую итальянскую спортивную машину, по специальному заказу, может быть, красный «феррари» или «ламбертини». И буду разъезжать в ней везде, как один из тех плейбоев из Южной Америки. После того, дайте подумать… наверное, все же сделаю вклады, которые советует Бухгалтер. А может, куплю настоящую гоночную машину — одну из бледно-зеленых «порше», с двенадцатью цилиндрами. Такую, над которой я смог бы покумекать немного, а потом принять участие в гонках по дорогам вокруг страны и выигрывать денежные призы и награды. Вот, все это для начала. Существует множество других вещей, которые мне также хотелось бы иметь. — Он ткнул бокалом в сторону Страхового агента, пролив немного виски. — Ну, а как ты? Что ты собираешься сделать со своим богатством?
С сияющим мясистым лицом, в восторге от перспектив и подогретый алкоголем, тот серьезно раздумывал над заданным вопросом.
— Ну, можешь мне поверить, я часто задумывался над тем, что бы сделал, если бы на меня свалилось неожиданное наследство, и немалое. Так что имею весьма неплохие идеи. Сначала, как и ты, почти немедленно бросил бы работу. Профессия продавца, конечно, имеет некоторые положительные аспекты, но, по существу, это унизительный способ зарабатывать на жизнь. День — на месте, другой — в разъездах, постоянно в напряжении, всегда должен улыбаться, быть в хорошем настроении, частенько на тебя смотрят сверху вниз или вообще оскорбляют. Больше этого не будет, такая работа не для меня.
— Ну, а что бы ты сделал конкретно? — допытывался Бухгалтер.
— Ну, во-первых, я хотел бы установить трастовый фонд для Нэнси и Тимми — это мои малыши — так, чтобы о них всегда заботились в будущем. Затем, возможно, переехал бы в Беверли-Хиллс, купил бы один из тех прекрасных двухэтажных домов в испанском стиле на Родео или на Линден, дом с бассейном позади. Позволил бы жене декорировать и меблировать его. Она всегда хотела заняться чем-то таким. Конечно, стал бы членом какого-нибудь престижного гольф-клуба. Проводил бы там много времени, общаясь с людьми из высших классов общества. И стал бы солидным инвестором на рынке ценных бумаг. Всегда чувствовал, что мог бы хорошо играть на бирже, может быть удвоил бы свое состояние. И, наверное, для хобби — никогда не говорил об этом никому, потому что это казалось смешным, практически нереальным… Но теперь будет достаточно денег, чтобы превратить такую мечту в реальность, — вообще я хотел бы снова возвратиться в футбол. Не для игры, конечно. Для этого я уже перебрался на другую сторону холма, к сожалению. Но поискать вокруг, попытаться купить акции какого-нибудь синдиката, планирующего купить футбольное поле на выгодных условиях (не обязательно в Лос-Анджелесе, может в Чикаго, Кливленде, Канзас-Сити), и принять активное участие в создании команды. Например, стать помощником тренера. Это было бы для меня настоящей радостью, напомнило бы о молодости в колледже. Думаю, что все, рассказанное вам, заняло бы несколько лет жизни. О да, — он повернулся к Бухгалтеру, — надеюсь, что попросил бы вас следить за моими акциями и заботиться о налогах. Разумеется, при условии, что вы не планируете уйти на пенсию.
— Благодарю за оказанное доверие, — торжественно произнес Бухгалтер. — Нет, пока не могу представить себя на пенсии. Боюсь, что мои собственные планы использования этих средств бледнеют в сравнении с вашими. Но трудно приниматься за радикальные перемены в жизни, когда находишься в моем возрасте. Безусловно, не могу представить, что тут же брошу свое дело или изменю место жительства. Самое большее, что могу вообразить, — это купить большой дом в том же районе, или, возможно, сделать пристройку к своему, если экономически это окажется выгодным. Кроме того, если только это возможно, рассмотрел бы варианты расширения моего дела, установив отношения партнерства и сняв более привлекательные помещения для офисов.
— Ну хватит нести ерунду, — поддразнил его Механик. — Все это очень занудно, как мертвая задница. Ты можешь придумать что-нибудь получше, старина. Позволь себе хоть немного радости, парень. У тебя будет четверть миллиона баксов. Купи себе, например, шикарный массажный салон со всеми его «норками».
Бухгалтер застенчиво улыбнулся:
— Ох, у меня были мысли такого рода. Полагаю, что мог бы купить часть акций в ночном клубе «День рождения», знаете, где работают девочки без трусиков, владелец его — мистер Руффало. С тех пор как занимаюсь бухгалтерией у мистера Руффало, я точно знаю стоимость его заведения. Думаю, что он не стал бы возражать, если бы я внес соответствующую сумму наличными. Это было бы прекрасным приработком. Что касается женщин, что ж, я не прочь наслаждаться обществом подходящей юной леди, которую я мог бы поместить в отдельную квартирку и которая была бы благодарна за мою поддержку и интерес к ней. Конечно, она должна быть не столь требовательной, чтобы омрачать мою семейную жизнь. При таком условии это было бы просто восхитительно.
— Ты можешь повторить это снова! — согласился Механик.
— Одно, еще одно, последнее, дело, — сказал Бухгалтер почти стыдливо. — Мне бы хотелось съездить в Ганзу.
— Съездить — куда? — переспросил Механик. — Что это такое, черт подери, твоя Ганза?
Я мог бы проинформировать его, конечно, но предпочитал оставаться в тени, почему и предоставил возможность объяснить все Бухгалтеру.
— Как вы знаете, я сторонник здоровой пищи. В результате интересуюсь всем — будь то физический режим или географическое место, — что способствует хорошему состоянию здоровья и таким образом удлиняет жизнь. Конечно, Соединенные Штаты — не лучшее место проживания для тех, кто интересуется долголетием.
— Вы правы, — прервал его Страховой агент. — Могу привести один-два примера из наших статистических таблиц. Средняя продолжительность жизни американского мужчины в среднем составляет шестьдесят семь лет. Впереди нас по этому параметру числятся двадцать пять наций. В Швеции и Норвегии средний мужчина живет до семидесяти двух, а в Исландии и Нидерландах — до семидесяти одного.
— А в Ганзе, — подхватил Бухгалтер, — он живет до девяноста, а иногда — даже до ста сорока лет.
— Ты все еще не объяснил, где находится, дьявол ее подери, эта Ганза! — не выдержал Механик.
Бухгалтер торжественно кивнул.
— Ганза — это отдаленная маленькая страна, в двести миль длиной и в одну милю шириной, расположенная в предгорье Гималаев в северном Пакистане. Считается, что ее открыли миру три грека-дезертира из армии Александра Великого. Они сбежали в эту долину со своими женами-персиянками. Ганза уникальна во многих отношениях. Она управляется властителями, получающими страну по наследству; ее население составляет примерно тридцать пять тысяч жителей. В Ганзе нет таможни, полиции, солдат, тюрем, банков, налогов. Нет ни разводов, ни язв желудка, ни коронарной недостаточности, ни рака и буквально не существует преступлений. В ней нет людей, которых мы, исходя из своего мазохизма, называем старыми. В Ганзе проживают люди молодого возраста, среднего возраста и богатого возраста. Больше всего в Ганзе людей, переживших свое столетие. Посетившие страну путешественники писали, что большинство ганзакутов живут до восьмидесяти-девяноста лет; большой процент населения составляют люди, дожившие до ста лет и более. В Ганзе мужчины не утрачивают половой потенции и способны производить потомство даже после семидесяти-восьмидесяти лет.
— Ого, вот это да! — вскричал Механик. — И как им это удается?
— Никто не знает причину. Вероятно, существует множество факторов. Но одним из них определенно является диета. Средний человек в Ганзе потребляет одну тысячу девятьсот двадцать три калории в день. Люди там едят только натуральную, необработанную пищу. Вот почему я… — Бухгалтер запнулся, неловко улыбаясь. — Ну вот, та здоровая пища, которую, как вы наблюдали, я ем, заимствована из типичной диеты Ганзы. Это хлеб из грубого ячменя, сушеные абрикосы, яблоки, репа, йогурт, чай. Моей самой большой мечтой было бы посетить Ганзу, познать ее секреты и испить из ее Фонтана юности. Фактически не имею ничего против того, чтобы раскрыть вам один свой секрет. Уже много лет я держу наготове паспорт, прямо у себя в офисе, и постоянно возобновляю его, на тот случай если представится возможность съездить туда. Но такое путешествие всегда было за пределами моих возможностей, финансовых и временных. Теперь, располагая деньгами и временем, я могу надеяться, что сумею осуществить эту свою мечту в ближайший год или на следующий.
— Ты можешь взять меня с собой в попутчики, — сказал Страховой агент. — Мне хотелось бы изучить там статистические данные по поводу сохранения потенции после столетнего юбилея.
— Я дам тебе знать, когда буду готов к путешествию, — пообещал ему Бухгалтер.
И вдруг я заметил, что Механик разглядывает меня остекленевшим взором.
— Ты что-то совсем притих, малыш, ведь только что на тебя свалилось целое состояние.
— Я слушаю.
— Ты — часть Фан-клуба и должен быть активным. Мы же все собираемся использовать эти богатства. Как же ты планируешь потратить свои деньги?
— Я вовсе не задумывался о том, как потрачу свою долю полученных столь неправедным путем денег. Внимательно слушая, разумеется с интересом, остальных, я сделал несколько выводов из выступлений на тему «что бы я сделал, если бы сбылись мои мечты». Снова я наблюдал, как фанатичное стремление к богатству для большинства постепенно заслоняло и в конце концов заменило первоначальные фантазии о сексуальном удовлетворении. Этот вывод, в свою очередь, натолкнул мой разум на другие размышления. Меня занимал вопрос: как только эта новая фантазия также превратится в реальность, как и прежняя, станет ли она затем столь же недостаточной для каждого из них, как это произошло с утолением сексуальной страсти к Объекту?
— Ну, так как ты распорядишься ими? — повторил свой вопрос Механик.
— Не знаю, — честно признался я. — Может быть, брошу свою работу на полставки, которая всегда мешала мне писать. Предполагаю, что теперь смогу все время и все способности отдать литературной деятельности. Может быть, захочу на время уехать из Лос-Анджелеса, пожить на Левом берегу в Париже, как для личного опыта, так и для стимулирования творчества.
— И для встреч со знаменитыми французскими шлюхами, — заметил Механик с соответствующей похотливой усмешкой.
Я игнорировал эту реплику.
— Мне бы хотелось много путешествовать, увидеть мир, узнать, как живут люди в других странах. Считаю, что каждый автор нуждается в своем Годе путешествий. Возможно, сделаю остановку на Майорке, в Венеции и Флоренции, в Самарканде и, быть может, в Афинах и Стамбуле. Не знаю. О других способах тратить эти деньги я пока не задумывался.
— Ты можешь стать продюсером фильмов, — предложил Страховой агент, — имея своих молодых актрис по контрактам, ты смог бы ставить собственные кинокартины.
— Нет, — возразил я. — Меня не интересует работа в киноиндустрии. С меня довольно, что могу посещать кинотеатры, наслаждаться фильмами и читать о них. Как я уже сказал, у меня не столь много желаний, которые можно купить за деньги. Если быть искренним, я совершенно доволен тем, что мы имеем прямо здесь. По мне, это все, чего мне когда-нибудь по-настоящему хотелось.
Механик неловко налил себе снова полный бокал.
— Ты еще передумаешь. До сих пор молоко на губах не обсохло. Подожди, пока не наложишь лапки на свою долю добычи.
— А как у нас обстоят дела? — спросил Страховой агент. — Насчет добычи, я имею в виду. Не следует ли теперь поменьше пить и заняться последним письмом о выкупе? Нам нужно подготовиться к получению денег.
— Ах, да перестань ты беспокоиться, — отмахнулся Механик. — Все остальное произойдет автоматически. Дай немного просто порадоваться. Такой день, как сегодня, не случается в жизни дважды. Дай прожить его, а затем можем покончить с тем, что осталось сделать.
В этот момент, никем не замеченный, я выскользнул из комнаты, освободившись, наконец, от их общества.
Я вышел на воздух, чтобы обрести одиночество и подумать о своей доле денег.
В голову мне пришла мысль о том, что все они настолько увлеклись празднованием своей удачи, что никто и не подумал проинформировать человека, которому они обязаны своим будущим богатством о том, что случилось. Шэрон, конечно, хотела бы знать, что сделка заключена и вскоре она вновь появится перед обожающей ее публикой.
Закрываю блокнот и пойду сообщить ей эти новости.

 

Компаньоны зашли слишком далеко в своем бестолковом праздновании, чтобы заметить, как Адам Мэлон вернулся в дом. Избегая любых контактов с ними, он тихо прошел по коридору в спальню Шэрон Филдс.
Он застал ее одетой в пурпурный свитер и коричневую юбку, сидящей с ногами в шезлонге и читающей что-то. Когда Адам увидел ее, то вспомнил, что ни один из остальных не сделал даже попытки вступить с ней в сексуальные отношения с тех пор, как в субботу, четыре дня назад, было написано и отослано первое письмо с требованием выкупа. Достаточно очевидно, что деньги доставляли им больший оргазм.
Сам он был более постоянным. Навещал ее по ночам, хотя имел с ней сексуальные сношения лишь два раза из возможных четырех. Они занимались любовью ночью в субботу. В воскресенье у нее начались менструальные недомогания, и этот период продолжался весь понедельник, закончившись во вторник утром. В последнюю ночь она была готова снова принять его, и их совокупление было неземным блаженством.
Сейчас, увидев его, она быстро сунула закладку в книгу и отложила ее в сторону. Ему было приятно видеть, что она оказалась погруженной в один из томиков, которые он подарил ей, — сборник пьес Мольера.
Сев напротив нее, он понял, что Шэрон старается изо всех сил скрыть свое беспокойство.
— Здравствуй, дорогой, — сказала она, одарив его мимолетной улыбкой. — Рада, что ты зашел. Я слышала ужасный шум где-то поблизости. Что происходит?
— Думаю, что кто-либо из нас должен рассказать вам об этом. Ваш менеджер, мистер Зигман, получил наше письмо. Он поместил объявление, согласно инструкции, в утреннем выпуске «Лос-Анджелес Таймс». Очевидно, он все устроил. Деньги готовы. Мои друзья, естественно, весьма обрадованы этим обстоятельством. А как вы себя чувствуете в связи с этим?
Он услышал вздох облегчения, сорвавшийся с ее губ. Но все же она не выказала большого удовольствия по этому поводу.
— Не знаю, что я могла бы сказать. Некоторым образом я сожалею о том, что расстанусь с тобой. Это правда, милый. Но с более практической точки зрения, я действительно чувствую себя более комфортно, узнав, что все прошло гладко. Ведь ты не можешь винить меня за это, не так ли? Альтернатива выкупу мне не показалась слишком соблазнительной. Если выкуп не сработает, меня убьют.
— Убьют? — повторил он. — Совершенно невозможно. Этого никогда не произойдет. То была пустая угроза, они хотели быть уверенными, что выкуп будет уплачен.
— Ну, я не столь убеждена в этом, как ты. При той угрозе, которая нависла над моей головой, я, конечно, счастлива, что вскоре стану свободной. — Она помолчала. — Когда вы собираетесь забрать деньги? Будет ли это по-прежнему завтра или в пятницу?
— Это действительно назначено на послезавтра.
В пятницу, четвертого июля. Нам понадобился лишний день, чтобы доставить второе письмо с инструкциями мистеру Зигману, где должны быть оставлены деньги.
— Когда вы собираетесь послать это письмо? — спросила она с беспокойством. — Не забудьте, что четвертое — праздничный день. Почтовая доставка не будет работать.
— Мистер Зигман получит его в любом случае. Мы отправим письмо заказным из почтового отедления вблизи его офиса. Письмо нужно составить обязательно сегодня днем. Высокий будет, вероятно, диктовать вам его. Оно должно быть кратким. Затем я отправлю его сегодня же поздним вечером или, в крайнем случае, завтра утром. Мистеру Зигману было сказано, что он должен ожидать его весь день завтра и всю пятницу в своем офисе. Поэтому я уверен, что он будет там и получит письмо вовремя.
— Значит, вы меня освободите после этого?
— Сразу после того, как деньги привезут сюда.
— Долго ли будут продолжаться химические проверки?
— Не будет никаких химических проверок. Мы просто блефовали, чтобы быть уверенными, что на банкнотах нет никаких пометок. Теперь никто их не будет метить. После того как деньги будут здесь, полагаю, что они станут их делить. К тому времени запакуем все вещи, завяжем вам глаза, довезем до какого-то места в Лос-Анджелесе, откуда мы сможем безопасно отпустить вас. Мы ослабим веревки, которыми будут связаны ваши запястья, чтобы, когда уедем, вы смогли бы освободиться от них, снять повязку с глаз, дойти до ближайшего дома или заправочной станции и оттуда позвонить мистеру Зигману, чтобы он приехал за вами. Вот так просто все это произойдет. Как только деньги будут здесь, вас сразу освободят.
Шэрон молчала несколько секунд. Ее рот и подбородок будто бы окаменели. Она смотрела прямо на него.
— Откуда вы знаете, что они действительно отпустят меня?
Он удивился ее недоверчивости.
— Но ведь так мы договаривались, Шэрон. Почему же мы не должны будем освободить вас?
Она была очень сосредоточена на какой-то мысли.
— Вы бы отпустили. Двое других — тоже. Но четвертый — высокий, жестокий человек — я не доверяю ему.
— Вы доверяете только троим из нас, это так? Нас большинство. Он должен согласиться с нами.
Ее не так-то легко было убедить.
— Он уже дважды не сдержал своего слова, несмотря на то что ранее соглашался и вопреки тому, что вы обещали мне. Он дал вам слово, что меня не будут насиловать, но пришел сюда и изнасиловал. Обещал вам, что не будет понуждать вас требовать выкуп, но превратил то, что здесь происходило, в похищение за выкуп. Теперь он обещает, вместе со всеми вами, что отпустит меня, как только вам заплатят. Откуда я могу знать, что он сдержит свое слово на этот раз?
— Но этот раз отличается от других, ведь это — окончательная расплата. — Мэлон был озадачен. — Что еще может он сделать с вами, кроме как отпустить?
Казалось, что ответ был на кончике ее языка, но все же она промолчала. Определенно что-то ее тревожило, и ему оставалось надеяться на то, что Шэрон доверится ему.
Он ждал.
— Я… я не знаю, — сказала она наконец. — Насколько верю всем остальным, настолько не доверяю ему. В нем чувствуется тяга к насилию. Он жестокий человек. Он — личность такого рода, которая не остановится ни перед чем, если увидит, что кто-то стоит на пути. Он может решить, что опасно отпускать меня: а вдруг я окажусь мстительной и попытаюсь выяснить, кто он такой?
Мэлон покачал головой.
— Нет. Он знает, что вы никогда не станете искать его и не встретитесь с ним снова. Не думаю, что это придет ему в голову хотя бы на минуту. Что касается жестокости его натуры, конечно, это так, но он скрывает ее внутри, как поступает в таких случаях большинство людей. Нет ничего, о чем бы стоило беспокоиться, Шэрон. Он получил то, что хотел. Чего он не хочет, так это того, чтобы этот выкуп превратился в кровавые деньги, и, конечно, побоится запачкать руки в крови. Повторяю, как только деньги окажутся здесь, вас сразу освободят, не причинив никакого вреда.
Она молчала.
— Если ты так говоришь, — согласилась она наконец, — я вкладываю свою жизнь в твои руки. После того как вы получите выкуп, я стану полагаться на тебя полностью, надеюсь, ты заставишь Высокого сдержать слово.
— Вы получили мое обещание. Я буду удерживать его в узде. Клянусь в этом жизнями родителей. Вы довольны?
Она неуверенно улыбнулась.
— Очень хорошо. Еще раз ловлю тебя на слове.
— Не забывайте, что я люблю вас.
Она подошла и поцеловала его, погладив по щеке.
— Я тоже люблю тебя, милый. И помни, целиком полагаюсь только на тебя.

 

Мечтатель ушел, и Шэрон Филдс осталась сидеть в шезлонге, уставясь на дверь.
Она знала, что солгала ему.
Шэрон не могла положиться на него. Он был слишком слаб. Так же как и двое других. Ни один из них не был столь силен и настойчив, как Кайл Шивли.
За исключением ее самой. Чтобы выжить, ей следовало полагаться только на Шэрон Филдс.
Задумавшись над своей судьбой, она снова взяла книгу, но даже не раскрыла ее.
Она старалась интенсивнее думать, чтобы сформулировать план действий.
Оперлась на спинку шезлонга, зажгла сигарету из пачки, оставленной ей, и сконцентрировала внимание на том, что следовало сделать.

 

Присоединившись снова к своим компаньонам в гостиной, Адам Мэлон заметил, что они напились больше обычного. Шивли разлегся на софе, распевая какую-то непристойную песню, безбожно фальшивя. Йост глубоко погрузился в кресло, глаза его совершенно остекленели. Даже Бруннер, едва поднявшись с кресла, на резиновых ногах пошел за бутылкой; волосы его были всклокочены, вид он имел совершенно дикий.
— Эй, вы, взгляните, кто к нам пришел, — выкрикнул Шивли. — Сам мозговой трест, собственной персоной, явился на публику. Давайте с почестями встретим автора Преступления века, заслуживающего почет и уважение за то, что организовал получение величайшего в современном мире выкупа и предоставил нам, в качестве премиальных, весьма сладкий кусочек задницы. Приветствуем мистера Адама Мэлона! Сегодня ваш день.
Шивли начал аплодировать, а Йост и Бруннер последовали его примеру.
Мэлон отнюдь не был польщен такой встречей, но не имел никакого желания подогревать страсти. Он играл с ними в их игры.
— Благодарю вас, уважаемые коллеги. — Он отвесил глубокий поклон. — Польщен тем, что могу проводить время в вашей компании.
— Выпей с нами, — приказал Шивли. — Ты заслужил, чтобы выпить тост за себя.
— Думаю, что это так.
Мэлон двинулся к кофейному столику и принял из рук Бруннера почти пустую пятую бутылку шотландского виски. Руки Бухгалтера тряслись. Наливая в свой бокал, он услышал, как Шивли обратился к остальным:
— Да, парни, с ума можно сойти, как подумаешь, что случилось. Разве раньше мы поставили бы даже фальшивый доллар за успех дикой фантазии старины Адама? Думали ли мы, что она сработает? Я бы точно не поручился за это. А мы превратились в богачей и даже более того: оттяпали себе самый лучший кусочек в мире, да еще получили такую капусту в придачу. Неплохо, совсем неплохо! Кто бы мог представить себе, что, начав ее трахать, получим за это еще и такой заработок? Некоторое время казалось, что это траханье удовлетворило все наши мечты. Да, я не забываю, что, пока это не превратилось в несколько монотонную обязанность, пока это было новинкой, я по-настоящему хорошо проводил время: прекрасная баба, первый сорт. Да, парни. — Он с усилием привстал и оглядел все остекленевшим взором. — Так как скоро нам предстоит расстаться, готов признаться своим друзьям, делившим со мной это приключение. И, слушайте, я вовсе не хочу, чтобы вы, парни, думали, что мне вздумалось вас унизить, но знаете что? Сейчас скажу вам. Старина Шив — вот он, я — здесь, и можете сами спросить леди, если не поверите мне: старина Шив — единственный мужик, доводивший ее до полного наслаждения. Как вам это понравится?
Мэлон проглотил виски и посмотрел на Шивли с нескрываемым отвращением. Он должен был заткнуть рот этому хвастуну.
— Это — неправда, — твердо произнес Адам. — Она испытывала оргазм и со мной.
— Хорошо, значит только с нами двоими.
— Брехня, — отозвался опьяневший Йост. — Я тоже заставлял ее прыгать, не хуже вас. Можете сами спросить ее, если не верите.
— Мне тоже удавалось такое, — пропищал Бруннер.
— Значит, и все вы тоже? — лицо Шивли потемнело. — Ох, эта проклятая маленькая шлюшка. Стало быть, она все врала мне? Она лгала, вот в чем дело. Говорила она каждому из вас, что вы — лучший, единственный, который ей небезразличен? Это то, что она болтала мне. И вам тоже?
Йост рыгнул.
— Она сказала, что я лучше всех.
Бруннер кивнул.
— Мне — то же самое.
Раздражение Мэлона нарастало с каждой минутой.
— Что бы она ни говорила вам, это достойный, приятный человек, за это я и уважаю ее. Но можете мне поверить, я — единственный, кого Шэрон действительно любит. А почему бы и нет? Она знает, что вы желали ее только как средство добыть деньги, а я хотел ее только как ее саму. Это что-то значит для женщины. Мне не хотелось бы призывать ее в свидетели, но если бы она была вынуждена говорить об этом, бьюсь об заклад — сто к одному, она призналась бы в своих чувствах ко мне. Мужчина всегда чувствует, если женщина действительно любит его.
Йост рыгнул второй раз.
— Тогда это и ты, и я, и все мы. Ей нравимся все мы. Ну и что из этого? Я, например, не нуждаюсь ни в какой исключительности. Получил все, что хотел. Послушайте, я никогда не забуду, как она выглядела и как от нее пахло в ту ночь, когда я дал ей то бикини и духи.
— Подожди минутку, — сказал Шивли, окончательно поднявшись с софы. — О чем ты толкуешь, Гови? Никогда не видел у нее ни бикини, ни духов. Откуда они появились? Мы не привезли с собой ничего подобного.
Йост застенчиво признался:
— Я… я купил все это. Мот из мотов. Однажды вечером, после того как она согласилась иметь с нами дело, Шэрон попросила меня купить ей несколько вещей, чтобы она выглядела в моих глазах более привлекательно. Это можно понять. Женщины всегда хотят выглядеть как можно лучше. Так что, когда мы с Мэлоном поехали в Арлингтон за продуктами, я купил несколько вещичек для Шэрон. Я думал, что ты знал об этом.
— Ты поехал в город не только за продуктами, но и за покупками для этой женщины?! Она послала тебя за ними? — Слова Шивли произносил с трудом, но чувствовалось, что он понемногу трезвеет.
— Не вижу ничего дурного в этом, Шив, — завелся Йост. — Никто же не догадался, кому я это покупаю. Мужчины же покупают вещи для своих жен и возлюбленных, так было всегда. Для этого и существуют такие лавки.
— Мне это не нравится, вот и все, — хмуро настаивал на своем Шивли. — Я от природы отношусь к женщинам с подозрением и, может быть, не без причин. Особенно не доверяю этой. Во-первых, мы только что обнаружили, что она лгала всем нам. Затем, оказывается, эта дрянь использовала тебя в своих целях.
Йост отмахнулся от него.
— Ради Христа, Шив, как могла она использовать меня или любого из нас? Шэрон была в этой запертой комнате двадцать четыре часа в сутки в течение двух недель.
— Ох, не знаю, — сказал Шивли в задумчивости. — Просто мне это не нравится. Чувствую себя так, словно снова нахожусь во Вьетнаме, где всегда хотелось оглянуться через плечо. Догадываюсь, что не следовало доверять этой маленькой шлюхе. Может, она надеялась на то, что ты оставишь метку или еще что-нибудь, что подскажет ей, куда вы ездили…
— Я все проверил, — настаивал Йост. — Но даже если бы она поняла, где мы были, в каком городе, как это смогло бы помочь ей?
Все еще упрямствуя, Шивли, наконец, поднялся на ноги.
— Говорю тебе, мне все это не нравится. Может быть, она поняла что-нибудь. Я не выпущу ее отсюда, если она выяснила что-то такое. Обыщу всю ее комнату, проверю каждую вещь, которую вы там оставили, чтобы увериться…
— Оставь ее в покое, Шив, — сказал Мэлон. — Не делай из мухи слона. Нечего тебе там копаться. Не расстраивай ее — ведь она должна сегодня написать последнее письмо о выкупе.
— Я несу здесь патрульную службу, малыш, так что не путайся у меня под ногами.
Шивли выкатился в коридор и направился к спальне. Он дошел до двери, рванул ее и ввалился внутрь. Бруннер и Йост вошли в спальню следом за ним. Мэлон, плетшийся позади них, задержался перед входом, пытаясь понять, должен ли он вмешиваться. Решил не перечить Шивли, не раздувать это дело больше, чем оно заслуживает. Он был уверен, что поступок Шивли вызван его паранойей, усилившейся в результате пьянства. Кроме того, он думал, что Шивли не найдет там ничего подозрительного. Как только утихнет его параноидальная подозрительность, он успокоится и они смогут нормально делать свое дело.
Мэлон наблюдал за тем, что происходило внутри комнаты. Дойдя до середины спальни, Шивли остановился и начал озираться вокруг, как будто был здесь впервые.
Встревоженная его поведением, Шэрон вскочила о шезлонга и подошла к нему.
— Что случилось, в чем дело?
— Тебя это не касается, ты, шлюха. — Он осмотрел ее. — Никогда не видел тебя в этой одежде. Где ты все это взяла?
Ее руки коснулись коричневой юбки. Она обеспокоенно взглянула на Йоста и сказала Шивли:
— Ваш друг был настолько добр ко мне, что привез мне смену одежды.
— Да, так я и думал. Где у тебя спрятаны остальные тряпки?
— Где же как не в этих шкафах? Я вам покажу сейчас. — Она начала было пересекать комнату, когда он схватил ее за руку и оттащил назад. — Не стой у меня на пути! — прошипел он.
Нагнувшись над ящиками, он стал выбрасывать одну вещь за другой, выворачивал их наизнанку, осматривал и бросал на пол.
Покончив с этим, спотыкаясь, прошел в ванную.
Бруннер, слегка окосевший, подошел к ней и успокаивающе похлопал по плечу, пытаясь утешить.
— Все будет в порядке, — промямлил он. — Ему хочется все проверить, прежде чем освободить вас.
Она кивнула ему с благодарностью, но с беспокойством ожидала, пока Шивли выйдет из ванной и вынесет свой приговор.
Она слышала, как с грохотом открылась дверца аптечки, затем шумно закрылась, при этом что-то упало и покатилось по полу.
Наконец, Шивли вышел с пустыми руками, явно разочарованный.
Он злобно взглянул на нее, затем увидел пачку книг. Направился к ним. Машинально она сделала несколько шагов, чтобы остановить его, пытаясь принять независимый вид и показать, что ей нечего прятать от него.
— Что именно вы пытаетесь найти? — спросила она. — Может быть, я могу помочь…
Неожиданно Шивли окончательно пришел в ярость. Он попытался отбросить ее в сторону, но вдруг внезапно грубо схватил за плечи и начал трясти.
— Ты поможешь, как же. Ты способна только на вранье, лживая шлюха. Врала всем нам, говоря каждому, что хочешь только его, ты, сволочь! Пыталась вызвать жалость к себе! — Он снова яростно встряхнул ее. — Что ты разнюхала про нас? Что уже узнала, чтобы потом выболтать копам?
— Ничего, абсолютно ничего, клянусь! — Она пыталась освободиться, но его сильные руки потянулись к ее горлу. Она начала задыхаться и закричала:
— Остановись, ты душишь меня…
— И задушу, если не прекратишь вранье. Ты говори, да побыстрей, начинай наконец говорить правду. Почему ты обманывала нас — говорила каждому, что он лучше всех? Почему уговорила моего придурковатого друга купить тебе вещи, не сказав об этом ни слова остальным?
— Ох, да прекрати ты об этом. Все было вовсе не так, — запротестовал Йост.
Шивли проигнорировал его. Его пальцы все еще сжимали шею Шэрон.
— Я раскусил тебя, ты, подлая шлюха. Меня-то ты больше не проведешь. Почти две недели эти парни трахались с тобой, стонали, потеряв головы, и не говори, что ты не пыталась что-нибудь получить за это. Решила, что крепко ухватилась за них, и выпытала все, что было нужно для копов. Так вот — лучше скажи мне все, что узнала, или, черт подери, я выбью из тебя всю твою подлую душонку. А теперь рассказывай.
— Мне нечего сказать! Ты сумасшедший…
Взбесившись, он отпустил ее шею, нагнулся к ней и с силой ударил по лицу. От неожиданности она отклонилась назад, потеряла равновесие, споткнулась и свалилась на пол. Она лежала, откатываясь от него по мере того, как он приближался. Бруннер и Йост шли за ним по пятам.
Он злобно взглянул на нее. Лицо его исказилось от злобы.
— Или ты скажешь правду, или я выбью ее из твоей проклятой глотки…
Она подняла руку, чтобы защитить лицо.
— Нет, нет… — стонала она от ужаса.
— Ты напрашивалась на это, вот и получай. — Он занес для удара ногу, но в этот момент Бруннер бросился к нему, чтобы отвлечь его внимание.
Ее глаза с мольбой глядели на возможного защитника.
— Пожалуйста, пожалуйста, мистер Бруннер, скажите ему, что я ни о чем не знаю!
Шивли замер, уставившись на нее, затем медленно повернулся и остановил взгляд на сконфуженном Бухгалтере.
— И так, теперь это мистер Бруннер, не так ли? Наконец, правда начала выходить наружу. Так что она знает имя одного из нас. Это — все, что я хотел выяснить, этого достаточно. — Он повернулся спиной к Шэрон, взял под руку Йоста, затем из коридора подхватил Мэлона. Он покачивал головой, полностью удовлетворенный. — О'кей, думаю, что все мы хотели бы получить краткое объяснение от мистера Бруннера. Правильно? Пойдемте.
Он направился к открытой двери.
Парализованный от ужаса, Бруннер заволновался, взглянул, как испуганный кролик, на Шэрон и, качаясь, пошел к двери.
Шэрон Филдс осталась лежать на полу, наблюдая за ним, как смотрит подзащитный на присяжных, выходящих из зала суда для определения приговора.
Двадцать минут спустя Шивли, стоя (остальные сидели), закончил безжалостный допрос своих коллег по Фан-клубу.
Он значительно протрезвел, несмотря на то что снова не раз подливал в свой бокал виски. Выпив большой глоток, он облизнул губы и поставил бокал на кофейный столик.
— Хорошо, пока все понятно, — сказал он. — Из всего, что нам удалось вспомнить, дамочка не знает имен Йоста, Мэлона и моего. И вообще ничего не знает о нас. Так что это только ты, Лео. Ты — единственный, нарушивший наше прикрытие и давший ей след.
— Я уже говорил вам, что не знаю, как это случилось, — сказал Бруннер, тряся головой от ужаса. — Это вышло совершенно нечаянно.
— Ты уверен, что она не спровоцировала тебя, не обманула? Ты вполне уверен в этом?
— Утверждаю. Она никак не виновата в том, что случилось. Это произошло совершенно непроизвольно, несчастный случай, промах. Помню все это прекрасно. Как-то на этой неделе, после того как наше свидание закончилось, я одевался и сказал что-то о своей жене. Разумеется, не упоминая ее имени. Я вспоминал о том, как моя жена всегда удивлялась моему умению производить всякие починки в домашнем хозяйстве. Начал имитировать, как она разговаривает со мной и, прежде чем осознал это, произнес свое имя так, как его выговаривает Тельма. Я очень обеспокоился, но Шэрон поклялась, что не слушала меня. Оставалось только поверить ее слову. Позднее я решил, что даже если она и услышала мое имя, не стоит из-за этого беспокоиться. У нее нет причин запоминать его. Ну действительно, кто я такой, чтобы меня помнить?
— Кто ты такой? — ехидно переспросил его Шивли. — Ты — наиглупейший из всех нас, если думаешь, что она сохранит твою фамилию в тайне.
— Ну, если так, то я единственный, кто пострадает из-за своей глупости, — сказал Бруннер с видом жертвы. — Она не знает фамилий никого из вас или кто вы такие. Мы же договаривались об этом специально. Так что вы трое в полной безопасности.
Шивли покачал головой и обратился к Йосту.
— Гови, скажи ты ему, насколько он глуп для парня, который посещал колледж. — Он снова резко обернулся к Бруннеру. — Ты — единственный, попавший задницей в западню, а мы в безопасности, да? Иисус, никогда бы не поверил, что ты настолько глуп. Как ты себе представляешь, что будет, когда мы заберем в пятницу наличные и освободим ее? Я не писатель, как наш выдающийся Мэлон, но это я могу четко предсказать. Мы отпустим ее. Она — свободна. Звонит своему менеджеру или еще кому-нибудь. Они бросаются ей навстречу. После этого куда они, по-твоему, направляются? Прямо к копам, как выстрел из пушки. Вот так. Прямо в полицию. Она вываливает, что с ней случилось, все, что знает. Что нас было четверо, что она узнала фамилию только одного, его зовут мистер Бруннер. Так, что происходит дальше? Копы проводят проверку, находят его дом, его офис, окружают оба здания и хватают нашего друга Бруннера.
Шивли повернулся, чтобы взглянуть прямо в глаза взволнованному Бухгалтеру.
— Вот так, они хватают вас, мистер Бруннер. Просят нас быть хорошим парнем и все рассказать. Ты не соглашаешься. Говоришь, что они ошибаются. Они ставят тебя в группу для опознания. Даже без твоих средств изменения наружности она опознает тебя. Все же ты продолжаешь настаивать на том, что произошла какая-то ошибка, что не имеешь к этому делу никакого отношения. Поэтому они начинают мучить тебя продолжительными допросами, так как хотят, чтобы ты разговорился, выдал остальные фамилии — наши фамилии! Они поместят тебя в специальную комнату с направленным в лицо ярким, ослепляющим светом, где нет ни воды, ни пищи, ни ванной комнаты. Они не позволят тебе заснуть двадцать четыре часа, сорок восемь часов…
— Нет, — запротестовал Бруннер, — такие вещи уже давно не применяются. Ты говоришь о том, что видел в фильмах. Теперь офицеры полиции весьма гуманны, а каждый гражданин обладает правами…
Шивли фыркнул.
— Иисус, да может ли кто-нибудь разговаривать со столь наивным и глупым парнем, как ты, Лео? Как, по-твоему, мы допрашивали пленных во Вьетнаме? Как ты думаешь, почему моих друзей из Техаса или Лос-Анджелеса, которых застукали за торговлю наркотиками или другие штучки, легавым удавалось расколоть? Я даю тебе представление о джентльменской части такого допроса, Лео. Не полную правду, потому что, уверен, у тебя не хватит пороху узнать остальное. Но что бы ты сделал, если бы они начали сдирать тебе ногти с пальцев? Или стукнули по яйцам разков десять подряд? Или тушили окурки о твою кожу? Ты скажешь очень многое. Ты запоешь. Ты будешь болтать. И наболтаешь о многом. И обязательно назовешь наши имена и фамилии — мистера Говарда Йоста, мистера Адама Мэлона, мистера Кайла Т. Шивли. А затем они придут за нами и пришьют похищение, изнасилование, вымогательство. И никто из нас никогда больше не увидит дневного света.
Бруннер начал покрываться потом.
— Этого никогда не случится, никогда, — клялся он. — Даже если она расскажет, то я ни за что не признаюсь. Скорее умру, чем назову ваши фамилии.
Шивли проворчал в ответ на это:
— Хорошо, будем надеяться на то, что, может быть, ты и не заговоришь. Но будем ссылаться на это как на «может быть». Никогда не знаешь, как поведешь себя, пока копы не наложат на тебя лапы. Но я говорю не об этом. Дело не в тебе, Лео, не в том, расскажешь ты или нет. То, что скажет она, — вот что имеет значение. Если она не сможет заговорить, у нас не будет никаких проблем. Тогда и ты будешь в безопасности. Гови и Адам тоже будут в безопасности. Если она никогда не назовет полиции твою фамилию, мы все окажемся в безопасности, все будем богаты и прекрасно устроены. Теперь до тебя все дошло?
— Н-нет, — поежился Бруннер, — не уверен, что понял, о чем ты говоришь.
— Скажи прямо, — посоветовал Йост.
Шивли продолжил с победным видом и более спокойно:
— Мы в этом деле повязаны все вместе, и ты лучше слушай, что говорит тебе твой друг Шив. Я отбыл свою каторгу во Вьетнаме, понимаешь ли, и узнал многое из науки выживания, и тебе лучше будет, если ты мне поверишь. Мы никогда никому не доверяли — я подразумеваю, никому живому в возрасте от семи до семидесяти лет. Не доверяли никому, даже если только подозревали, что человек знает о чем-то, что ему знать не положено, и что могло бы навлечь на нас беду. Мы просто выпускали ему мозги, понимаешь, и после этого не было никого, кто бы проговорился и загнал нас в западню. — Он помолчал, подчеркивая этим значение сказанного. — Такая же ситуация имеется и у нас. Зона сражений. Это значит — Шэрон или мы. Поэтому я пытаюсь как можно тактичнее воззвать к вашему здравому смыслу — после того как она напишет это письмо, нам нужно избавиться от нее. Щелкнешь пальцами — и ее нет. Избавимся от нее, и сразу исчезнут все наши проблемы. Вот так обстоят наши дела, мальчики.
— Нет! — Бруннер был в полном отчаянии. — Ведь ты так не думаешь на самом деле, Кайл? Ты, ты пошутил над нами…
— Мистер Бруннер. Я вовсе не шучу. Или она, или мы.
— Нет, это не по мне. Хладнокровное убийство? Ты, наверное, лишился рассудка. Нет, я никогда не пойду на это. — Он весь посерел от ужаса. — Участие в похищении, затем в изнасиловании, затем в вымогательстве — эти преступления и так всегда будут на нашей совести.
Мэлон был слишком испуган происходящим, чтобы открыть рот, но чувствовал, что наступил момент, когда надо высказать свое мнение.
— Я с Лео, на всю тысячу процентов. Выкуп — это предел. Убийство исключено. Попадем мы в беду или нет, я не хочу крови.
Шивли с вызовом посмотрел на него, затем обратился к Йосту:
— Ты — более практичный человек, чем наши друзья, Гови. Что скажешь на это ты?
Йост явно нервничал.
— Конечно, я понимаю твою точку зрения, Шив. Мы оказались в весьма неприятном положении. Но, честно говоря, взвесив все «за» и «против», я должен встать на сторону Лео и Адама. Не думаю, что так уж необходимо убивать ее. Во-первых, это самое тяжкое преступление… Во-вторых, она может понадобиться нам. Я вот что имею в виду: если что-то пойдет не так после того как получим выкуп, она все равно останется в заложницах и это защитит нас.
— Как только мы освободим ее, у нас земля начнет гореть под ногами. И все это — из-за Лео.
— Я обдумываю, что может случиться после этого, — сказал Йост. — Предположим, мы получим выкуп, но обнаружим, что за нами следят или еще что-нибудь в таком духе. Что ж, до тех пор пока будем держать ее живой, мы в безопасности. Даже если мы снова вынуждены будем скрываться вместе с ней или поступим каким-либо другим образом в ее отношении.
— Не вижу в этом никакого смысла, — упрямо стоял на своем Шивли. — Покуда она жива, она может выдать Бруннера. И, хочет он этого или нет, сможет навести на нас представителей закона.
— Ладно, если дело дойдет до такого положения, существуют два других, менее опасных решения вопроса, — сказал Йост.
Мэлон подумал, что, очевидно, Йост делает все возможные усилия, чтобы примирить всех и прийти к приемлемому компромиссу.
Йост продолжал:
— Так как она знает фамилию только Лео и ей неизвестны наши, мы можем пригрозить ей, прежде чем отпустим на свободу. По-настоящему напугать ее. Сказать, что мы по очереди тоже будем следить за ней. А если она все же обратится в полицию и выдаст Лео, мы придем и схватим ее. Укроемся и будем ждать, пока сможем поймать. Это может заставить ее молчать.
— Нет, даже я не верю в это, почему же она должна поверить в такой бред?
— Хорошо, положим, ты прав. Тогда выслушай мою вторую идею. Эта точно сработает. Если все же ситуация действительно окажется такой (не думаю, что это произойдет, но все же), мы сможем отправить Лео за границу. Пусть он остается там до тех пор, пока в предсказуемом будущем здесь обстановка не нормализуется и инцидент не забудется.
— Полиция схватит его прежде, чем он взойдет на борт самолета или корабля.
— Этого не случится, если он уедет до того, как мы освободим Шэрон.
Шивли раздумывал над последним уточнением Йоста.
— А что ты думаешь о выдаче преступника другой страной?
Мэлон воспользовался возможностью укрепить эту альтернативу:
— Ганза. Он ведь и так хотел съездить в Ганзу. Никто никогда не узнает, что он находится там.
— Или Алжир, или Ливан, — добавил Йост.
До этого момента, подобно зрителю на теннисном матче, Бруннер по очереди смотрел то на Шивли, то на Йоста, слишком завороженный продолжительным обменом мячом между ними, чтобы осознать, что мячом является он сам.
Обмен ударами закончился. До Лео наконец дошло, что он не зритель, а участник игры, участник, к которому теперь обращался Шивли.
— Ну что ж, думаю, такое может сработать. Если мы сможем устранить тебя с пути, Лео, то у нас не будет необходимости избавляться от этой шлюхи. Ты должен быть готов вылететь с аэродрома в пятницу.
— Вылететь? — Бруннер снял очки и посмотрел на всех своих компаньонов, затем надел очки снова. — Не могу сделать этого. Слишком необдуманный шаг. Что будет с моим делом, с клиентурой? А жена — она не отпустит меня.
— Пошла она ко всем чертям, твоя жена, — отрезал Шивли. — Мы говорим о своих жизнях, включая и твою.
— Но такой отъезд не может произойти. Ведь надо подготовиться…
— Ты уже готов, — сказал Шивли. — У тебя есть паспорт. Будут деньги. Жизнь окажется в безопасности. Неужели этого недостаточно?
— Но послушайте, вы не понимаете. Никто так не поступает, за одну ночь. Изгнать самого себя. Мне нужно привести в порядок дела, все решить — да и в любом случае мне это не нравится. Не хочу жить где-нибудь за границей вечно.
— А что, тебе хотелось бы жить в каком-то каменном мешке пять футов на пять, в камере смертников и тоже вечно?
— Конечно же нет, но…
Йост наклонился вперед, чтобы разрядить обстановку:
— Позвольте мне внести предложение. Мы договорились, трое к одному, что не будем причинять вреда Шэрон. Это улажено. У нас еще остается время обдумать, насколько опасно ее освобождать, раз ей известна фамилия Лео. Может быть, Лео достаточно будет сменить фамилию и переехать в другой город, например где-нибудь на Среднем Западе, где его никто никогда не обнаружит…
— На это я согласен! — вскричал Лео, готовый на любой компромисс.
— Ладно, все равно мы можем отложить окончательное решение на завтра, когда деньги будут здесь, прежде чем освободим Шэрон. Может быть, мы восстановим нормальную внешность Лео и кто-то из нас довезет его до дома. Там он возьмет жену и ее сестру, все трое сядут на поезд и уедут куда-нибудь в забытое богом местечко.
— Но как я смогу все объяснить Тельме?
— Это нетрудно, — сказал Йост. — Какая-то путаница с деньгами; клиент думает, что ты мошенничаешь с его бухгалтерскими книгами, хочешь надуть его. Он собирается выдвинуть против тебя обвинение. Твой адвокат советует тебе исчезнуть на некоторое время. Если твоя жена начнет возражать, думаю, что обретенное богатство сделает ее более покладистой. Да, кажется, это можно будет выполнить завтра, Лео.
— Хорошо, мы сможем что-нибудь придумать, — поспешно согласился Бруннер, стремясь завершить дискуссию и отвлечь внимание остальных от собственной персоны. — Я сделаю все, что смогу, лишь бы мы не оказались замешанными в убийстве.
Йост, сияя улыбкой, взглянул на Шивли:
— Хорошо. Шив, ты удовлетворен?
Шивли опрокинул в себя остатки виски.
— Договорились, — закончил Йост, вставая и направляясь в кухню. — Позвольте мне откупорить новую бутылку.
Адам Мэлон, намеренно остававшийся в стороне от спектакля, разыгравшегося перед ним, был потрясен драмой, невольным наблюдателем которой оказался.
Прежде всего его особенно потрясла точность, с которой Шэрон Филдс чисто интуитивно определила характер Шивли. Она указала на врожденное вероломство Шивли, его постоянные отказы выполнять данные им же обязательства. Шэрон весьма опасалась его стремления достичь вершин жестокости, лишь бы обеспечить собственную безопасность. Мэлон вынужден был в душе признаться, что Шэрон была права. Это он ошибался в отношении того, как будет вести себя Шивли по мере приближения момента, когда Шэрон будут обменивать на выкуп. Мэлон вспомнил, как клялся жизнью родителей, что он проследит за тем, чтобы были соблюдены все условия этой сделки, согласованные с Зигманом. Он молча просил прощения у Шэрон.
Другим открытием, продолжавшим поражать его воображение, хотя он и раздумывал над ним в течение всего времени их пребывания в Мас-а-Тьерре, было преображение трех его компаньонов. Они, провозгласившие себя обычными людьми (то есть достойными, законопослушными, честными налогоплательщиками), превратились в дикарей, готовых пойти на любую подлость во имя удовлетворения своих потребностей… Своими глазами он видел, как трое взрослых мужчин, которых любой опрос общественного мнения мог бы избрать типичными американцами, трансформировались за короткий срок следующим образом. Объединившись в союз во имя неистовой, но, по существу, безобидной фантазии, они участвовали, не без угрызений совести, в похищении, а затем быстро опустились: из исполненных надежд робких преследователей превратились в безудержных насильников. Потом деградировали еще сильнее — стали преступными похитителями, потребовавшими деньги за возвращение свободы своей жертве. И, наконец, опустились на самое дно — стали потенциальными убийцами, хладнокровно обсуждавшими выгоду, которую им сулило убийство другого человеческого существа.
Мэлон видел, как каждый из них, претендуя на цивилизованность, на самом деле оказался диким животным, едва прикрытым тонким плащом лицемерия. И не исключено, что каждый сможет стать таковым снова.
Он очнулся от раздумий и увидел, как Йост снова льет виски в бокал Шивли.
— Ну хорошо, парни, — говорил Шивли, поднимая бокал с виски, — за нашу дружбу и сами знаете за что еще. — У него был ватный голос, глаза закрыты, он выпил до дна третий бокал. — Ладно, поговорим теперь о нашем последнем шаге, — я подразумеваю то, что нам еще осталось. Эй ты, Адам, или как тебя там зовут, что нам осталось сделать?
Мэлон терпеливо, хладнокровно ответил:
— Мы должны решить окончательно, где Зигман должен оставить два чемодана с деньгами. Определить точное место. Нам следует также сообщить ему время, когда он должен оставить там этот миллион. Мы снова, еще раз, должны предупредить его, что ему предстоит совершить эту операцию одному. Если же за нашим курьером будут следить или пойдут за ним по пятам, Зигман подвергнет жизнь Шэрон опасности.
— Все точно, бьюсь об заклад, — промямлил Шивли. — Нажми на него.
— Кроме того, мы должны, поступая по справедливости, сообщить, когда и где мистеру Зигману можно ждать звонка от Шэрон, после того как мы заберем выкуп. Таково, в основном, должно быть содержание второго, и последнего, письма, которое следует продиктовать Шэрон. После этого я его отправлю. Затем нам следует прийти к соглашению, кто из нас будет курьером. А после всего этого мы должны посвятить свое время упаковке вещей, уборке дома, чтобы не оставить ни одного следа нашего пребывания здесь. Я думаю, что этим все закончится.
Шивли с трудом встал на ноги. Он едва удерживал равновесие. Мэлон никогда не видел его столь опьяневшим.
— Вы, парни, сделаете все это, — промямлил он. — Я сделал свою часть. А вы делайте свою. Я надрался, но остался все же мужчиной, чтобы признаться в этом. Собираюсь теперь отоспаться. Хорошо?
— Пойдет, — ответил Мэлон. — Ты можешь оставить это нам.
— Да, — сказал Шивли. — Я собираюсь оставить это вам. Ты у нас писатель, Мэлони.
— Мэлон.
— Я сказал «Мэлони», так что давай не спорь. Ты — писатель, стало быть, знаешь, что и как должно быть написано. И проследишь, чтобы она написала письмо. Не теряй времени даром. Добейся, чтобы она написала как надо, и отправь заказным письмом из почтового отделения в Беверли-Хилл перед вечерней почтой. Давай действуй.
— Будет сделано, — сказал Мэлон.

 

Немногим более чем через час Бруннер, Йост и Мэлон определили все детали дальнейших действий.
Среди нескольких возможных мест для оставления залога, обсуждавшихся в течение последних сорока восьми часов, одно нашли наиболее пригодным. Во-первых, оно было самым доступным для Зигмана и их самих; во-вторых, оказалось относительно изолированным; в-третьих, Йост хорошо представлял, где оно находится. Поэтому все согласились, что именно он будет курьером и заберет деньги.
Мэлону поручили сформулировать второе, и последнее, письмо о выкупе и продиктовать его Шэрон Филдс. Еще раньше он предложил свою кандидатуру для того, чтобы на вагонетке доехать до пункта смены транспорта, затем на грузовике до Лос-Анджелеса и отправить это важное письмо из почтового отделения в Беверли-Хиллз, недалеко от бульвара Санта-Моника.
Бруннер с энтузиазмом согласился взять на себя ответственность проинспектировать дом на предмет отсутствия следов их пребывания в нем, перед тем как они его покинут. Все их вещи должны быть еще с вечера запакованы и приготовлены для перевозки на вагонетке. Их надо было поместить в грузовик в пятницу, когда Йост вернется с выкупом. Все припасы, которые им не хотелось везти обратно в город, следовало закопать где-нибудь в отдаленном месте в горах.
В середине дня все было готово. Оставалось только продиктовать второе письмо в отношении выкупа для Феликса Зигмана.
В то время как Шивли продолжал спать, а Бруннер при содействии Йоста паковал вещи и осматривал дом на предмет безопасности, Мэлон присел на крыльцо, чтобы составить черновик письма. Затем с черновиком письма, несколькими листами линованной бумаги и шариковой ручкой, которые он держал в руке, одетой в перчатку (чтобы не оставить следов на письме о выкупе), он зашел в спальню к Шэрон Филдс.
Она сидела в шезлонге, придерживая мокрое полотенце на подбородке, на который пришелся удар Шивли.
— У вас все в порядке? — озабоченно спросил Мэлон.
— Только синяк, — ответила она. — Пытаюсь уменьшить шишку. — Шэрон наблюдала за тем, как он освобождал место на ее туалетном столике и подтащил к нему два стула. — Он садист и подонок, — продолжала она. — Как он распоясался здесь! Ведь это было бесчеловечно.
— Он был пьян, — объяснил Мэлон. Одну минуту изучающе смотрел на нее. — Вы на самом деле сказали каждому из них, по отдельности, что любите его больше других?
— А что еще оставалось мне делать? Вы поступили бы точно так же, окажись на моем месте.
— Полагаю, вы правы.
Она отложила в сторону полотенце.
— Теперь вас интересует, была ли я так же неискренна с вами? Можете не задавать этот вопрос, потому что я не была с вами столь же неискренна. Я подразумеваю, только с вами. Когда сказала, что люблю вас, я именно это и имела в виду. И думаю так же и теперь. Вы не похожи на остальных. Вы особенный. Поверьте мне.
Вся его натянутость исчезла, а облегчение стало весьма очевидным.
— Мне хотелось бы верить вам, Шэрон.
Положив бумаги и ручку, сняв перчатку, в рассеянности он начал искать по карманам пачку сигарет. Взял одну себе, вспомнив, предложил вторую ей. Затем зажег обе. Она подняла к его глазам руку с сигаретой между пальцами.
— Взгляните. Все еще дрожит.
— Простите нас, ради бога, пожалуйста. Это была неприятная сцена, принимая во внимание, как гладко прошла вся неделя. Это нервный срыв. Сейчас он отсыпается. Он будет более трезвым к вечеру и, конечно же, завтра. Все будет улажено.
— Будет ли? — спросила она с сомнением. — Я совершила ужасный промах, не так ли? Проговорившись, что знаю фамилию Бруннера. Не представляю, как это случилось. Я была так напугана. Это произошло независимо от меня. С тех пор я совершенно больна. — Она ждала реакции на свое признание, возможно какого-то утешения с его стороны, но лицо Адама было непроницаемым.
Новая попытка:
— Вы все вышли от меня и обсуждали это, ведь так?
— Конечно, мы разговаривали.
С настойчивостью мазохистки она снова вернулась к последствиям своего промаха.
— Что произошло, когда вы разговаривали? Он хотел убить меня, не так ли?
Мэлон помедлил с ответом, но не смог найти способ скрыть правду.
— Да. Но помните, он был ужасно пьян. Никогда не видел его в подобном состоянии. Это будто бы был не он. Когда человек так пьян, его тянет выговориться, выплеснуться. Кроме того, он был озабочен своей собственной будущей безопасностью. Он не доверяет вам. — Тут же Мэлон попытался разубедить, успокоить ее. — Но, пожалуйста, не беспокойтесь. Нет причин для волнений. Мы обо всем позаботились. Остальные трое как один нажали на него как следует. Никто из нас не настроен на такое сумасшествие. При голосовании мы победили, ни в коем случае мы не хотим быть убийцами.
— Но он может.
— Говоря правду, нет. Поверьте мне, Шэрон. Он может быть жестоким, озлобленным, выпускать пары, но, когда дело доходит до действий, то отступает. Ему приходится думать о своем будущем. Он не совершит убийство.
— Но что будет, если он все-таки попытается?
— Не станет он этого делать, говорю вам. А если даже подумает об этом снова, мы ведь не будем сводить с него глаз ни на минуту. Осталось всего тридцать шесть часов, может немного больше, и вы окажетесь свободной. Будем держать его подальше до тех пор, пока не отпустим вас совсем.
— Я надеюсь на это.
— Главное, чтобы Зигман неукоснительно следовал нашим инструкциям в пятницу.
— Феликс сделает это обязательно. Вы знаете сами, что он поступит в точности по инструкции.
— А другая вещь, чтобы вы не узнали фамилий остальных?
— Клянусь, что не знаю.
— И что вы не пойдете в полицию, чтобы сообщить о Бруннере, когда вас освободят.
— Даже и не подумаю. Почему я должна поступить таким образом? Как только меня отпустят, как только меня здесь не будет и я окажусь дома невредимой, хочу позабыть об этом, исключая вас. Что я приобрету, если пойду в полицию? Ничего. Мне не нужна скандальная шумиха. И почему следует наказывать этого беднягу и его жену? Я и не думаю причинять ему вред, если вы защитите меня сейчас.
— Тогда вам не о чем беспокоиться, Шэрон. Я получил от вас слово. У вас есть мое. — Он бросил свою сигарету, надел снова перчатку, подхватил бумаги, ручку и жестом указал ей на столик. — Давайте покончим с этим вторым письмом. Хотя я совершенно против этого, пришлось согласиться действовать вместе с остальными. Думаю, что это письмо — ваш билет на свободу, так что следует приниматься за работу.
— Хорошо, я готова. — Она встала, затушила сигарету и последовала за ним к туалетному столику.
Мэлон подставил ей стул, и Шэрон села. Взяв себе другой стул, он положил перед ней чистый лист бумаги и дал ручку.
Шэрон взяла ее, но рука по-прежнему дрожала.
— Меня все еще трясет, — пожаловалась она. — Надеюсь, что письмо будет кратким. Не знаю, справлюсь ли я.
— Оно не слишком длинное, вы сможете написать его. Мы должны сделать все срочно.
Она ждала, опустив ручку на лист бумаги, пока он разворачивал свой черновик.
— Вы готовы, Шэрон?
— Более чем когда-либо.
— Скажите, если буду диктовать слишком быстро или слишком медленно.
— Хорошо.
Он начал медленно диктовать.
«Мистеру Феликсу Зигману. Конфиденциально. Дорогой Феликс! Посылаю тебе окончательные инструкции, и ты должен следовать им в точности, если хочешь увидеть меня снова. День выдачи выкупа — пятница, четвертое июля. Поезжай к северу по автостраде Пасифик, затем поверни на бульвар Топанга Каньон, потом — налево, по Фернвуд Пасифик Драйв, и по этой дороге ты должен ехать примерно десять минут, пока не увидишь ворота к храму „Луна и Огонь“, после чего проедешь две мили, пока не заметишь глыбу из песчаника на левой стороне автострады, которую называют Фортресс Рок. От нее пройди примерно двадцать шагов по тропинке южнее этого камня. Положи оба чемодана под навесом скалы таким образом, чтобы их не было видно из транспорта, движущегося по автостраде. Ты должен сделать это между двенадцатью и часом дня и тут же, немедленно уехать. Пожалуйста, будь…»
— Ох, черт возьми, подождите, — прервала она. — Я перепутала все в последней строке. Действительно, я жуткая неудачница. Позвольте зачеркнуть всю строку.
— Не нервничайте. — Он ждал, пока она вычеркивала строку. — Я повторю ее снова. Готовы? Вот она: «Ты должен сделать это между двенадцатью и часом дня и тут же, немедленно уехать». — Он помолчал. — Написали?
— Вроде да. Рука моя так сильно дрожит, что, я боюсь, пишу совершенно неразборчиво.
— Мы почти закончили. Вся важная информация уже записана. Мы только хотим, чтобы вы напомнили ему, что ваша безопасность зависит от него, чтобы он не связывался с полицией.
— И с прессой, — подсказала она. — Он не должен дать ни малейшего намека прессе.
— Хорошо. — Он сверился с черновиком. — Давайте продолжим.
«Пожалуйста, сделай так, чтобы ни полиция, ни пресса не получили никакой информации».
— Я бы написала об этом еще жестче, ради нас обоих; я совершенно точно погибну, если это попадет в газеты, или если он не постарается утаить это от полиции.
— Прекрасно, напишите об этом в таких сильных выражениях, на какие только способны. Я просмотрю письмо, чтобы убедиться, что все в нем написано достаточно понятно.
Она стала писать снова, затем остановилась.
— Мне хотелось бы сообщить ему, что меня освободят в пятницу и что он должен остановиться в моем доме в Бель-Эйре и дожидаться моего звонка.
Мэлон помедлил с ответом, вспомнив, что Бруннера, его жену и ее сестру следует удалить из города до того, как они освободят Шэрон.
— Знаете, все же не стоит писать столь определенно. По различным причинам вас могут освободить не в этот день, а на следующий, в субботу.
— Но тогда это случится в субботу, 5 июля? — спросила она озабоченно.
— Это — крайний срок.
— Хорошо, тогда почему я не могу написать: «Надеюсь, что меня освободят не позже субботы?» Тогда Феликс не станет думать, что вы его обманули.
— Так будет лучше.
Она принялась за письмо снова, затем тихо выругалась и в отчаянии отбросила ручку.
— Это ужасно, — пожаловалась Шэрон. — Я могу заплакать. Нервы уже совсем сдали. Едва могу управлять ручкой. Взгляните на это. — Она приподняла листок. — Если я не смогу написать так, чтобы он узнал мой почерк, что будет делать бедный Феликс? Он может не поверить, что это письмо от меня. Честное слово, его едва ли удастся прочесть…
Он уставился на лист письма и помедлил.
— Просто не знаю. Действительно, немного трудно…
— Позвольте мне переписать это. Я просто обязана написать лучше. Именно потому, что мы должны быть уверены в том, что он выполнит все инструкции и что он совершенно не будет сомневаться, что письмо написано моей рукой и что я жива.
Мэлон взглянул на свои часы.
— Мы начинаем несколько запаздывать…
— Это не займет много времени, надо ведь просто переписать его. Все, в чем я нуждаюсь, — это десять-пятнадцать минут, чтобы успокоиться, унять эту дрожь, затем я старательно все перепишу. Письмо будет готово через тридцать-сорок минут.
— Хорошо, Шэрон, сделайте так. Соберитесь и покончите с письмом. Вот вам лишние листы и конверт. — Он поднялся. — Я вернусь за ним через три четверти часа. Устраивает?
— Оно будет готово. Хотелось бы, чтобы вы отправили его как можно быстрее.
Шэрон поцеловала его и ждала, пока он не выйдет. Прислушалась, как слабеют звуки его шагов по пути в холл.
Наконец она вернулась к столику, положила перед собой чистый лист бумаги и взялась за ручку. Затем, немного подумав, поднесла ручку к бумаге, и осторожно, внимательно, твердой и спокойной рукой принялась за письмо.

 

Это было самое жаркое четвертое июля, какое осталось в памяти Феликса Зигмана.
Постоянно промокая лоб от выступающего пота шелковым носовым платком, наклоняясь вперед, чтобы отодвинуть прилипшую к кожаной обивке «кадиллака» рубашку, Зигман костил себя за то, что забыл проверить наличие фреона в кондиционере (он забыл и о множестве других вещей в сплошном кошмаре этих последних дней). Он нетерпеливо ожидал, когда Нелли Райт нажмет на кнопку, которая открывала передние ворота в дом Шэрон с Левико Уэй в Бель-Эйре.
Сгорбившись за рулем, ожидая, как ему показалось, уже целую вечность, он почувствовал, насколько измучился в эти последние дни. Феликс задумался над тем, какова же в действительности температура воздуха. По тому, как с него буквально ручьями лился пот, можно было предположить, что сейчас не меньше 30 градусов или еще выше, но затем он понял, что, может быть, дело вовсе не в температуре и влажности. Возможно, что на самом деле температура воздуха не очень высока, а жара, которая так измучила его, — это следствие утренних событий, особенно последних двух часов.
В это утро, когда все, кто мог, уехали за город на весь праздничный уик-энд, он ожидал на первом этаже здания, в котором размещался его офис, прибытия письма с заказной почтой. Феликс боялся, что оно может не прийти и в то же время страшился его прибытия. Ведь он абсолютно не представлял, что ему надо будет делать, если оно все же придет.
Почтовый служащий появился в десять минут одиннадцатого утра.
Зигман поднялся на лифте на пятый этаж, закрылся в пустом офисе и прочел весьма внимательно второе письмо Шэрон относительно выкупа. Фактически перечитал его трижды, прежде чем позвонил Нелли Райт и быстро прочел ей письмо.
Она ответила:
— Благодарю тебя, Господи. Когда ты отправляешься?
— В половине двенадцатого, — сказал он ей. — Я буду иметь в запасе много времени. После того, как выберусь на автостраду Пасифик Кост, дальше не знаю, куда ехать, но надеюсь, что направления в письме указаны достаточно точно.
Направления, как оказалось, были указаны совершенно точно. Сначала, выехав на Топанга Каньон, он был озабочен присутствием на дороге туристов, мотоциклистов и зевак. Но как только добрался до Фернвуд Пасифик Драйв и стал круто взбираться по извилистой дороге, пролегшей среди холмов, дорожное движение резко уменьшилось. Он остановился лишь однажды, вернее, медленно проехал мимо металлических ворот из трех массивных брусьев, пока не увидел молодого человека в очках и грубых брюках, входящего туда.
После этого Феликс удостоверился, что ворота ведут к храму «Луна и Огонь», и возобновил движение по извилистому пути. Вскоре он обнаружил, что вокруг абсолютно никого нет. Не было никого и ничего — полная изоляция, и ему показалось, что он — единственное человеческое существо на земле, которому непонятно что угрожает.
После того, сосредоточившись, он стал следовать инструкциям письма, подчиняясь каждой его букве. Огромная, изрытая, исцарапанная скала из песчаника выросла слева от него. Он вывел «кадиллак» на грязную обочину дороги, сразу за скалой остановился и вынес из машины два чемодана. Поставил их за скалу, обогнул ее, обнаружил в южном направлении тропинку, окружавшую этот огромный камень, и пошел по ней. Пыхтя от своей тяжелой ноши, он отмерил шагами нужное расстояние. Он по очереди положил на бок оба чемодана в углубление с каменистым дном, скрытое от дороги нависающей скалой.
Возвращаясь, Зигман постоянно задавал себе вопрос, прячется ли где-то поблизости человек (или люди), следящий за ним или держащий его под перекрестьем оптического прицела. По мере того как он удалялся от скалы, он все более убеждался, что место для выкупа было выбрано похитителем (или похитителями) Шэрон идеально. Чемоданы невозможно было разглядеть из транспорта, несущегося по автостраде.
Удовлетворенный своей работой, он хотел как можно быстрее удалиться от этого пугающего, заброшенного места. Уставший, с головокружением от напряжения, нагромождения событий и жары этого дня, он тем не менее, неуклюжей трусцой, добежал до «кадиллака» менее чем за одну минуту.
Феликс почувствовал себя в полной безопасности только после того, как сел в свою роскошную колесницу и заперся изнутри, приоткрыв окна. Заурчал мотор, покрышки взвизгнули и машина быстро понесла его прочь от этого «воровского рынка» — дикого, примитивного природного укрытия.
Пережитое остро напомнило ему о том, о чем он напрасно стремился не думать, — о ситуации, в которой пребывала Шэрон в этот момент. Как же она чувствует себя, если даже столь краткое приключение так испугало его самого. Спускаясь по этой холмистой местности в направлении района Топанги, он молча молился на нее, столь дорогого ему человека.
Теперь, продолжая следовать инструкциям, он, наконец, очутился в Бель-Эйре. Его машина уткнулась носом в декоративные ворота ее двухэтажного дома в испанском стиле. Зигман взглянул на часы на щитке управления: пять минут второго. Шэрон указала в письме, что выкуп заберут сразу после часа дня. Его интересовало, насколько позже часа. Может быть, выкуп забирают именно сейчас, пять минут спустя? Или это произойдет через полчаса? Или через час? Он старался не зацикливаться на том, что происходит сейчас. Ему надо думать над тем, что будет позже, ближе к вечеру. А может завтра. Сегодня, в пятницу, или завтра, в субботу, Шэрон будет с ним, живая и невредимая.
Предстояла невыносимая вахта. Нелли и он должны были дежурить у телефона весь остаток этого дня, всю ночь, а может быть, и завтра, ожидая ее телефонный звонок.
Он очнулся, услышав металлический лязг, и сквозь ветровое стекло увидел, как открылись автоматически управляемые ворота.
Нажав на педаль газа, он вырулил с Левико Уэй на асфальтовую дорогу, идущую вокруг владений Шэрон, проехал мимо стоящих как стражи тополей и пальм и устремился к дому, горделиво возвышавшемуся на холме.
Подъехав к дому, он поставил «кадиллак» в тенистой части стоянки и поспешил к входу.
Массивная, украшенная резным орнаментом входная дверь распахнулась — на пороге стояла Нелли Райт. Ее аккуратный брючный костюм контрастировал с тревожным выражением лица, она беспрерывно курила. Возле ее ног нервно лаял маленький йоркшир, любимец бедняжки Шэрон.
Не отвечая на вопрошающий взгляд Недли, Феликс привычно поцеловал ее в щеку, похлопал по спинке йорка и проследовал в огромную гостиную с включенным кондиционером. Пока Нелли зашторивала окна от солнечного света, Зигман сбросил пиджак на ручку кресла.
— На самом деле стоит такая жара, или я заболел чем-нибудь?
— Позволь мне распорядиться, чтобы Перл принесла тебе чего-нибудь прохладительного.
— Диетическую пепси, — сказал он ей вслед.
Зигман бесцельно расхаживал по комнате, пытаясь не обращать внимания на множество фотографий и две картины маслом — портреты Шэрон. Он чувствовал себя совершенно опустошенным и беспомощным, раздумывая, что еще мог бы сделать человек после того, как сделал все, что было ему приказано.
Нелли вновь появилась в гостиной с высоким бокалом, до краев наполненным каким-то напитком с кубиками льда. Она протянула его Зигману, затем прикурила новую сигарету от окурка предыдущей. Он выпил глоток из бокала, рассеянно поставил его на стол и возобновил свое хождение по гостиной.
Нелли присела на пуфик.
— Ты очень нервничаешь, — заявила она.
— А ты разве нет?
— Еще больше, чем ты. — Она крепко сжала руки и ждала, пока он начнет говорить. Затем, не в силах более молчать, спросила:
— Ну? Ты собираешься мне рассказать хоть что-нибудь?
Зигман, казалось, удивился, обнаружив, что он не один в комнате, а затем подошел к ней.
— А что собственно рассказывать?
— Ты ездил в Топанга Каньон, чтобы оставить деньги. Ты их оставил?
— Да, оставил.
— Когда?
Он посмотрел на золотые наручные часы.
— Сорок минут тому назад. Прошло жутко много времени с тех пор…
— Кто-нибудь видел тебя?
— Не думаю. В праздничный день, да еще при такой жарище, никто не полезет на холмы. Все люди на пляжах. — Он поискал свое питье, нашел его и выпил. — На дне каньона было жарко, как в духовке. Никакого ветерка с океана. На верху холмов гораздо лучше.
— Ты уверен, что правильно нашел место?
— Совершенно убежден в этом, — успокоил ее Зигман. — Указания были весьма четкими. Никого, кроме меня, наверху не было, насколько я мог заметить. Я нес эти чемоданы, как будто набитые камнями…
— Скорее, золотыми самородками, общей стоимостью один миллион долларов.
— Когда я начал проходить по тропинке, ведущей от дороги, одна сумасшедшая мысль все время не давала мне покоя: что если кто-нибудь из конторы шерифа, или лесник, или пожарная охрана случайно заметили меня? Они начнут удивляться: что этот незнакомец, несущий два новых коричневых чемодана, делает здесь, в таком заброшенном месте? Они могли подойти и начать расспрашивать меня, может быть раскрыли бы чемоданы и увидели все эти банкноты. Я должен был приготовить кучу вариантов, объясняющих такую ситуацию. Иначе вся история могла бы выплыть наружу. И бедная Шэрон могла бы погибнуть. Честно сказать, я все время думал об этом. И еще об одном — о вероятности, которая приводила меня в отчаяние, что похититель спрятался где-то поблизости и наблюдает за каждым моим движением через бинокль. Говорю тебе, Нелли, это было страшно.
— Если меня трясло все утро, хотя я и не была там, могу представить, что пришлось пережить тебе, — посочувствовала Нелли.
— Это пустяки, — сказал Зигман. — Ты и я — мы оба ничего не пережили. А вот Шэрон, о которой я постоянно думаю, представляю, что она вынесла.
— Давай не будем об этом. Ты сделал все, что следовало. Нам не остается ничего другого, кроме как ждать звонка от нее. Я все думаю, когда же это случится.
— Я беспокоюсь, позвонит ли она вообще. Ты проверила работу телефонных аппаратов, ведь так? Они все работают?
— Все они в порядке, Феликс, об этом не беспокойся.
— Если кто-то позвонит по любому поводу, сразу же прекрати разговор. Нельзя, чтобы линии были заняты чем-то посторонним более чем одну секунду.
— Таких звонков сегодня и не будет. Ведь это праздничный уик-энд. Все закрыто. Разве что один-два репортера, которые продолжают терзать меня, могут позвонить, но…
— Что ты скажешь им?
— Я решила, что в следующий раз скажу, что наконец она дала знать о себе. Пришло ее письмо из Марокко, где она отдыхает. Просто, чтобы отвязаться от них.
— Хорошо. В печати не появилось ни слова с тех пор, как прошла первая сплетня Скай Хаббарда. Думаю, что нам удалось попридержать их. — Зигман вынул из кармана пиджака сигару. Разворачивая ее, он сказал вполголоса:
— Мы придерживаем крышку над этим кипящим горшком. Хоть это-то нам удается. И все же — не знаю — я продолжаю беспокоиться.
Нелли понимающе кивнула ему.
— У нас есть причина для беспокойства. Она в плену. И Бог знает где находится. Но как только они получат такие деньги, уверена, они отпустят ее, эти преступники.
Зигман в задумчивости жевал кончик незажженной сигары.
— Думаю, что более всего меня беспокоит тон обоих ее писем. Кажется, она пребывает в полном отчаянии.
— Возможно. Ведь она пишет то, что ее заставляют писать. А преступники могут настоять, чтобы она писала такие странные письма с целью быстрее получить выкуп.
— И все же стиль писем напоминает ее собственную манеру. Может быть, я реагирую на них не совсем адекватно, Нелли, но… — На его лице появилась гримаса боли, и он покачал головой. — Я схожу с ума, опасаюсь, что события станут развиваться совсем не тем путем, на который мы рассчитывали.
— До тех пор, пока ты выполняешь все их инструкции, ничего дурного случиться не может. — Она помолчала. — Ведь ты повинуешься абсолютно всем их указаниям?
— Конечно, неужели ты в этом сомневаешься? Я же говорил тебе, что все соблюдаю неукоснительно. Их требования достаточно примитивны. Ведь я прочел тебе по телефону все это письмо сегодня утром.
— Наверно, я была слишком расстроена, чтобы слушать и запоминать.
— Но это же нормально. — Зигман вынул из нагрудного кармана второе письмо о выкупе. — Вот оно. — Он протянул его Нелли. — Я исполнил все указания, перечисленные здесь.
Нелли развернула письмо, пробежала глазами текст, написанный прекрасным четким почерком Шэрон.
— Это несомненно написала она сама. Очень аккуратно, твердой рукой. — Нелли наморщила лоб и прошептала: — Позволь мне внимательно прочесть его.
Она медленно, про себя, прочла письмо.
«Мистеру Феликсу Зигману — лично и конфиденциально.
Среда, 2 июля.
Дорогой Феликс!
Это последние инструкции, и ты должен выполнить их точно, если хочешь увидеть меня снова. День передачи выкупа — пятница, четвертое июля. Поезжай по автостраде Пасифик-Кост на север, по бульвару Топанга-Каньон, затем продвигайся по Топанге до Фернвуд Пасифик-Драйв, откуда поверни влево и продолжай движение в том же направлении примерно десять минут, пока не увидишь ворота, ведущие к храму „Луна и Огонь“; затем проедешь опять в том же направлении еще две мили, пока не увидишь большую скалу из песчаника по левой стороне от автострады, которую называют Фортресс Рок. Поднимись по тропинке на южной стороне скалы примерно на двадцать шагов и оставь оба чемодана под навесом этой скалы, так чтобы их не было видно из транспорта, движущегося по автостраде все это нужно сделать между двенадцатью и часом дня, после чего немедленно уезжай.
Я действительно пропаду, если новости попадут в газеты. Постарайся изо всех сил. Надеюсь, что меня освободят в субботу. Будь абсолютно уверен в том, что полицию не информируют и не предупредят. Я переживу все, если ты будешь действовать в одиночку и совершенно секретно. Умоляю тебя подчиняться этим инструкциям. Тогда, если все пройдет удачно, можешь ожидать звонка от меня в моем доме.
С любовью, Шэрон Люси Филдс».
Закончив чтение, Нелли нахмурилась еще больше.
— Странно, — пробормотала она, глядя на Зигмана.
— Что именно?
— Все в нем совершенно ясно и просто, за исключением одного. То, как она его подписала. — Нелли еще раз внимательно просмотрела письмо. — Шэрон Люси Филдс. Как странно. Ведь у нее никогда не было второго имени.
— Я решил, что, возможно, таким было ее второе имя, когда еще она была известна как Сьюзен Клатт.
— Нет…
— А кроме того, она использовала его и в первом письме, в виде инициала. Помнишь, то объявление, которое она просила меня поместить в «Таймс»? Она велела начать его со слов «Дорогая Люси». Я думал, что она решила так потому, что это было частью ее имени и чтобы ты была уверена, что письмо настоящее, от нее.
— Нет, — настаивала Нелли, задумчиво складывая письмо и отдавая его Зигману. — Нет, я знаю все, что касается ее личной жизни и прошлого. Ты, Феликс, больше посвящен в ее финансовые дела, но я знаю остальное о ней, все до изнанки. Никогда и нигде не упоминалось имя «Люси». Это, конечно, бессмысленно. Я подразумеваю, что знала бы, если…
Ее голос ослабевал, по мере того как она приближалась к своей скамеечке, и вдруг Нелли остановилась и быстро повернулась к нему. Глаза ее расширились.
— Феликс! Только что вспомнила — это внезапно пришло мне в голову…
Он быстро бросился к ней и остановился.
— В чем дело, Нелли? Что-то, имеющее отношение…
— Да, о да, — ответила она, сжимая его руки.
— Феликс, ты должен связаться с полицией, с ФБР, и немедленно! Должен сказать им! Они нам сейчас необходимы!
— Нелли, ты сошла с ума? Нас ведь предупреждали. Одно слово властям — и Шэрон мертва. Нет, не могу…
— Феликс, ты ДОЛЖЕН, — умоляла Нелли.
— Почему? Что с тобой происходит? Что ты вспомнила? Мы говорили только о том, что она использовала как второе имя «Люси»…
— В этом-то все и дело! — Нелли в исступлении сжимала его руки. — Именно использование этого имени. Теперь я понимаю. Почти забыла об этом. Это было много лет тому назад, когда я только начала работать у нее. Шэрон тогда еще часто вела себя как дитя, всегда играла в какие-то игры. И в течение какого-то отрезка времени… — Она переворошила свою память, но была не в состоянии уцепиться за что-нибудь. — Как бы то ни было, по какой причине, не помню точно, но она зациклилась на имени «Люси». Я думаю, может быть в связи с Люси Мане — помните «Сказку о двух городах». Там была девушка француженка, вышедшая замуж за Дарнея, а в нее был тайно влюблен Сидней Картон. Каким-то образом, не могу припомнить почему именно, — Шэрон вцепилась в это имя, «Люси». Она стала подписываться им в записках, которые оставляла на моем столе к утру. Или в письмах, которые присылала мне, когда выезжала в другие города на презентации своих фильмов. Эта подпись указывала на то, что настоящее послание в письме закодировано. Подписываясь «Люси», она намекала на это, неужели не понимаешь? Это означало, что письмо имело скрытое содержание, закодированное в самом тексте. Она редко пользовалась этим приемом, всего несколько раз, когда хотела посвятить меня во что-то такое, чего не должны были знать все остальные люди в доме. Обычно это была какая-то глупость, шутка. Но в этот раз, теперь, это, должно быть, что-то серьезное, что-то важное, о чем бы она хотела сообщить нам. Поэтому так и подписалась. «Люси»… надеюсь, что вспомню…
Пораженный Феликс пытался приостановить поток слов, в котором захлебывалась Нелли.
— Подожди, подожди, остановись. Если Шэрон использует «Люси», чтобы сказать нам, что надо раскодировать какое-то секретное послание в ее письме…
— Именно это она и сделала, именно это!
— Очень хорошо. Теперь успокойся, Нелли. Послушай, если вы с ней играли в эти игры, она писала тебе письма, которые ты должна была расшифровать, и ты делала это, значит, ты должна была знать код. Зачем рисковать, вызывая полицию? Она нам не нужна. Скажи мне код, и мы расшифруем сами это письмо о выкупе.
— Феликс, Феликс, в том-то и дело, неужели ты не можешь понять? Не помню я этот проклятый код! Ведь прошло столько лет. Я имею в виду, что Шэрон помнит и надеется, что я тоже не забыла этот код, но я его не помню!
Зигман потерял терпение:
— Нелли, попробуй собраться. Если тебе удалось вспомнить одну вещь, ты можешь вспомнить и остальное. Это имя, «Люси», какую инструкцию оно тебе давало? Может быть, оно указывало на то, что ты должна читать письмо через слово? Или что каждую букву в нем нужно заменить другой? Например «а» в действительности нужно читать как «е», или еще как-нибудь? Думай, думай, пожалуйста!
Последние остатки выдержки покинули Нелли, она была на грани слез.
— Не могу, Феликс, пожалуйста, поверь мне. Я пытаюсь, если бы ты знал, как пытаюсь, но эта тайна никак не возвращается ко мне. Очень бы хотелось вспомнить, но ничего не получается. И, Боже, только подумать, что от этого зависит жизнь бедной Шэрон и что прямо сейчас…
Это новое открытие, подразумевающее, что того, что они уже сделали, недостаточно, или что на эту информацию нельзя положиться, или что им многое еще неизвестно — все эти мысли постепенно отражались на лице Зигмана. Он медленно кивнул.
— Да, ты совершенно права. Она пыталась сказать нам, что там есть еще что-то, что мы должны понять. Конечно, это справедливо только в том случае, если ты совершенно уверена в том, что «Люси» действительно означает закодированное сообщение.
— Феликс, это абсолютно точно, можешь не сомневаться, — настаивала Нелли. — Точно, что она играет — даже рискует — своей жизнью, пытаясь сообщить нам еще что-то. Значит, это жизненно важная, необходимая информация. Я ручаюсь…
Она остановилась, широко раскрыв глаза, глядя на Зигмана, не в состоянии закончить то, что собиралась сказать.
— Ты ручаешься за что? — потребовал ответа Зигман.
— Ручаюсь, она пытается сообщить нам, что, независимо от того, что похитители обещают, — что отпустят ее, как только получат выкуп, — они и не собираются сдержать данное слово. Они намерены убить ее. И может быть, может быть, она пытается сообщить нам, что не следует ожидать ее освобождения, так как этого не произойдет. И она старается сообщить нам, где находится, дать нам намек, где ее можно найти, чтобы спасти ей жизнь, пока не станет поздно. Именно об этом она пытается сказать, и ни о чем больше. Должно быть, все дело в этом.
— Да, — согласился Зигман, пытаясь сосредоточиться.
— Мы обязаны расшифровать ее послание, Феликс. Мы не можем рисковать, мы не можем ждать, пока я вспомню нечто совершенно позабытое. Нам нужны эксперты. Полиция и ФБР имеют таких специалистов. Они смогут быстро справиться с этим заданием. И что бы они ни узнали, все надо будет выполнять очень быстро. Стоит вопрос о жизни и смерти, жизни Шэрон или ее смерти, а мы попусту теряем время. Как только они подберут оставленные тобой деньги, станет поздно. Пожалуйста, пожалуйста, Феликс, мы обязаны что-то делать, пока еще не поздно.
Зигман внимательно посмотрел на Нелли, а затем быстро пересек комнату в направлении ближайшего телефонного аппарата.
Схватив трубку, он набрал номер оператора.
Он ждал ответа и, получив его, стал говорить:
— Срочно соедините меня с полицейским департаментом Лос-Анджелеса.
Назад: Действие третье
Дальше: Глава 13