Книга: Кто украл мое сердце
Назад: Глава 13
Дальше: Глава 15

Глава 14

Лимузин Хью Тэвистока ждал их на обочине дороги у самого выезда из Гилдфорда. Как только с лимузином поравнялся «мерседес», на котором приехали Джордан и двое сотрудников Особого отдела Скотленд-Ярда, дверца лимузина распахнулась. Джордан вышел из «мерседеса» и пересел на заднее сиденье лимузина.
Дядя Хью смерил племянника пытливым взглядом и заметил:
– Похоже, я вышел в отставку с единственной целью: чтобы всю дальнейшую жизнь вытаскивать тебя из неприятностей!
– И я тоже рад тебя видеть, – ответил Джордан. – Где Ричард?
– Здесь! – донесся голос с водительского кресла. Одетый в шоферскую форму, Ричард обернулся и широко улыбнулся будущему шурину. – Научился этому трюку у одного будущего родственника. Где Клеа Райс?
– Не знаю, – ответил Джордан. – Но догадываюсь. Ты звонил в Портсмут? Что с расписанием?
– Судно под названием «Виллафьорд» уходит в рейс только в полночь. У нас куча времени.
– Откуда такой интерес к «Виллафьорду»? – спросил Хью. – Что на нем перевозят?
– Точно не знаю, но угадать могу. Скорее всего, на нем попытаются вывезти бесценную коллекцию произведений искусства, – сказал Джордан и сквозь зубы добавил: – И одну маленькую воровку!
Ричард вырулил на шоссе, лимузин понесся в сторону Портсмута.
– Она ставит под угрозу всю операцию! Ты должен был ее остановить!
– Ха! – ответил Джордан. – Как будто я мог ее остановить! Как ты уже, наверное, догадался, ничьих приказов она не слушает.
– Да, я много слышал о мисс Райс, – кивнул Хью. – Значит, не очень покладистая девица, а?
– Она никому не доверяет. Ни Ричарду, ни властям.
– Но тебе-то она сейчас, наверное, уже верит?
Джордан посмотрел вперед, на темную дорогу, и тихо сказал:
– Я думал, что верит…
Оказалось, что Клеа не верит и ему. В решающий миг она предпочла работать в одиночку. Без него.
Джордан прекрасно ее понимал. Она напоминала ему дикого лесного зверька, который все время настороже и не дается в руки человеку. Клеа запрещает себе верить ему. И обокрала его… о, он прекрасно понял смысл ее поступка! В нем и вызов, и отчаяние… Она попыталась оттолкнуть его от себя и вместе с тем испытывала. До чего же надо дойти, чтобы подвергнуть его такому испытанию! И все-таки она не так сильна, как ей кажется. Ее надо спасти, иначе всем будет плохо.
Джордан мучился. Он должен был догадаться… давно понять, что она задумала!
Теперь он злился на себя, на нее, на то, что они невольно расходятся все дальше. На ее прошлое. На то, что она ему не доверяет. И на себя – потому что он не доверял ей.
Возможно, Клеа была права с самого начала. Возможно, преодолеть разделяющую их пропасть действительно невозможно.
Джордан с трудом подавлял растущую тревогу. Всмотрелся в мелькнувший сбоку дорожный указатель. До Портсмута еще тридцать миль.

 

Маклауд и полицейские уже ждали их в порту.
– Мы опоздали, – сказал Маклауд, как только Хью и Джордан вышли из лимузина.
– Что значит – опоздали? – спросил Джордан.
– Насколько я понимаю, это молодой Тэвисток? – осведомился Маклауд вместо ответа.
– Мой племянник Джордан, – представил его дядя Хью. – Что происходит?
– Мы опоздали на несколько минут. По расписанию «Виллафьорд» должен был отправиться в полночь.
– Где же он?
– В том-то и трудность. Двадцать минут назад они вышли в море.
– Но сейчас только половина десятого!
Маклауд покачал головой:
– Значит, они переменили планы.
Джордан посмотрел на темную гавань. С воды задувал холодный ветер; он нес с собой запах соли, задирал рубашку, обжигал лицо.
«Она где-то там… я чувствую, что она там, на корабле. Она совсем одна!»
Он повернулся к Маклауду:
– Вы должны их перехватить!
– Для того чтобы задержать корабль в открытом море, требуется крупномасштабная операция. Пока у нас нет никаких неопровержимых доказательств вины Ван Уэлдона, мы ничем не можем оправдать подобные действия.
– Все необходимые вам доказательства вы найдете на борту «Виллафьорда».
– Я не могу так рисковать. Если окажется, что я обвиняю Ван Уэлдона без достаточных оснований, его адвокаты добьются полного закрытия дела. И отстранения меня от расследования. Надо подождать, пока корабль не придет в Неаполь. Возможно, нам удастся убедить итальянских коллег осмотреть «Виллафьорд».
– Тогда будет уже поздно! Маклауд, возможно, это ваш последний шанс! Ваш единственный шанс! Если вы действительно хотите покончить с Ван Уэлдоном, вы должны действовать немедленно, сейчас!
Маклауд перевел взгляд на Хью:
– А вы что думаете, лорд Ловат?
– Без помощи военно-морских сил нам не обойтись… И еще придется вызвать один или два вертолета. Да, двух вертолетов хватит! Но если мы не обнаружим на «Виллафьорде» того, чего ищем, если окажется, что мы гнались за кораблем, который перевозит печенье, нашим помощникам придется долго объясняться…
– А я не сомневаюсь в том, что все нужные доказательства на борту! – сказал Джордан. – И Клеа тоже!
– Значит, на самом деле тебе важнее всего вернуть именно ее? – спросил Хью.
– Если и так, то что?
– Мы не имеем права организовать такую крупномасштабную операцию только потому, что… какая-то посторонняя женщина по собственной воле угодила в неприятности, – сказал Маклауд. – Если мы сейчас поспешим, то навсегда упустим возможность прижать Ван Уэлдона!
– Он прав, – заметил Хью. – Сейчас нам приходится учитывать очень много факторов. И думать в первую очередь надо вовсе не о женщине.
– Не желаю слышать ничьих дурацких рассуждений на тему о высших интересах, ради которых приходится кем-то жертвовать! – сухо парировал Джордан. – Она – не ваша сотрудница. Она не давала клятвы охранять королеву и родину. Она гражданское лицо, и вы не имеете права бросать ее в беде! Во всяком случае, я ее не оставлю!
Хью изумленно посмотрел на племянника:
– Она так много для тебя значит?
Джордан не отвел взгляда. Ответ никогда не был очевиднее, чем в тот миг, когда ветер злобно хлестал в лицо, а ночь как будто становилась все темнее, все холоднее.
– Да, – решительно ответил Джордан. – Она так много для меня значит!
Дядя задрал голову и посмотрел на небо:
– Похоже, приближается шторм… он все усложнит.
– Но ведь… к тому времени, как мы их догоним, они будут далеко в море! – сказал Маклауд.
– Они покинут наши территориальные воды, и мы уже не будем иметь права обыскивать «Виллафьорд»!
– Не будем иметь законного права, – уточнил Джордан.
– По-вашему, они сами пригласят нас на борт и любезно позволят обыскать корабль?
– Они даже не будут знать, что мы прибыли с обыском. – Джордан повернулся к дяде: – Мне понадобится военный вертолет. И отряд добровольцев для абордажа!
Хью, нахмурившись, посмотрел на племянника в упор:
– Ты понимаешь, что не имеешь права проводить подобную операцию или участвовать в ней?
– Да, понимаю.
– Если что-нибудь пойдет не так…
– Флотское начальство заявит, что знать не знает о моем существовании. Это я тоже прекрасно понимаю.
Хью покачал головой, не в силах принять мучительное решение.
– Джордан, ты мой единственный племянник…
– У меня прекрасная генетика… Я просто не могу проиграть! – Улыбаясь, Джордан сжал дядино плечо.
Хью вздохнул:
– Должно быть, она совершенно необыкновенная женщина.
– Я тебя с ней познакомлю, – обещал Джордан, отводя глаза в сторону. – Как только спасу ее с того проклятого корабля!

 

Мужские голоса удалялись и наконец стихли. Клеа неподвижно стояла у двери, не зная, что делать. Ясно одно – из грузового отсека надо выбираться. И найти себе новое постоянное укрытие. Рано или поздно кто-нибудь зайдет осмотреть груз. Клеа очень не хотелось, чтобы люди Ван Уэлдона нашли ее в деревянном ящике.
Казалось, вокруг все спокойно.
Она выбралась в коридор и осторожно пошла в противоположную сторону от той, где скрылись матросы. Вскоре она очутилась в настоящем лабиринте из многочисленных коридоров и отсеков. Куда теперь?
Вопрос решился сам собой. Внезапно она услышала шаги и, не раздумывая, нырнула в ближайшую дверь.
Клеа ужаснулась, поняв, что очутилась в кубрике, – а шаги все приближались! Она подбежала к шкафчикам, открыла дверцу ближайшего и забилась внутрь. Здесь оказалось еще теснее, чем в ящике со статуями. Пришлось корчиться между вонючими тельняшками и еще более вонючими теннисными туфлями. Сквозь вентиляционные отверстия она видела, как в кубрик зашли двое. Один из них сразу направился в ее сторону. Клеа едва не закричала от облегчения, когда матрос распахнул дверцу соседнего с ней шкафчика.
– Шторм будет, – сказал он, надевая непромокаемый плащ.
– Ветер уже двадцать пять узлов… – ответил второй.
Переодевшись, оба вышли.
Клеа осторожно высунулась из шкафчика. Как можно скорее бежать отсюда! Она поняла, что нельзя наугад забегать куда попало. Нужно поискать более или менее надежное и постоянное укрытие. Место, где ее не потревожат… Спасательные шлюпки! В кино в шлюпках часто кто-то прячется. Если только корабль не начнет тонуть, она спокойно просидит там до тех пор, пока они не доберутся до порта назначения.
Порывшись в шкафчиках, Клеа нашла матросский бушлат и бескозырку. И то и другое оказалось ей велико, но что делать? Она осторожно выбралась из кубрика и поднялась по трапу на палубу.
В лицо ей сразу ударил ветер с солеными брызгами. В полумраке она различила несколько мужских фигур. Два матроса задраивали грузовой люк, третий смотрел в бинокль в сторону порта. На нее никто не обратил внимания.
У правого борта висели две спасательные шлюпки, затянутые брезентом. Клеа обрадовалась. Под брезентом ей будет спокойно и сухо! Как только «Виллафьорд» подойдет к Неаполю, она незаметно выберется на берег.
Она плотнее запахнулась в бушлат и, стараясь не спешить, направилась к шлюпкам.

 

Саймон Тротт стоял на мостике. Погода стремительно ухудшалась. Хотя капитан уверял, что «Виллафьорд» преодолеет небольшое расстояние без особого труда, Тротт никак не мог избавиться от растущей тревоги.
Виктор Ван Уэлдон, очевидно, не разделял дурных предчувствий своего заместителя. Старик спокойно сидел рядом с ним в своей инвалидной коляске с кислородным баллоном. Ван Уэлдону не пристало волноваться из-за таких пустяков, как шторм. В его-то возрасте, при его слабом здоровье шторм – просто пустяк!
– Неужели будет еще хуже? – спросил Тротт у капитана.
– Если и будет, то ненамного, – ответил капитан. – «Виллафьорд» справится. Но, если вы волнуетесь, мы можем вернуться в Портсмут.
– Нет, – подал голос Ван Уэлдон. – Мы никуда не вернемся!
Старик закашлялся и выплюнул мокроту в платок. Все брезгливо отвернулись. Тротт тоже отвел глаза в сторону. Взгляд его упал на палубу. Там, сгибаясь от ветра, работали три матроса. Потом Тротт заметил четвертую фигуру, которая осторожно перемещалась в сторону правого борта. Вот она мелькнула в луче прожектора и скрылась в тени. У первой шлюпки фигура остановилась, огляделась по сторонам и начала отвязывать брезент.
– Кто там? – сухо спросил Тротт. – Кто там, у шлюпки?
Капитан нахмурился:
– Я его не узнаю.
Тротт, не говоря ни слова, начал спускаться по трапу.
– Мистер Тротт! – позвал его капитан. – Я сам им займусь!
Спускаясь, Тротт выхватил из кобуры пистолет и снял его с предохранителя. Фигура успела забраться в шлюпку – с краю болтался незакрепленный конец брезента. Тротт подкрался ближе, рывком сдернул покрышку и прицелился в притаившуюся там тень.
– Выходи! – рявкнул он. – Выходи немедленно!
Фигура медленно подняла голову. В свете прожектора Тротт отчетливо увидел очень знакомое ему лицо, искаженное ужасом. Он улыбнулся:
– Неужели к нам пожаловала сама неуловимая мисс Райс?

 

Просторная каюта была обставлена дорогой мягкой мебелью. Роскошная обстановка больше соответствовала какой-нибудь сухопутной гостиной. Лишь покачивание хрустальной люстры над головой напоминало о том, что помещение все-таки находится на корабле.
Кресло, к которому привязали Клеа, было обито зеленым бархатом; ее руки лежали на подлокотниках красного дерева.
«Здесь они вряд ли меня убьют, – подумала она. – Ведь они не захотят, чтобы я залила кровью их драгоценную мебель!»
Тротт вывалил на стол содержимое ее карманов и рюкзака и долго разглядывал ее отмычки.
– Вижу, вы отлично подготовились, – сухо заметил он. – Как вы попали на борт?
– Секрет фирмы.
– Вы здесь одна?
– Так я вам и сказала!
В два прыжка он подскочил к ней и ударил по лицу – так сильно, что голова у нее дернулась назад. Сначала от боли она даже не могла говорить.
– Вот видите, мисс Райс, – прошипел Виктор Ван Уэлдон, – злить мистера Тротта крайне неразумно! Когда он раздражен, то может быть весьма неприятным.
– Я уже заметила, – простонала Клеа, прищуриваясь и разглядывая Ван Уэлдона.
Она удивилась, поняв, какой он слабый. И какой старый… дряхлый старик! От зеленого баллона с кислородом на спинке инвалидной коляски отходили трубки, с помощью которых Ван Уэлдон дышал. Руки в пигментных пятнах, кожа тонкая, как бумага. Очевидно, терять ему уже нечего, и он готов хладнокровно убить ее.
– Повторяю вопрос, – сказал Тротт. – Вы одна?
– Нет… я привела с собой отряд «морских котиков».
Тротт снова ударил ее. В голове словно взорвалась тысяча осколков света.
– Где Джордан Тэвисток? – рявкнул он.
– Не знаю.
– Он с вами?
– Нет.
Тротт схватил золотые часы Джордана и открыл крышку. Прочитал гравировку, «Бернард Тэвисток», и посмотрел на нее.
– Значит, не знаете, где он?
– Сказала же, не знаю.
Он поднял часы повыше:
– Тогда откуда у вас его часы?
– Я их украла.
Хотя она и не ждала от Тротта ничего хорошего, следующим ударом он едва не вышиб из нее дух. По ее подбородку потекла струйка крови. Клеа с изумлением наблюдала, как красные капли пачкают роскошный ковер у ее ног.
«Как странно! – подумала она. – Наконец я сказала правду, а он мне не верит».
– Вы с ним по-прежнему работаете в паре? – спросил Тротт.
– Он не желает меня знать. Я его бросила.
Тротт повернулся к Ван Уэлдону:
– По-моему, Тэвисток по-прежнему представляет для нас опасность. Не отменяйте заказ на него!
Клеа вскинула голову вверх:
– Нет. Нет! Он тут совершенно ни при чем!
– Он был с вами всю прошлую неделю.
– Ему просто не повезло.
– Почему вы с ним столько времени провели вместе?
– Страсть… – Клеа пожала плечами.
– Думаете, я вам поверю?
– Почему бы и нет? – Она вызывающе вскинула голову. – Я положительно действую на мужские гормоны…
– Так мы ничего не добьемся! – прохрипел Ван Уэлдон. – Выкинь ее за борт!
– Я хочу знать, что ей известно. Что известно Тэвистоку. Иначе придется действовать вслепую. Если Интерпол…
Неожиданно загудел аппарат внутренней связи. Тротт развернулся и нажал кнопку:
– Да, капитан!
– Мистер Тротт, у нас проблема. По правому борту корабль ВМС Великобритании. Они просят разрешить им подняться на борт.
– Зачем?
– Говорят, досматривают все суда, выходящие за границу из Портсмута. Ищут какого-то боевика ИРА. По их сведениям, он мог выдать себя за матроса.
– Отказать! – хладнокровно ответил Ван Уэлдон.
– У них вертолет, – предупредил капитан. – И где-то рядом еще один корабль.
– Мы уже не в территориальных водах Великобритании, – возразил Ван Уэлдон. – Они не имеют права подниматься к нам на борт!
– Сэр, рекомендую пойти им навстречу, – сказал капитан. – Похоже, они проводят обычную проверку. Вы ведь знаете, эти британцы вечно охотятся за боевиками ИРА. Они уверяют, что только осмотрят всех членов экипажа. Если мы откажемся, то они могут что-нибудь заподозрить!
Тротт и Ван Уэлдон переглянулись. Потом Ван Уэлдон кивнул.
– Соберите всех на палубе, – велел Тротт капитану. – Пусть британцы посмотрят на них хорошенько. А потом пусть убираются!
– Слушаю, сэр!
Тротт повернулся к Ван Уэлдону:
– Нам с вами тоже имеет смысл выйти на палубу и принять их. Ну а мисс Райс… – Он покосился на Клеа.
– Ей придется подождать, – сказал Ван Уэлдон, разворачивая инвалидную коляску к подъемнику, пристроенному специально для него. – Проверь, достаточно ли надежно она связана… И поднимайся на мостик! – Он заехал в кабину, дверцы захлопнулись.
Тротт осмотрел руки и ноги Клеа и туже затянул шнуры на ее запястьях – она даже вскрикнула от боли. Затем он быстро и ловко заклеил ей рот.
– Сиди тихо! – с довольным видом произнес он и вышел из каюты.
Как только за ним закрылась дверь, Клеа попробовала освободиться. Она дергала свои путы, но ничего не выходило. Все безнадежно!
Глотая слезы досады, она откинулась на спинку кресла. Сейчас на «Виллафьорде» будут военные моряки. Они даже не узнают и не догадаются, что у них под ногами сидит жертва, которую надо спасти.
«Так близко и вместе с тем так далеко…»
Она стиснула зубы и снова принялась растягивать веревки.

 

– Вы уверены, что хотите пойти с нами?
Джордан посмотрел из вертолета вниз, на палубу «Виллафьорда». Возможно, придется совершать жесткую посадку на вражеской территории, зато можно надеяться, что в темноте его никто не узнает.
– Да, – ответил Джордан.
– У вас двадцать минут, не больше, – предупредил сидящий напротив морской офицер. – А потом мы уходим – с вами или без вас.
– Понимаю.
– С юридической точки зрения наше положение и без того не слишком хорошее… Если Ван Уэлдон нажалуется командованию, мы будем объясняться до Судного дня!
– Двадцать минут… О большем я не прошу.
Джордан надвинул черную шерстяную шапку вахтенного до самых бровей. Морская форма, которую ему выдали перед вылетом, чуть жала в плечах, а автоматический пистолет больно бил по груди, но без формы и без оружия его не допускали к участию в операции. К сожалению, семеро его спутников, морские офицеры, скептически отнеслись к участию непрофессионала. Они то и дело косились на него, и выражение их лиц граничило с презрением.
Джордан постарался отвлечься и сосредоточился на широкой палубе «Виллафьорда», над которой завис вертолет. Искусно маневрируя, пилот посадил вертолет. Военные сразу выпрыгнули на палубу. Джордан не отставал.
Вертолет тут же снова взмыл в воздух – стоять на шаткой палубе рискованно. Незваные гости оказались на борту «Виллафьорда».
Им навстречу, протягивая руку, шагал блондин. Джордан спрятался за спины своих спутников и отвернулся. Если его сразу же узнают, все будет испорчено.
Старший офицер шагнул вперед, к блондину:
– Лейтенант-коммандер Тобиас, военно-морские силы ее величества!
– Саймон Тротт, вице-президент компании Ван Уэлдона. Чем мы можем вам помочь?
– Мы бы хотели взглянуть на ваш экипаж.
– Конечно. Все уже здесь! – Тротт показал в сторону кормы.
– Все ли на палубе?
– Все, кроме капитана и мистера Ван Уэлдона. Они наверху, на мостике.
– В трюме никого нет?
– Нет, никого.
Тобиас кивнул:
– Тогда приступим!
Тротт повернулся и повел незваных гостей за собой. Джордан немного отстал, выжидая удобного случая улизнуть.
Никто не заметил, как он спустился по трапу. Очутившись внизу, он вздохнул с облегчением. Сейчас все члены экипажа на палубе, ему никто не помешает… Он побежал по коридору, открывая все двери и зовя Клеа. Он пробежал мимо кубрика для матросов и офицеров, мимо кают-компании, мимо камбуза. Никаких следов Клеа!
На обратном пути он набрел на грузовой отсек. В нем стояли деревянные ящики разных размеров. На одном крышка оказалась сдвинута. Джордан поднял ее и заглянул внутрь.
Он увидел обернутую пузырчатой пленкой бронзовую голову статуи. И черную перчатку – женскую, пятого размера.
Джордан лихорадочно огляделся.
– Клеа! – позвал он.
Десять драгоценных минут уже прошли.
Все больше волнуясь, Джордан побежал дальше. Он открывал двери, оглядывал каждый отсек, каждую каюту. Осталось так мало времени, а у него впереди еще машинное отделение, грузовые трюмы и вся корма! Сверху послышался грохот: вертолет снова садился на палубу.
Он заметил дверь красного дерева с надписью: «Посторонним вход воспрещен». Капитанская каюта? Джордан подергал ручку – заперто! Он замолотил в дверь кулаками и закричал:
– Клеа!
Ответа не последовало.
* * *
Она услышала стук в дверь, потом до нее донесся голос Джордана, зовущий ее по имени. Она попыталась ответить, закричать, но клейкая лента приглушала все звуки; из нее вырывалось лишь едва слышное шипение. Отчаянно пытаясь добраться до него, она как бешеная рванулась в своих путах. Веревки выдержали, а руки и ноги совсем онемели, сделались бесполезными.
«Не бросай меня! – хотелось закричать ей. – Не бросай меня!» Но она слышала, что он уже отошел от двери.
В отчаянии она рванулась вбок. Кресло накренилось и упало, и она вместе с ним. Клеа ударилась головой о край стола. Ей показалось, будто череп у нее раскололся пополам, как будто в него ударила молния. Она бессильно скорчилась на полу. Перед глазами все почернело. Клеа изо всех сил старалась не потерять сознание, не скатиться в бездонную пропасть. Но перед глазами стояла черная пелена… Стук в дверь не прекращался – ритмичный, быстрый, как барабаны в ночи. Она прищурилась, стараясь хоть что-нибудь разглядеть. Мрак понемногу рассеивался. Она уже различала очертания предметов, мебели. Да, кто-то пытается открыть дверь… Вдруг, после сильного удара, дерево проломилось, и она увидела красный пожарный топор. Еще один удар – и в двери появилась зияющая дыра. В дыру просунулась рука, повернула замок… В каюту ворвался Джордан.
Бросив всего один взгляд на Клеа, он пробормотал:
– Боже мой… – и упал рядом с ней на колени.
Ее руки настолько онемели, что она почти не почувствовала, когда он перерезал стянувшие запястья шнуры.
Зато его поцелуй она почувствовала, и еще как! Он содрал клейкую ленту с ее губ, приподнял ее с пола и прильнул губами к губам. Пока она рыдала в его объятиях, он целовал ее волосы, лицо, снова и снова повторял ее имя, как будто удивлялся, что нашел ее.
Услышав тихое жужжание, он резко оторвался от нее и нажал кнопку пейджера, висящего у него на поясе.
– Минутная готовность, – сказал он. – Нам надо выбираться отсюда. Ты можешь идти?
– Н-нет… вряд ли. Мои ноги…
– Тогда я тебя понесу! – Он подхватил ее на руки. Перешагнув заваленный стружкой коврик, он вынес ее из каюты, и они очутились в коридоре.
– Как мы отсюда выберемся? – спросила она.
– Так же, как я попал сюда. На военном вертолете! – Он повернул за угол.
И замер.
– Боюсь, мистер Тэвисток, – сказал Саймон Тротт, перегораживая им путь, – что вы опоздаете на свой рейс.
Назад: Глава 13
Дальше: Глава 15