Глава 24. «Пустышка»
Дина Бекк, обутая в высокие, до бедра, болотники, вела нас по берегу озера, держа в обеих руках по фонарю. Луна еще не взошла, света от звезд было очень мало, но Дина фонари не зажигала. Темнота помогала скрыть нас от взоров тех, кто, возможно, поджидал нас впереди, а также от возможных наблюдателей на острове. Я шел рядом с Ведьмаком и нес свой посох и его мешок; Алиса следовала в нескольких шагах позади. Стрела постоянно обегала вокруг нас; черный окрас делал ее почти невидимой. Только когда она приближалась, можно было по мягкому шороху лап определить ее местонахождение.
Через несколько минут мы добрались до лодки. Дина зашла в воду и подтащила лодку к деревянному помосту. Стрела запрыгнула в лодку первой, отчего та слегка закачалась. Дина ухватилась за борт, и мы по очереди забрались в лодку – сначала Ведьмак, потом я, потом Алиса. Впереди угрожающим темным пятном виднелся остров, словно страшный горбатый монстр, поджидающий свою добычу.
Дина быстро и умело вела лодку к острову, почти бесшумно опуская весла в воду и делая мощные гребки. Стоял полный штиль. Вскоре взошла луна, осветив далекие горы и окрасив серебристым светом озеро. Но деревья по-прежнему были зловеще темны. Вид острова Красивый вызывал во мне беспокойство и легкий озноб.
До места мы добрались за несколько минут. Дина Бекк привязала лодку к камню на берегу, мы сошли и остановились у края воды в тени древних кривых тисовых деревьев.
– Спасибо за помощь, Дина, – сказал Ведьмак почти шепотом. – Если мы не вернемся в течение часа, плыви домой, а перед самым рассветом возвращайся.
Дина кивнула, взяла один фонарь и передала его Ведьмаку. Поскольку мои руки были заняты посохом и мешком Ведьмака, то второй фонарь она отдала Алисе. Стрела тут же убежала вперед, растворившись в темноте. Оставив Дину у лодки, мы последовали за Стрелой в гущу мрачных деревьев. Остров был совсем небольшим: чуть меньше мили в длину и около трехсот ярдов в ширину. При свете дня мы бы тщательно обыскали его, но в темноте это было невозможно, поэтому мы отправились прямо к «пустышке», где, по словам отшельника, находился Билл Аркрайт.
Остров был покрыт густым лесом. В основном он состоял из хвойных деревьев, но встречались и лиственные, теперь уже совершенно голые. И среди этого массива как раз и находилась «пустышка».
Я совершенно не ожидал, что строение будет таким. В лунном свете вместо одного здания стояли два отдельных, на расстоянии не более пятнадцати шагов друг от друга.
Это были уродливые невысокие, футов двадцать, квадратные башни, построенные из серого камня и покрывшиеся лишайником. Они напомнили мне о гробницах и мавзолеях, в которых покоились останки известных людей. Крыши обеих башен были плоскими, без всяких зубчатых обрамлений, но кое-какие украшения все же имелись. В то время как нижняя часть каждой башни была построена из простых каменных блоков, верхнюю часть вплоть до крыши украшали самые разнообразные горгульи – черепа, летучие мыши, птицы и прочие существа, скопированные со страниц какого-то дьявольского бестиария.
Мало-помалу я разглядел, что здания все-таки были не совсем похожими. Да, внешний вид и их конструкция были абсолютно одинаковыми, включая длинные узкие окна, однако второе здание украшал собственный набор горгулий, и в нем были массивные деревянные двери, на которых висел большой амбарный замок.
Открыть такой замок не представляло никакого труда ни для Ведьмака, ни для меня, поскольку у нас были ключи-отмычки, изготовленные слесарем Эндрю, братом Ведьмака. Через пару секунд замок был открыт, мы зажгли фонари и осторожно вошли внутрь, держа посохи наготове.
В центре помещения оказался бассейн с водой, к которому от основания трех стен вели по тридцать каменных ступеней. Спустившись к краю воды, Ведьмак прошел к самому дальнему углу и остановился, я последовал за ним и, подойдя, взглянул на его находку, лежавшую на полу. Это был сапог.
– Это сапог Билла? – спросил Ведьмак.
– Да, это его сапог, – ответил я.
– А где же он сам? – спросил Ведьмак, скорее размышляя вслух, чем обращаясь ко мне. Он подошел к краю бассейна, поднял фонарь повыше и стал внимательно вглядываться в воду. Я тоже пригляделся к воде – она была на удивление прозрачной и глубокой – и увидел, что, во-первых, под воду уходил узкий лестничный пролет, а во-вторых, в конце подводной лестницы находилось темное отверстие. Похоже, это был вход в какой-то подводный тоннель.
– Так, что тут у нас? – пробормотал Ведьмак. – Посмотри-ка на направление тоннеля. Куда он ведет, по-твоему?
Мой ответ был совершенно очевиден:
– К другому зданию.
– Вот именно, – подтвердил Ведьмак. – А что у нас в другом здании? Там ведь нет никаких дверей. Тюрьма! Пойдем-ка со мной.
Мы с Алисой поспешили за Ведьмаком. Он вышел на улицу и направился ко второму зданию. Встав под окном, он показал на него:
– Забирайся мне на плечи и загляни внутрь. Осторожней с фонарем, прикрывай его, не привлекай внимания. Никто со стороны деревни не должен нас увидеть.
Он склонился, и я взобрался ему на плечи, держа фонарь между стеной и своим телом. Ведьмак выпрямился, я начал терять равновесие, но ухватился за одну из горгулий. Теперь, несмотря на фонарь, я смог добраться до окна и заглянуть внутрь. Моему взору предстал точно такой же бассейн с водой, как и в первом здании. У основания дальней от меня стены я заметил широкую трещину ниже уровня пола – по всей видимости, она образовалась от смещения отсыревшего фундамента.
Я спустился на землю, и мы переместились к следующему окну.
– С моей спиной и коленями я долго не выдержу. Постарайся побыстрей, парень.
Я старался как мог, но лишь через четвертое окно мне удалось разглядеть привалившуюся к дальней стене темную фигуру со связанными руками. Лица не было видно, но я все равно легко узнал Аркрайта.
– Там кто-то связанный, – прошептал я возбужденно. – Уверен, что это он.
– Хорошо. Теперь проверь крышу, может, там есть вход в башню.
Я поднялся еще чуть выше и, подтянувшись, взобрался на крышу. Тщательно осмотрев ее, я не нашел никаких признаков входа. Попасть в башню через крышу оказалось невозможным. С помощью Ведьмака я осторожно спустился на землю.
Мы вернулись в другую башню, подошли к бассейну и мрачно уставились на воду. Мы понимали, что единственным способом попасть к Аркрайту был подводный тоннель.
– Мистер Аркрайт научил меня плавать, – сказал я учителю, стараясь вложить в свой голос побольше уверенности, которой, по правде говоря, мне не хватало. – Пора применить свои навыки.
– Правильно, что ты научился плавать, я этого не умею. Но насколько хорошо ты плаваешь?
– Могу пять раз переплыть канал.
Ведьмак с сомнением покачал головой.
– Слишком опасно, Том, – сказала Алиса. – Здесь надо не просто уметь плавать – надо проплыть под водой через темный тоннель. Жаль, что я не умею, вдвоем бы мы справились.
– Она права, – сказал Ведьмак. – Надо попросить Дину, а если она сама не сможет, возможно, кого-то посоветует.
– Разве мы имеем право доверять кому-то чужому? – спросил я. – Нет, я сделаю это сам. По крайней мере, надо попробовать.
Ведьмак не стал меня останавливать, а просто молча смотрел, как я скинул башмаки и носки, а потом плащ и рубашку. Серебряную цепь на поясе я оставил.
– Вот, возьми, – сказал учитель, достав из мешка и протягивая мне нож. – Заткни за пояс, пригодится. Тебе надо будет развязать Билла. И это тоже возьми, – добавил он, подавая мне бутылку с водой.
– У меня тоже кое-что есть, – сказала Алиса.
Она достала из кармана юбки кожаный мешочек, развязала его, и мы увидели внутри множество сушеных трав. Она и раньше успешно использовала их, например помогла мне залечить на руке рану от ожога. Но я никогда не видел такого разнообразия. Я даже не знал, что Алиса продолжала собирать травы и совершенствовать свои медицинские способности. Она протянула мне сухой листочек:
– Положишь кусочек листочка ему под язык. Это обязательно его взбодрит… Конечно, если он не совсем ослаб, – добавила она.
Ведьмак несколько мгновений смотрел на Алису суровым взглядом, но потом кивнул, и я, взяв листочек, сунул его в карман штанов, затем прикрепил к поясу нож и бутылку с водой.
– Будь осторожен, – предупредил меня учитель. – Это опасно. Если почувствуешь какие-то сомнения, возвращайся. Никто о тебе ничего плохого не подумает.
Я кивком поблагодарил его и начал спускаться по ступеням в воду. Она оказалась холодной, у меня перехватило дыхание. Но когда вода дошла до груди, мне стало легче. Я повернул голову, слегка улыбнулся Алисе, отплыл от ступенек и нырнул к входу в тоннель.
Но доплыть до входа мне не удалось. Вода сопротивлялась и вытолкнула меня на поверхность. Или я неправильно работал руками, или у меня не хватало сил. Я поглубже вдохнул и снова нырнул под воду. И опять через несколько мгновений оказался на поверхности. Я чувствовал себя очень глупо. Мне никогда не доплыть до Аркрайта. Все-таки придется обращаться за помощью к Дине. Я снова поплыл к ступеням и встал на них. И тут я вспомнил слова Аркрайта: если ныряльщик хочет нырнуть поглубже, то надо взять в руки камень потяжелее, тогда он легко и быстро уйдет на дно.
– Алиса, сбегай на берег и принеси мне два самых тяжелых камня, какие сможешь унести, – сказал я ей.
На лицах Алисы и Ведьмака появилось удивленное выражение.
– Камни помогут мне быстро опуститься на дно, и я легко заплыву в тоннель, – пояснил я.
Алиса вернулась минут через пять, неся в руках два тяжелых камня. Я взял их у нее, прижал руками к груди, спустился по ступеням и, когда вода дошла мне до пояса, глубоко вдохнул, оттолкнулся и прыгнул вперед.
Вода накрыла меня с головой, и я начал быстро погружаться на дно. Вход в тоннель оказался прямо передо мной, поэтому я бросил камни и мощным лягушачьим движением вплыл в тоннель. Еще два таких же гребка – и вокруг меня наступила полная тьма. Меня охватила паника. А что, если мы ошиблись и тоннель не вел в соседнюю башню?
Я хотел попробовать двигать руками, как учил меня Аркрайт, но тоннель оказался слишком узким и я больно ушиб локти. Мне вдруг очень захотелось дышать, и я отчаянно заработал ногами; грудь распирало от желания вдохнуть. Я попытался успокоиться. На земле я мог задерживать дыхание гораздо дольше. Какая разница – под водой я задерживаю дыхание или на земле?! Если я перестану паниковать, все будет хорошо. Еще пара гребков – и, к моему облегчению, я выскочил из тоннеля и начал подниматься к поверхности. На мгновение мне показалось, что слева проплыло что-то черное. Еще секунда – и я, вынырнув, тут же сделал несколько жадных глотков воздуха. Работая руками и ногами, я огляделся.
В башне было темно, но я покрутил головой и увидел четыре узких окна. Три из них были тусклыми, а четвертое освещалось луной. Постепенно мои глаза привыкли к темноте, я поплыл в сторону, и вскоре мои ноги коснулись ступеней.
Я вышел из воды и замер, ожидая, пока глаза еще больше привыкнут к слабому освещению. Мало-помалу я сумел разглядеть бесформенную кучу тряпок у стены. Это был Аркрайт. Я сделал три шага в его сторону, и тут мне показалось, что я слышу голоса наверху. Я удивленно поднял голову на окно.
– Том! – крикнул кто-то. Это был голос Алисы. Я понял, что она встала на плечи Ведьмаку и, цепляясь за горгулий, подобралась к окну. – Как ты там?
– Нормально! Я нашел его.
– Тут у меня свечка для тебя. Попробуй поймать. Бросаю!
В следующее мгновение свечка уже летела ко мне. Я сделал два быстрых шага, чтобы поймать ее, но промахнулся. Свечка упала на пол. Несмотря на темноту, я быстро ее нашел и снова посмотрел на окно.
– Теперь лови огниво! – крикнула Алиса. – Постарайся поймать его, Том. Я не хочу, чтобы оно сломалось.
Мне тоже не хотелось, чтобы огниво сломалось. Оно очень много для меня значило. Это был прощальный подарок отца, когда я впервые покинул нашу ферму, чтобы учиться у Ведьмака. Оно было семейной реликвией.
Я скорее почувствовал, чем увидел, траекторию полета огнива и каким-то чудом сумел его поймать. Через минуту я уже зажег свечу, сунул огниво в карман штанов и двинулся к Аркрайту. Теперь я видел его лицо, но не мог понять, дышит он или нет.
– Это Аркрайт! – крикнул я Алисе. – Он очень плох, но я попробую как-нибудь переплыть с ним через тоннель.
– Хорошо! Молодец! – прокричала в ответ Алиса. – Мы встретим тебя в другой башне.
Затем послышался звук удаляющихся шагов. И тут что-то заставило меня посмотреть в воду. Она была прозрачна до самого дна. Теперь я понял, что именно я увидел боковым зрением слева от себя, когда поднимался к поверхности. Это был второй тоннель! Но куда он вел? В озеро? Эта мысль ужаснула меня. Это был еще один вход в башню! Любая водяная ведьма могла приплыть сюда из озера, а Ведьмак и Алиса еще не знают об этом.
Но тут произошло что-то еще. К моему удивлению, вода вдруг начала светлеть. Неужели кто-то пытается связаться со мной через зеркальную поверхность бассейна? Для связи годилось не только зеркало, но и любая отражающая поверхность. Алиса? Нет, она не должна была делать это при Ведьмаке. И тут я увидел, кто это был, и сердце мое похолодело от ужаса.
Это была ведьма-убийца. Если не считать платка, небрежно завязанного на шее, Грималкин была одета точно так же, как и во время нашей последней схватки: та же свободная черная рубашка, завязанная на поясе, та же разрезанная и завязанная на бедрах юбка. Ее гибкое тело было перепоясано множеством кожаных ремней с ножнами, в которых таилось смертельное оружие.
С особым страхом я увидел в ножнах те самые ножницы, которыми она, пытая поверженных врагов, легко перерезала им мышцы и кости. В прошлый раз мне удалось обмануть ее, притворившись, что я сдаюсь. Я применил финт с переброской посоха из одной руки в другую, которому научил меня Ведьмак. Но в следующий раз ее уже таким трюком не обмануть, потому что она уже знает, на что я способен.
На груди у нее висели человеческие кости – кости ее жертв, которых она выследила и победила. Она была рождена для убийства, она жила кровью смертельного боя. Рассказывали, что она соблюдала некий кодекс чести – ей нравились сильные соперники, и она никогда не побеждала врагов хитростью или обманом. А я как раз сумел победить ее обманом. Из-за страха смерти я повел себя в бою самым презренным, с ее точки зрения, способом.
Однако, к моему величайшему изумлению, она улыбнулась мне и наклонилась к воде. Поверхность воды затуманилась – ведьма собиралась что-то написать. Угрозу? Предупреждение о том, что она со мной сделает при следующей встрече?
Уходи быстрей!
Скоро явятся наши враги. Они уже плывут к тоннелю в озере!
Я удивленно смотрел на послание. Зачем Грималкин меня предупреждает? Разве она не хочет, чтобы ведьмы меня уничтожили? И что это за «наши враги»? Водяные ведьмы? Может, это ловушка? Обман за обман?
Послание исчезло. Оно меня озадачило, но теперь не имело значения, обманывала меня Грималкин или нет, – мне все равно надо спасать Аркрайта. Нельзя было терять ни минуты. Поставив свечку на пол, я встал на колени рядом с ведьмаком. Справа от него стоял кувшин с водой. По всей видимости, кто-то приходил сюда, чтобы не дать Аркрайту умереть. Склонившись к его лицу, я услышал частое неглубокое дыхание. Я позвал его по имени. Он застонал, но глаза не открыл. Взяв нож, я стал резать веревки, которыми были связаны его ноги и руки.
Освободив его, я начал растирать ему руки и лицо, чтобы хоть как-то привести в чувство, но глаза его по-прежнему были закрыты. Я достал бутылку с водой, приложил ее к губам Аркрайта и попытался его напоить. Он поперхнулся, но сделал несколько маленьких глотков. Тогда я оторвал кусочек от листика, переданного мне Алисой, и сунул его Аркрайту под язык. Чтобы ведьмаку было удобнее, я положил его на бок. Только теперь я заметил три больших пятна на его шее – три запекшиеся капельки. Таких следов я еще не видел. Но тут я вспомнил рассказ Аркрайта о скелтах. Видимо, скелт пил его кровь. Значит, ведьмы решили использовать скелта в своих ритуалах.
Больше я пока ничем не мог помочь Аркрайту. Я сел рядом с ним, обхватил голову руками и стал напряженно думать, что мне теперь делать. Я понимал, что это только начало моих проблем. Например, у меня не было тяжелых камней, чтобы спуститься к входу в тоннель. Смогу ли я опуститься на дно без груза? Все предыдущие попытки сделать это оказались безуспешными. Аркрайт был сильным и умелым пловцом, и если бы он находился в нормальной физической форме, он бы без труда помог мне проплыть сквозь тоннель. Но в его теперешнем состоянии это казалось невозможным. Что же мне было делать, чтобы спасти Аркрайта?
И только теперь я обратил внимание на трещину в стене, которую заметил еще из окна. Башня строилась из каменных блоков. Если один из блоков треснул, я бы мог его выковырять из стены и использовать в качестве груза для погружения в воду. По крайней мере, я должен был попробовать. Я поднял свечу и решил осмотреть трещину получше.
Вертикальная трещина в блоке была шире, чем казалась издали. Она позволяла отковырнуть целых три камня. Поставив свечу на пол, я начал расшатывать один из камней. Мало-помалу я сумел отделить его от основного блока.
Пока я занимался камнем, Аркрайт стал приходить в себя. Он сел и уставился на горящую свечу, потом сморщился и вытащил что-то изо рта – это был кусочек листика, который я положил ему под язык.
– Алиса сказала, что этот листочек поможет вам прийти в себя, – пояснил я.
– Так значит, ты приплыл сюда сквозь тоннель? – спросил он.
Я молча кивнул.
– Тогда мы оба должны радоваться, что я столкнул тебя в канал! – усмехнулся он. Похоже, к нему возвращались силы, раз он начал шутить.
– Как вы себя чувствуете?
– Отвратительно, но нам нельзя терять время. В любую минуту из тоннеля может кто-то вынырнуть. Нужно поскорее убираться отсюда. Я бы пустил тебя в воду первым, но я слишком слаб, поэтому поплыву первым сам, пока есть силы. Досчитаешь до десяти – и ныряй следом!
Он с трудом добрел до края бассейна, глубоко вдохнул и совершенно бесшумно нырнул в воду. Я вгляделся и увидел, как Аркрайт одним мощным движением подплыл к тоннелю и мгновенно в нем исчез. Даже в таком состоянии он чувствовал себя в воде гораздо увереннее меня.
Я поднял нож, сунул его за пояс и решил еще раз сосчитать до десяти, чтобы дать Аркрайту больше времени. Я подумал об огниве – под водой оно могло отсыреть, но я не мог оставить его в башне. Постепенно вода успокоилась и снова приобрела гладкую зеркальную поверхность. Я взял в руки выковырянный из стены камень и уже приготовился нырнуть, как вдруг в ужасе отпрянул от воды – кто-то выныривал из второго тоннеля, того, который соединял башню с озером.