Книга: Ошибка Ведьмака
Назад: Глава 16. Кровавый след
Дальше: Глава 18. Два послания

Глава 17. Преследование

Едва рассвело, я начал собираться в дорогу. Счет за три дня проживания с завтраками был оплачен Аркрайтом заранее, но я не хотел рисковать и спускаться вниз. Начнутся ненужные расспросы, к тому же хозяин или какие-нибудь постояльцы могли быть заодно с Морвеной. Чтобы исключить любые последствия, я собрал свой мешок, взял посох, выскользнул через заднюю дверь из таверны и быстро зашагал на юг.
Самым легким и прямым был маршрут вдоль западного берега Конистонского озера, но я старался держаться от него подальше, на случай если Морвена или другие водяные ведьмы шли за мной следом.
Далеко за полдень, когда я уже отошел от южной оконечности озера, я вдруг почувствовал, что за мной действительно кто-то следит. Время от времени позади раздавался негромкий шорох травы, а один раз я даже услышал, как хрустнула сломанная ветка. Сначала мне трудно было определить, казалось мне это или кто-то на самом деле шел следом. Дело в том, что когда я останавливался, чтобы прислушаться, шум тут же прекращался, но едва я продолжал свой путь, шум и шорохи возобновлялись. Постепенно звук преследования стал приближаться, и теперь у меня уже не было сомнений, что кто-то за мной следит.
Ближе к вечеру, когда уже начало смеркаться, я решил не ждать наступления темноты, а встретить своего преследователя лицом к лицу. Положив мешок на землю, я выпустил лезвие на конце посоха и обернулся; сердце бешено стучало в моей груди. Я настроился на борьбу, напряг все свои чувства и, внимательно осматриваясь по сторонам, стал ждать.
Но моим преследователем оказалась вовсе не ведьма – из густой травы ко мне вышла Стрела. С легким поскуливанием она подошла ко мне и легла у ног, положив голову мне на башмак. Я с облегчением вздохнул, наклонился и погладил ее по голове. Как же я был рад ее видеть! Много воды утекло с тех пор, когда я боялся повернуться к ней спиной. Теперь она была для меня надежным союзником.
– Хорошая девочка! – сказал я и продолжил свой путь, теперь уже в сопровождении Стрелы.
Тем не менее мои инстинкты подсказывали, что опасность еще не миновала. Нужно было как можно скорее добраться до мельницы, а для этого необходимо решить, каким маршрутом идти дальше – длинным, по береговой линии залива, или коротким, по дну залива, через подвижные опасные пески. В первом случае я затрачу очень много времени и меня легко могут догнать преследователи. Во втором – мне придется искать проводника, что тоже отнимет массу времени, и тогда в любом случае Морвена меня легко догонит. Решение далось мне тяжело, но все-таки я выбрал путь через пески, по дну залива.
Силы мои были на исходе, но я заставил себя идти дальше даже наступившей ночью. Держась низины, я проследовал на запад от холмов, где мы останавливались у отшельника, но подниматься в гору все равно пришлось. Наконец подъем закончился, и я начал спускаться к заливу. Вдалеке в лунном свете блестела полоска моря. Период отлива продолжался, но я не имел представления, насколько безопасным был маршрут по песчаному дну залива. Мне предстояло дождаться рассвета, а потом разыскать проводника. Я не знал, где обитал проводник, но надеялся, что он жил на моей стороне залива, а не на противоположной.
Устроившись на краю невысокого утеса, я стал смотреть на плоское песчаное дно залива, уходящее вдаль. На востоке у линии горизонта небо уже обретало легкий багряный оттенок, но до рассвета было еще не меньше часа. Стрела улеглась на покрытую инеем траву неподалеку от меня, но оставалась беспокойной: прижав уши к голове, она время от времени недовольно рычала. Наконец собака успокоилась и затихла.
Я начал клевать носом, но каждый раз испуганно вздрагивал, просыпался и тревожно оглядывался. Долгая ночная дорога отняла у меня последние силы, и я постепенно погрузился в тяжелый сон.
Сон мой длился, по всей видимости, не более получаса, когда я пробудился оттого, что Стрела, негромко рыча, потянула меня за штанину. Небо на востоке стало намного светлее, со стороны залива дул легкий бриз, а в воздухе чувствовалось приближение дождя. Краем глаза я уловил какое-то движение. Я взглянул вверх на склон холма. Сначала я ничего не заметил, но волосы у меня на затылке зашевелились, что предупреждало об очень близкой опасности. Примерно через минуту я наконец разглядел фигуру, осторожно двигавшуюся в тени деревьев в мою сторону. Стрела снова глухо зарычала. Неужели это была Морвена?!
Я встал, крепко держа в руках посох. Уже через несколько мгновений я точно знал, что ко мне приближалась водяная ведьма – ее выдавала переваливающаяся походка, вызванная, скорее всего, перепончатыми лапами и когтями. Было видно, что этой твари неудобно передвигаться по твердой поверхности. Фигура приближалась, но с такого расстояния я по-прежнему не мог определить, была ли это Морвена или какая-то другая, менее опасная водяная ведьма.
Нужно ли мне вступать с ней в схватку? Я был вооружен посохом и серебряной цепью. Теоретически этого вполне хватало, чтобы справиться с простой водяной ведьмой. Правда, опасность заключалась в том, что ведьмы были очень быстрыми. Если я подпущу ее слишком близко, она достанет меня своими острыми когтями.
С серебряной цепью я тоже управлялся неплохо – но разве можно сравнить тренировочный столб в саду Ведьмака с настоящей живой ведьмой! Как-то мне довелось столкнуться с ведьмой-убийцей Грималкин, и тогда я промахнулся – возможно, из-за страха или нервов, а может, из-за усталости. Но сейчас я тоже устал, и внутри меня начал зарождаться страх. Если я вдруг промахнусь цепью, то мне придется работать посохом, не подпуская ее на близкое расстояние. С цепью у меня будет лишь одна попытка. Как мне поможет Стрела? Она, конечно, храбрая и преданная собака, но я помнил, что произошло с Клыком. Но и оставить ведьму на свободе я тоже не имел права – ведь она могла схватить кого-то еще, может быть даже ребенка. Схватка была неизбежной.
Ведьма уже находилась шагах в пятидесяти от меня. Теперь ее лицо не было в тени деревьев, и я разглядел, что ее левый глаз закрыт, а веки скреплены небольшой острой костью. Это была Морвена! Если она откроет глаз и посмотрит на меня, то я уже ничего не смогу сделать – буду парализован и абсолютно бессилен.
Стрела предупреждающе зарычала, но было уже слишком поздно. Ведьма подняла руку к левому глазу и извлекала из век костяную скрепу. Наполненный кровью глаз широко открылся и уставился прямо на меня. Я тут же потерял ориентацию и почувствовал, как силы покидают тело, а воля уходит из разума. Я просто стоял и наблюдал за тем, как глаз увеличивался и разгорался все ярче и ярче.
И вдруг я услышал рычание и ощутил сильный толчок в спину, от которого я повалился, ударившись лбом о жесткую землю. На мгновение я растерялся, но тут же почувствовал на своем лице теплое дыхание и влажный язык Стрелы. Я потянулся правой рукой и погладил ее по голове, поняв, что снова могу двигаться. До меня дошло, что собака была свободна от чар Морвены. Ведьма могла околдовать только одного человека или одно животное. Стрела прыгнула на меня сзади и повалила на землю, тем самым разорвав чары кровавого глаза.
Я быстро встал на колени, не поднимая глаз на Морвену, но слыша, как она, шлепая перепончатыми лапами, изо всех сил бежала ко мне. «Не смотри на нее! – приказал я себе. – Смотри куда угодно, только не в ее кровавый глаз». Через мгновение я уже встал во весь рост и бросился бежать от ведьмы в сторону берега. Стрела бежала рядом со мной. В левой руке я держал серебряную цепь – но как я мог ею воспользоваться, если, взглянув на ведьму, опять остолбенею? Ноги дрожали, и я понимал, что от нее не убежать. Мне очень хотелось оглянуться, но я боялся оказаться обездвиженным. Каждое мгновение я ожидал удара острых когтей Морвены.
– Стрела! – крикнул я и прыгнул на песчаное дно пролива.
Слыша рядом дыхание собаки и удаляясь от ведьмы, я с каждым шагом чувствовал облегчение. На какое-то время мы освободились от злых чар Морвены. Было ясно, что ведьма не сможет стоять голыми ногами на песке, где было полно соли, оставленной отливом. Но сколько мы могли простоять на дне залива? Морвена будет следить за нами и дожидаться нас на берегу. Нам все равно придется выйти к ней, когда начнется прилив.
Но даже если мне как-то удастся покинуть пески, Морвена все равно будет преследовать меня до самой мельницы. У меня уже почти не осталось сил, а я знал, что такая ведьма, как Морвена, никогда не устает. Идти длинной дорогой по краю побережья залива, зная, что меня преследует Морвена, а возможно и другие ведьмы, было бы ошибкой.
Если бы проводник оказался где-то рядом! Но его нигде не было видно. До моря еще очень далеко, но я понятия не имел, насколько опасно идти по пескам одному. В голове звучали слова Аркрайта о том, что в этих подвижных, изменчивых песках с внезапными быстрыми приливами тонули путешественники, исчезали бесследно целые дилижансы с пассажирами и лошадьми.
Неизвестно сколько бы я торчал на песках залива, если бы не Стрела, которая неожиданно бросилась от меня в сторону моря, потом развернулась и громко залаяла. Я смотрел на собаку, ничего не понимая. А Стрела подбежала ко мне и снова бросилась в том же направлении, как будто приглашала меня следовать за ней. Я по-прежнему медлил, не зная, что делать. Но собака еще раз вернулась и теперь уже потянула меня за собой за штанину, потом зарычала и опять побежала к морю. В этот раз я все-таки последовал за ней: Стрела не раз переходила залив по дну вместе со своим хозяином и знала дорогу. Я решил довериться ее инстинкту. Возможно, проводник недавно пошел на другой берег залива и Стрела могла довести меня до него. Я быстро двигался в юго-восточном направлении.
Небо уже совсем посветлело. Если бы мне удалось коротким путем быстро добраться до мельницы, то соленый ров не позволил бы Морвене и другим ведьмам напасть на меня. К тому же Морвене придется идти по суше вдоль берега залива, чтобы добраться до мельницы Аркрайта, и на это у нее уйдет по меньшей мере целый день. А к этому времени, при благоприятных обстоятельствах, Ведьмак и Алиса уже прибудут на мельницу. А уж учитель отлично знает, как справляться с такими ведьмами, как Морвена.
Когда мы со Стрелой подходили к Кентскому каналу, начался дождь и опустился густой туман. В русле канала оказалось много воды, и без помощи посоха невозможно было определить, насколько там глубоко. Однако Стрела, по всей видимости, знала, что делает, так как она побежала вдоль берега канала в северном направлении. Добежав до поворота, Стрела громко гавкнула, бросилась в воду канала и переплыла на другой берег. Ширина потока не превышала полутора десятков шагов. Я поднял над головой мешок и, пробуя посохом ледяную воду перед каждым шагом, перешел на другую сторону. Оказалось, что в самом глубоком месте уровень воды не поднимался выше бедра.
Чувствуя себя все более и более уверенно, я трусцой побежал за Стрелой. Ветер усиливался и теперь хлестал меня дождем с левой стороны. Море находилось где-то справа, я слышал его шум, но видимость была такой слабой, что я мог разглядеть дорогу впереди ярдов на тридцать, не дальше.
По мере того как я двигался вперед, туман с моря становился плотнее, и я начал терять ориентацию. Сколько миль оставалось до следующего канала? Меня успокаивала лишь одна мысль – как только я пересеку следующий естественный канал, то всего через полчаса доберусь до Хэст-Бэнка, где уже буду в безопасности. Мы шли и шли, я уже потерял чувство времени. До этого ветер дул слева, но теперь он, казалось, поменял направление, и дождь хлестал мне прямо в спину. Или это мы поменяли направление? Я уже не мог дать определенный ответ на это вопрос – куда бы я ни глядел, всюду перед глазами стояла серая стена тумана. Одно я знал точно – шум моря усиливался. Неужели мы двигались в сторону моря? Боясь ведьмы и отчаянно пытаясь от нее убежать, не слишком ли я доверился Стреле? Даже если она смогла перевести меня на другой берег залива – то почему я решил, что собака разбирается в приливах и отливах? Мне казалось, что уже начался прилив и теперь уже было слишком поздно возвращаться. Море быстро заполнит оба канала, уровень воды станет слишком высоким, и если я попытаюсь их переплыть, меня просто унесет течением.
Я начал терять надежду и уныло опустил голову, но тут ко мне вновь вернулась уверенность: на песке отчетливо виднелись свежие следы подков и параллельные дорожки, оставленные колесами дилижанса. Я не застал отправления дилижанса, но, похоже, мы со Стрелой его почти догнали. Мы следовали за проводником! Значит, Стрела все-таки не ошибалась и вела меня в правильном направлении!
Но когда мы дошли до следующего канала, отчаяние вернулось. Вода казалась глубокой, а сильное течение бросало ее то вправо, то влево – море стремительно возвращалось в залив.
И вновь Стрела побежала по берегу канала, но на этот раз вправо, что вызвало мое беспокойство, так как справа находилось море. Вскоре она решительно прыгнула в воду и переплыла на другой берег. Я спустился к воде, расстояние до другого берега было не более десяти ярдов, но уже через три шага вода дошла мне до пояса. Еще два шага – и вода уже доставала до груди, а течение начало отрывать меня от дна. Я с трудом сделал еще один шаг вперед, и еще один, чувствуя мягкий песок под ногами и стараясь держать мешок над головой.
Когда вода поднялась мне до шеи и я уже решил, что меня вот-вот унесет течением, я почувствовал под ногами подъем. Несколько отчаянных шагов – и я выбрался из холодной воды на берег. Но, как оказалось, мои испытания на этом не закончились. Теперь море начало возвращаться не только в каналы, но и на равнинную часть залива. Туман рассеялся, и противоположный берег залива был хорошо виден. Но по-прежнему казалось, что он очень далеко. Первая волна прошлась по моим башмакам, вторая поднялась уже до лодыжек. Вскоре Стрела уже поплыла, а уровень воды достиг половины моего роста. Если мне придется плыть, то я потеряю посох и мешок, в котором лежала серебряная цепь. Собрав последние силы, я отчаянно преодолевал боковое течение прилива. В конце концов каким-то чудом я все же добрался до противоположного берега залива и буквально рухнул на землю, обессиленный физическим напряжением и страхом.
Услышав предупреждающее рычание Стрелы, я поднял голову и увидел мужчину с посохом – он стоял прямо надо мной. На мгновение мне показалось, что это был Ведьмак, но потом я понял, что это Сэм Дженнингс, проводник, и в руках его был не посох, а шест.
– Ты совсем очумел, что ли?! – сердито прокричал он. – Почему ты опоздал? И почему пошел через пролив один, без проводника? Мы сами еле-еле смогли перебраться – одна лошадь подвернула ногу и захромала. Ты должен был прийти раньше – мы отправились задолго до рассвета.
– Простите, – пробормотал я, с трудом вставая на ноги. – Но за мной гнались. У меня не было выхода.
– «Простите»? Не трать силы на извинения, парень. Лучше подумай о своих близких, о матери – ведь она могла потерять сына. Кто за тобой гнался?
Я промолчал: и так сболтнул лишнего.
Он сердито оглядел меня с ног до головы, не упустив из виду мешок и посох.
– Даже если за тобой гнался сам дьявол, ты все равно совершил глупость. Разве Билл не предупреждал тебя об опасности? А уж он-то много раз переходил со мной через этот залив. Почему ты такой непослушный?
Я снова промолчал.
– Ладно, будем надеяться, что это послужит тебе хорошим уроком на будущее. Мы с женой живем тут неподалеку. Пойдем, тебе надо обсохнуть и съесть что-нибудь. Наверняка в доме найдется что-то горячее.
– Спасибо за приглашение, но мне надо возвращаться на мельницу.
– Ну, тогда иди, раз надо. Но не забудь о том, что я тебе сказал. Воды залива забрали слишком много жизней. Не торопись добавлять к ним свою!
Я медленно двинулся в путь, дрожа от холода в мокрой одежде. Зато теперь я на целый день опередил ведьму, да и Ведьмак с Алисой скоро уже прибудут на мельницу.
Я не сказал проводнику про гибель Аркрайта – это касалось только людей нашего ремесла. И все же всем будет его жаль. Он хорошо послужил Графству, и многие жители северных районов знали и уважали его.
Мне только что пришлось столкнуться с опасностями, таящимися в море, однако и болота северной части Графства тоже припасли для меня свои ловушки и препятствия.
Чтобы еще сократить время в пути, я решил пойти по краю Маленькой топи до той тропы, где я повстречался с Морвеной.
Мне казалось, что мой путь проходил на достаточном расстоянии от опасных топей, но я ошибался. Вскоре моя правая нога погрузилась в мягкую вязкую грязь. Я попытался ее вытащить, но она увязла еще глубже, почти до колена. Я было запаниковал, но потом сделал глубокий вдох и постарался успокоиться. Левая нога по-прежнему стояла на более или менее твердой почве. Я перенес вес тела на посох и медленно потянул правую ногу вверх. Раздался смачный чавкающий звук – это нога высвободилась из вязкой грязи болота.
После этого я стал гораздо внимательнее смотреть вперед и тщательнее выбирать место, куда ступаю. Я понял, что топкие болота представляли не меньшую опасность, чем подвижные пески залива.
Наконец я добрался до тропы и теперь мог двигаться к мельнице гораздо быстрее.
Назад: Глава 16. Кровавый след
Дальше: Глава 18. Два послания