Книга: Ошибка Ведьмака
Назад: Глава 15. Танцующий палец
Дальше: Глава 17. Преследование

Глава 16. Кровавый след

Устав после долгого путешествия, я крепко проспал два часа, но затем резко проснулся, буквально за несколько мгновений до того, как услышал бой церковных часов. Я инстинктивно понимал, что наступила полночь, но на всякий случай сосчитал количество ударов. Часы действительно пробили полночь.
Однако когда я спустился через заднюю дверь и вышел на улицу, Аркрайта там не было. Я еще раз внимательно огляделся, а потом вернулся и поднялся к его комнате. У двери я остановился и прислушался: изнутри доносился громкий храп. Я легонько постучал в дверь и, не услышав ответа, осторожно открыл ее и вошел. Клык и Стрела угрожающе зарычали, но, узнав меня, завиляли хвостами.
Аркрайт, полностью одетый, лежал на кровати с открытым ртом и громко храпел.
– Мистер Аркрайт! Мистер Аркрайт! – негромко поризнес я прямо ему в ухо. – Пора вставать.
Я еще несколько раз звал его по имени, но все было бесполезно. В конце концов я стал трясти его за плечо. Он проснулся и резко сел, глаза его широко открылись, по лицу пробежала гневная гримаса. Поначалу мне показалось, что он меня ударит, поэтому я быстро проговорил:
– Вы просили меня спуститься в полночь на улицу. Полночь давно наступила.
Я понял, что смысл моих слов дошел до него, потому что он свесил с кровати ноги и неуверенно встал. Рядом на столике стояли два фонаря. Аркрайт зажег оба и сунул один из них мне в руку. Потом он шаткой походкой вышел из комнаты и спустился вниз по лестнице, держась за голову и слегка постанывая.
Мы пересекли задний двор и оказались на склоне холма. Светила полная луна. Я оглянулся на таверну. Все окна наверху были темными, но нижние по-прежнему ярко светились; из них доносились громкие голоса, потом кто-то безголосый затянул песню.
Небо прояснилось, воздух был чистым, свежим и морозным. Собаки бежали рядом, предвкушая охоту. Мы упорно двигались вверх по южному склону Старика, пока под ногами не захрустел снег. Он был неглубоким, и его поверхность начала покрываться ледяной коркой.
Как только мы достигли берега Козьего озера, Аркрайт остановился. Это небольшое озеро не зря носило такое имя. На его крутых и обрывистых берегах чувствовать себя свободно могли только горные козы, но никак не люди. Прибрежная полоса была завалена огромными валунами, что затрудняло подход к воде. Однако Аркрайт остановился не для того, чтобы полюбоваться пейзажем. К моему удивлению, он наклонился и его вырвало элем и вчерашним ужином. Я отвернулся, потому что у меня у самого что-то поднялось в желудке. Наконец Аркрайт с трудом выпрямился и глубоко вдохнул холодный ночной воздух.
– Ты как себя чувствуешь, мастер Уорд? – спросил он, делая несколько неуверенных шагов в мою сторону.
– Нормально, – ответил я.
Аркрайт по-прежнему тяжело дышал, на лбу у него выступили капельки пота.
– Наверное, мясо в горшочке было несвежим. Ну, я устрою хозяину головомойку. Это ему даром не пройдет!
Аркрайт сделал еще несколько глубоких вдохов и вытер лоб и губы тыльной стороной ладони.
– Что-то мне нехорошо. Надо немного отдохнуть, – проговорил он вяло.
Мы нашли поблизости валун, на который оба уселись, и некоторое время сидели в полной тишине, если не считать постанываний Аркрайта и нетерпеливого повизгивания собак.
Минут через десять я спросил его, как он себя чувствует. Он ответил, что ему лучше, попытался встать, но ноги, похоже, перестали его слушаться, потому что он снова тяжело опустился на валун.
– Может быть, я один поищу здесь, мистер Аркрайт? – предложил я. – Мне кажется, вам будет трудно продвигаться по такому берегу, не говоря уж о том, чтобы дойти до Конистонского озера.
– Нет-нет, один ты не пойдешь. Тут же рядом Морвена! Что бы на это сказал мистер Грегори? Нет, минут через пять все будет нормально.
Но не прошло и трех минут, как Аркрайта вновь вывернуло наизнанку и стало окончательно ясно: в эту ночь он ни на что не способен.
– Мистер Аркрайт, – сказал я. – Все-таки будет лучше, если я один немного осмотрю берег. Или давайте вернемся в таверну и пойдем за Морвеной завтра ночью.
– Мы должны сделать все сегодня, – ответил Аркрайт. – Мне надо поскорее вернуться на мельницу, я и так уже потерял столько времени.
– Тогда позвольте мне посмотреть около озера, – попросил я. – Пусть со мной пойдет собака. Я справлюсь.
– Ну хорошо, – нехотя согласился он. – Твоя взяла. Видимо, я действительно не смогу сегодня до него дотащиться. Возвращайся тем же путем, как мы пришли сюда, и поищи к северо-западу от озера. Фонарь старайся прикрывать, чтобы не привлекать внимания. Если увидишь Морвену или кого-нибудь подозрительного, не рискуй, просто проследи на расстоянии. Не забывай о кровавом глазе, постарайся узнать, где она прячется. Но больше ничего не делай. И сразу возвращайся. Если мне будет лучше, я поищу здесь, а потом мы можем вместе проверить Левенское озеро. И обязательно возьми с собой Стрелу, – приказал он. – В случае чего она тебе поможет. Надеюсь, ты найдешь отсюда дорогу до Конистонского озера?
Я кивнул. Карта запечатлелась в моей голове намертво.
– Хорошо. Удачи и до скорой встречи.
Он склонился к Стреле, прошептал ей что-то на ухо и трижды легонько потрепал ее по голове.
Прикрыв фонарь деревянными щитками, я направился к озеру Конистон, Стрела неотступно следовала рядом. Не успел я пройти несколько шагов, как услышал стоны Аркрайта – его снова рвало. Конечно же, мясо в горшочке было нормальным, просто Аркрайт выпил слишком много крепкого эля, причем выпил очень быстро.
Когда я спускался по склону в сторону деревни по своим следам, впереди откуда-то сверху донесся странный пугающий крик. Я напряженно замер, чувствуя опасность. Что-то знакомое слышалось в этом крике – он словно о чем-то предупреждал. Крик повторился прямо у меня над головой, и я вдруг вспомнил, когда слышал его раньше. Это было за несколько минут до встречи с Морвеной, когда она чуть не утащила меня в болото. И тут что-то пролетело в сторону Козьего озера. Несомненно, это была какая-то птица, и я решил обязательно спросить о ней Аркрайта, как только вернусь. Возможно, птица связана с какой-то водяной ведьмой? Некоторые ведьмы использовали магию крови и костей, а некоторые пользовались разными зверями и птицами в качестве ушей и глаз. Так что птица вполне могла быть связанна с самой Морвеной.
Я добрался до деревни и быстро прошел по ее пустынным улицам; Стрела послушно бежала рядом. Миновав последний дом, я пошел по краю озера к северу, там я устроился под деревом, откуда мне хорошо был виден весь берег и серебристая от лунного света поверхность озера.
Время тянулось очень медленно. Хотя мы со Стрелой тщательно обследовали берег, прислушиваясь к малейшим звукам, мы не заметили и не услышали ничего подозрительного. Я начал думать об Алисе. Что она сейчас делает, скучает ли по мне, как скучаю по ней я? Думал я и о мистере Грегори. Где он сейчас – в своей постели или, как и я, занимается делом, бродя где-то в ночи? В конце концов, не найдя никаких следов Морвены, я решил вернуться к Козьему озеру, где мы расстались с мистером Аркрайтом.
Второй раз подниматься по склону оказалось гораздо труднее, и хотя тропинка постепенно выровнялась, все равно идти вокруг Старика пришлось достаточно долго. И вновь под ногами заскрипел снег, и я пошел по старым следам к озеру. Наконец я увидел место, где оставил Аркрайта. Я двигался очень тихо и осторожно, чтобы не привлекать внимания тех, кто, возможно, прятался в этих холмах, но тут, к моему огорчению, Стрела завыла и бросилась вперед.
Догнать Стрелу мне удалось лишь через несколько минут – ноги скользили по заледеневшему снегу, и я использовал посох, чтобы не упасть. Подойдя ближе, я открыл заслонки фонаря и огляделся. И тут сердце в моей груди остановилось. Аркрайт и Клык, видимо, нашли Морвену, вернее сказать – она нашла их. Мертвый Клык лежал на пропитанном кровью снегу – у него была вырвана глотка. Кругом виднелись следы перепончатых лап с когтями. Еще один широкий кровавый след тянулся по берегу в сторону озера. Пока Стрела скулила от горя рядом с телом Клыка, я, все еще не веря в произошедшее и крепко держа в руках посох, прошел по кровавому следу до кромки воды. В свете фонаря я увидел посох Аркрайта; там же, наполовину в воде, лежал его разорванный сапог.
Сначала я был уверен, что Морвена убила Клыка, а потом зацепила своими когтями Аркрайта и утащила его в воду. Однако потом я обнаружил еще множество следов перепончатых лап – значит, здесь была не одна водяная ведьма, а несколько. По всей видимости, Морвена напала на ведьмака со стороны озера, а другие ведьмы атаковали его сзади, так что у него не было никаких шансов на спасение.
Сердце мое сжалось от страха. Возможно, Морвена сейчас наблюдала за мной из-под воды. Может быть, и другие ведьмы тоже прятались, выжидая момента, чтобы напасть на меня. Если это так, то меня ожидала участь Аркрайта.
Стрела завыла, ее мучительный и печальный вой эхом отозвался в прибрежных скалах. Охваченный паникой, я со всех ног бросился бежать. Вой Стрелы постепенно затихал вдали. В какой-то момент я остановился, опасаясь, что Стрелу может постичь участь Клыка. Я несколько раз посвистел, но Стрела не отозвалась на мой свист, и я побежал дальше в сторону таверны.
Я понимал, что у Аркрайта практически не было шансов противостоять ведьмам. Несмотря на то что он был очень сильным бойцом и опытным ведьмаком, он совершил одну огромную ошибку – выпил много крепкого эля. И эта ошибка стоила ему жизни. Добравшись до таверны, я поднялся в свою комнату и заперся, не зная, что предпринять. Я решил на рассвете отправиться обратно в Чипенден и сообщить Ведьмаку о произошедшем. Честно говоря, не могу сказать, что мне нравился Аркрайт, но я был потрясен и расстроен тем, как он погиб. Он был хорошим ведьмаком и мог бы научить меня еще очень многим полезным, даже жизненно необходимым вещам. Несмотря на его грубость и пьянство, он был грозным оружием в борьбе с силами тьмы, и Графство много потеряло с его уходом.
А теперь опасность угрожала мне. Дверь легко было выбить. Если хозяин таверны был заодно с ведьмами, то они уже знали, кто я и где нахожусь. Морвена могла сама прийти за мной в таверну или послать других водяных ведьм.
И тут я вспомнил об Алисе – она говорила, что можно связаться с ней при помощи зеркала. Ведьмаку, конечно, это не понравится, но я находился в отчаянном положении. Я должен был незамедлительно сообщить им о том, что произошло. Если мне это удастся, Ведьмак, возможно, отправится сюда, на север, и мы встретимся на полпути.
Усевшись на край кровати, я наклонился вперед, приложил обе ладони к зеркалу, стоящему на столике, и начал думать об Алисе, как она мне и объясняла. Я попытался представить ее лицо, и наши разговоры, и то, как хорошо нам было в доме Ведьмака, но ничего не менялось.
Я откинулся на кровать и закрыл глаза – тут же в моей голове появились картина: мертвый Клык на снегу, кровавый след на берегу, рваный сапог Аркрайта у кромки воды. Я снова сел, обхватив голову руками. Меня одолевали сомнения. Почувствовала ли Алиса, что я хочу с ней связаться? Может, она вообще была не у зеркала? Возможно, на таком большом расстоянии зеркала вовсе не работают. А вдруг, если получится связаться, Ведьмак застанет Алису у зеркала? Тогда он вполне может прогнать ее из дома. Для него это будет очень хороший предлог.
Минут через десять сомнений и размышлений я снова приложил руки к зеркалу. На этот раз я постарался вспомнить, как отвозил Алису погостить к ее тетушке в Стаумин. Я отчетливо припомнил, как мы ели зайцев, которых Алиса поймала и очень вкусно приготовила, и как потом она потянулась и взяла меня за руку. Она держала мою руку в своей, а во мне появилось легкое чувство вины, потому что Ведьмаку бы это не понравилось, но в тот момент я был по-настоящему счастлив.
И вдруг зеркало начало светлеть, стекло под моими ладонями стало теплым, и в нем неожиданно возникло лицо Алисы. Я убрал от зеркала руки, неотрывно глядя в ее глаза. Алиса начала что-то говорить, но до меня не доносилось ни звука. Я знал, что ведьмы пользовались зеркалами для слежки за своими жертвами – но неужели они общались друг с другом, читая по губам? Я совершенно не понимал, что говорила мне Алиса, и отрицательно помотал головой.
Алиса наклонилась вперед, и поверхность зеркала затуманилась. Она быстро написала на стекле:
На мгновение я растерялся – что она там написала? Но потом сообразил, что это было перевернутое отражение. Алиса написала:
Подыши на зеркало и пиши!
Я склонился к зеркалу, дыхнул на него и быстро написал:
Помогите! Ведьма Морвена убила Аркрайта!
Глаза Алисы испуганно распахнулись. Она подышала на стекло и написала:
Где ты?
Я торопливо ответил:
Возвращаюсь из Конистона. Скажи Ведьмаку – встречаемся на мельнице Аркрайта.
Я протер поверхность зеркала, чтобы снова увидеть Алису. Она понимающе кивнула и слабо улыбнулась, хотя теперь с ее лица не сходило выражение тревоги. Постепенно изображение на зеркале стало тускнеть, и я вновь увидел свое собственное отражение.
Я откинулся на кровать и стал ждать рассвета. Мне хотелось убраться из этого места – и чем быстрее, тем лучше.
Назад: Глава 15. Танцующий палец
Дальше: Глава 17. Преследование