Книга: Луна над Теннесси
Назад: Глава 22
Дальше: Глава 24

Глава 23

Холодный ветер, весьма необычный для середины октября, раскачивал ветви высоких сосен. Старожилы предсказывали суровую зиму и, наверное, были правы, рассуждал Мэтт, продвигаясь верхом вдоль берега реки.
Местные жители основывали свои пророчества на том, насколько тверда шелуха зерновых, насколько пушист хвост белки, и как рано она начинает запасаться на зиму орехами. Были и такие, кто предвещал характер зимы по числу бревнышек в хатках бобров и густоте шерсти домашнего скота и собак. Некоторые заявляли, что в этом году грядет очень суровая зима, так как в домах развелось слишком много пауков, а бабочки исчезли раньше обычного. Матушка Хиггинс клялась, что, если до середины ноября ударят морозы, жди лютых холодов.
Признаться, Мэтт удивлялся нелепости иных предсказаний, но всегда с уважением относился к тем, которые не были лишены здравого смысла. Он сам, например, давно заметил, что чем жарче лето, тем холоднее будет зима. Если же лето было засушливым, то зимой недостаток осадков сполна возместится обильными снегопадами.
Подстегнув жеребца, Мэтт переключил свои мысли на завтрашнее событие — свадьбу Мейбелл. Именно поэтому он и скакал сейчас в Городок: к этому торжеству ему была необходима пара новых ботинок. Поначалу Мэтт попробовал начистить старые, но они так износились, что на них так и не удалось навести глянец. А ему хотелось хорошо выглядеть в столь знаменательный для Мейбелл день, возможно, самый знаменательный в жизни старой девы. Мэтт так старался не только ради Мейбелл, но и ради Кэтлен.
Впервые в жизни он был бы рад позаимствовать непринужденные манеры и легкость в общении с женщинами, присущие его сводному брату, а также неистощимый запас сладких речей Нэта. Тогда ему удалось бы без труда добиться Кэтлен. Но, возможно, ее беременность все упрощает? А если попросить Кэтлен стать его женой?
Конечно, этот план был несколько необычным, но мог отлично сработать. Если бы они поженились, у него оказалось бы сколько угодно времени, чтобы завоевать ее сердце. Уже подъезжая к Городку, Мэтт окончательно решил по возвращении домой попросить руки Кэтлен.
При виде своего клиента добряк Хирам расплылся в улыбке.
— Доброе утро, Мэтт.
— Доброе утро. Думаю, ты с нетерпением ждешь завтрашнего дня?
— Да, но я все же немного нервничаю. Ведь это нелегкий шаг для человека в пятьдесят четыре года, из которых пятнадцать лет я провел в двух комнатах над магазином. Даже не представляю, каково это быть женатым и жить в обычном доме. Наверное, рядом с Мейбелл придется следить за своими манерами, например, сдерживать себя, когда хочется икнуть и тому подобное.
— Определенно придется, — усмехнулся Мэтт. — Такие вещи оскорбляют наших чувствительных дам. Мейбелл запросто отправит тебя в амбар, если, конечно, она еще не успела тебя перевоспитать.
Лицо Хирама утратило первоначальную веселость.
— Надо думать, — протянул он. Мэтт про себя посочувствовал добродушному толстяку.
— Не найдется ли у тебя в магазине пары выходных ботинок? Мне они крайне нужны к завтрашнему торжеству. Хочу постараться выглядеть наилучшим образом, иначе Мейбелл не пустит меня в церковь.
— Да, ты прав, — кивнул Хирам. — Мейбелл — исключительная женщина. Ей хочется, чтобы все было безупречно.
Судя по тону, в будущей семейной жизни Хирам собирался во всем подчиняться жене. Впрочем, этот разговор несколько озадачил Хирама, но Мэтт надеялся, что лавочник все-таки не передумает жениться.
Мэтт примерил три пары ботинок. Последние пришлись ему впору.
Заворачивая покупку, жених сообщил:
— Я получил письмо на твое имя. Его прислали из какой-то юридической конторы Нэшвилла.
В дальнем углу магазина часть помещения была отгорожена. Над дверью красовалась вывеска: «Почтовое отделение Соединенных Штатов». Тяжелой, переваливающейся походкой Хирам пересек комнату и передал Мэтту сверток с покупкой, затем скрылся в комнатке, куда доставлялась вся корреспонденция.
В левом углу длинного белого конверта значилось: «Брок и Кроуфорд, поверенные в делах». Немного нервничая, Мэтт дрожащими пальцами распечатал письмо. Может, это имеет какое-то отношение к Нэту? Он пробежал глазами короткое послание, затем перечитал его уже более внимательно.
Уважаемый Мэттью Ингрэм!
Двадцать третьего сентября, я составил завещание вашего брата, Нэта Стритера. Как опекун своего сына, Сэмюэля Стритера, он просит Вас распоряжаться наследством его сына до достижения им совершеннолетнего возраста, а также завещает ему дом с мебелью и приличный счет в банке. Ваш брат просил, чтобы после его смерти, вы, как единственный родственник и брат, позаботились о похоронах. Сегодня утром меня известили, что Нэт Стритер находится при смерти. Вам необходимо как можно быстрее приехать в Нэшвилл и встретиться со мной в моем офисе.
С уважением, Энос Кроуфорд.

 

Мэтт вложил послание обратно в конверт, но, встретив вопросительный взгляд Хирама, отрывисто бросил:
— Это известие о том, что Нэт умирает.
Не дожидаясь дальнейших расспросов, Мэтт быстро вышел из магазина. Вскочив в седло, он пустил Сатану во весь опор, так что комья земли полетели из-под копыт жеребца. «Что это нашло на Нэта? — удивился про себя Мэтт. — Может, он чувствовал приближение смерти и страшится неизвестности? Или надеялся этим великодушным жестом искупить грехи порочной, распутной жизни, которую вел здесь, на земле?»
Мэтт подстегнул коня. Ему хотелось как можно быстрее попасть в Нэшвилл, поговорить с Нэтом, пока тот еще жив.
Оказавшись дома, Мэтт на ходу передал Полли письмо и сразу направился в свою комнату. Бросив в дорожную сумку чистое белье и белую рубашку, он надел костюм, новые ботинки. Тетушка Полли попыталась обсудить с ним удивительные новости из Нэшвилла, но Мэтт обещал все рассказать по возвращении.
— И когда это произойдет?
— Через неделю, не раньше, — последовал краткий ответ.
Лишь к полудню изнуренный Сатана доставил Мэтта в Нэшвилл. Он направил скакуна к деловому центру города и без труда отыскал здание, в котором размещалась нужная юридическая фирма. Привязав жеребца к металлической ограде, Мэтт отряхнул одежду, вытер платком запылившиеся ботинки и, глубоко вздохнув, вошел внутрь здания.
Побродив по длинному коридору, он нашел дверь с большой вывеской: «БРОК И КРОУФОРД, ПОВЕРЕННЫЕ В ДЕЛАХ».
— Войдите, — отозвался на стук мужской голос.
Мэтт вошел в большую просторную комнату. Из-за стола поднялся высокий мужчина лет сорока в коричневом костюме с наглухо застегнутым воротничком белоснежной рубашки и, улыбаясь, спросил:
— Чем могу служить, сэр?
— Я Мэтт Ингрэм, прибыл сюда по письму мистера Кроуфорда.
— Я и есть Кроуфорд, — ответил служащий, подавая руку.
Пожав мягкую руку чиновника, Мэтт подумал, что этот парень — делец до самых кончиков пальцев и никогда не держал в руках ничего, кроме ручки и бумаг.
— Присаживайтесь, — предложил Кроуфорд, снова усаживаясь за стол.
Мэтт непринужденно откинулся в кресле.
— Как мой брат?
— Сожалею, но мистер Стритер скончался около трех часов назад. О его смерти меня известила молодая женщина.
Мэтт никак не отреагировал на это сообщение, тогда Кроуфорд продолжил:
— Я распорядился, чтобы тело отвезли в городской дом гражданской панихиды, который находится через квартал отсюда. Все необходимые приготовления к похоронам вы сможете обсудить там со служащими. — Он выдвинул ящик стола и достал оттуда связку ключей. — Вот ключи от дома мистера Стритера.
Затем Кроуфорд что-то написал на листе бумаги и передал Мэтту со словами:
— Это адрес вашего сводного брата, а также адрес банка, в котором он хранил свои деньги. Вас там будут ждать. Кстати, если я могу вам чем-нибудь помочь, не стесняйтесь, скажите мне об этом.
— Да, у меня есть одна просьба, — нерешительно начал Мэтт. — Но не знаю, сможете ли вы выполнить ее. Дело в том, что по дороге к вам я долго думал о матери ребенка Нэта. В семнадцать лет она родила от Нэта этого мальчика, и родители вышвырнули ее из дома, так как мой брат отказался на ней жениться. Эта женщина проживает сейчас где-то здесь, в Нэшвилле. Я хотел бы разыскать ее. Мне кажется, она сама должна взяться за воспитание собственного сына, а также распоряжаться домом и деньгами в банке. Это будет вполне справедливо. Возможно ли оформить на эту женщину все бумаги так, чтобы все имущество перешло в ее руки?
Кроуфорд по-прежнему хранил молчание, уставившись в стол и теребя в руках карандаш, и Мэтт уже начал беспокоиться, считая свою просьбу напрасной.
— Дело весьма хлопотное, — наконец проговорил Кроуфорд. — Придется переделать немало бумаг. Кроме того, нужно будет представить вашу просьбу на рассмотрение судьи. Но в большинстве случаев суд решает дело в пользу матери. Пока вы будете заниматься похоронами мистера Стритера и разыскивать мать мальчика, я займусь составлением новых бумаг.
Мужчины обменялись рукопожатием.
— Спасибо, сэр, — с искренней признательностью проговорил Мэтт. — Я собираюсь остановиться в доме моего сводного брата. Вы всегда сможете связаться со мной там и держать в курсе дел.
Расспросив пару прохожих, Мэтт без труда нашел дом Нэта. Это оказалось красивое двухэтажное здание из красного кирпича, расположенное на одной из респектабельных улиц города. «Да, Нэт весьма преуспел за это время», — с удивлением подумал Мэтт и решительно постучал медным кольцом в дверь. Через несколько секунд в доме послышался торопливый стук каблучков, затем дверь распахнулась настежь и на пороге возникла женщина с ужасно размалеванным лицом и холодными злыми глазами.
— Я оплакиваю своего мужчину, поэтому сегодня не принимаю клиентов.
Мэтт окинул презрительным взглядом ее платье, с неприлично короткой юбкой и огромным вырезом, наполовину обнажавшим грудь. «Наверное, эта особа заняла место Клэр», — мрачно подумал Мэтт.
Женщину разозлила бесцеремонность Мэтта, рассматривавшего ее с головы до ног.
— Я говорю вам, что оплакиваю своего мужчину, поэтому убирайтесь! — завопила она.
— Оплакиваешь, как же! Ни одна душа на свете не станет скорбеть по Нэту Стритеру, — холодно усмехнулся Мэтт и, отодвинув женщину в сторону, прошел в просторную, устланную коврами прихожую.
Женщина бросилась следом за ним, вереща:
— Что, черт возьми, вы делаете?
Мэтт с угрозой проговорил:
— Я-то знаю, что делаю, а сейчас объясню, что придется сделать тебе в ближайшие десять минут: собирай-ка свои вещи и убирайся отсюда. Но перед этим я проверю твой багаж, дабы удостовериться, что ты не прихватила с собой ничего лишнего.
Женщина злобно уставилась на непрошенного гостя.
— Очевидно, ты и есть тот самый Мэтт Ингрэм, сводный брат Нэта. Если хочешь знать, Нэт ненавидел тебя и завидовал и именно поэтому оставил сыну все свои деньги. Он не хотел, чтобы его сын зависел от тебя, как зависел всю жизнь сам Нэт.
— Думаю, тебе уже пора начинать упаковывать вещички, — невозмутимо заметил Мэтт. — Я пока посижу здесь, а потом посмотрю, не украла ли ты чего-нибудь.
Разразившись потоком непристойной брани, женщина — Мэтт не желал даже знать ее имени — взлетела вверх по ступенькам. Когда она через несколько минут спустилась вниз, он преградил ей путь:
— Открой сумку.
Злобно сверкнув глазами, женщина расстегнула саквояж: пара легких платьев, чулки. «Очевидно, она не носит под платьем белья», — отметил про себя Мэтт, разворошив скудные пожитки. Под одеждой ничего не оказалось, кроме флакона дешевых духов, безвкусных, аляповатых бус и таких же длинных сережек. Мэтт сделал знак закрыть саквояж.
Самодовольно ухмыльнувшись, женщина направилась к двери, однако Мэтт вовремя заметил это и схватил ее за руку.
— Подожди, я еще не обыскал тебя, — грубо сказал он.
— Что значит: не обыскал? — взвизгнула шлюха. — Я не позволю лапать себя!
Мэтт быстро убедился, что женщина ничего не прятала на себе: на ней было всего лишь легкое открытое платье. Однако ему не давала покоя ехидная улыбка.
— Сними туфли, — приказал он.
Глаза женщины беспокойно забегали.
— Я не стану этого делать.
.Не церемонясь, Мэтт сорвал с ее ноги туфлю и извлек оттуда несколько банкнот немалого достоинства. Он гневно посмотрел на женщину. Та сникла и безропотно позволила ему стащить вторую туфлю. В ней оказалась еще одна пачка банкнот.
Мэтт сунул деньги в карман, а разъяренная шлюха, надев туфли, бросилась к выходу. Но прежде чем захлопнуть за собой дверь, она осыпала Мэтта новым потоком ругательств, причем некоторые из них ему прежде даже не доводилось слышать.

 

Мэтт без труда отыскал дом гражданской панихиды. По его спине прошел холодок от жуткой, неестественной тишины, царившей внутри здания. Мэтт даже вздрогнул, услышав за спиной приглушенный голос:
— Чем могу быть вам полезным, сэр?
— Я Мэтт Ингрэм. Хочу оплатить услуги за похороны Нэта Стритера.
Служащего ошеломил столь чисто деловой подход к данному вопросу. Некоторое время он не мог вымолвить ни слова, затем, овладев собой, объяснил:
— Значит так: предусматривается плата за омовение покойника и за гроб. Относительно похорон… вы хотите, чтобы тело переправили на родину и захоронили среди друзей и близких?
Мэтт поспешно покачал головой. На перевале все наверняка воспротивятся этому.
— Можете похоронить Нэта Стритера на кладбище в Нэшвилле.
— Понимаю. Желаете заказать надгробный камень?
Мэтт снова покачал головой:
— Просто представьте мне для оплаты счет за необходимые услуги.
Покончив с этим, Мэтт с огромным облегчением вышел наружу, на яркий солнечный свет.

 

Теперь ему предстояло разыскать Джуди Перкинз. Но каким образом, черт возьми?! Признаться, Мэтт не слишком хорошо знал эту девушку и ее семью. Родители Джуди жили высоко в горах, уединившись от всех, и не любили появляться на людях.
Три дня Мэтт провел в бедных кварталах Нэшвилла, расспрашивая кого только можно о Джуди. К его отчаянию, никто даже не слышал о ней. Но ведь не могла же она исчезнуть бесследно?!
На четвертый день пребывания в городе Мэтт сидел на скамейке, в маленьком скверике, через дорогу от дома Нэта.
«А если Джуди уже умерла? — размышлял он. — Может, стоит прекратить поиски и вернуться домой?» Признаться, Мэтта нестерпимо тянуло в горы — глотнуть свежего воздуха беспредельных просторов, увидеть милое личико Кэтлен. Она наверняка с нетерпением и беспокойством ожидает его возвращения, надеясь, что ему удастся решить ее серьезную проблему.
Однако поверенный в делах из юридической конторы уже составил новые документы на имя Джуди, поэтому Мэтт был вынужден остаться в Нэшвилле и продолжить поиски.
Порыв ветра принес через дорогу обрывок газеты, прибив его к ногам Мэтта. Почему бы не поместить в газете объявление, подумал он. Если Джуди еще жива, возможно, она прочитает заметку и свяжется с ним. Мэтт отлично знал, где находится газетное издательство: он проходил мимо него десятки раз.
Минут через пятнадцать Мэтт покинул жилой район Нэшвилла и оказался в деловом центре, где без труда отыскал издательство. После минутного раздумья он взялся за ручку.
«Ищу молодую женщину по имени Джуди Перкинз. У меня есть для нее несколько важных известий. Джуди, если ты прочитаешь объявление, свяжись с офисом „Брок и Кроуфорд, поверенные в делах“.
Подписав ниже свое имя и заплатив за услуги молодому служащему, Мэтт вышел на улицу и не спеша, прогулочным шагом, направился к дому Нэта. Он лелеял надежду, что Джуди иногда все же просматривает газеты.
Прошло три дня, а от Джуди так и не поступило никаких известий. Мэтт решил, что больше нет смысла околачиваться в Нэшвилле. Насколько он знал, Джуди даже не умела читать.
Утром следующего дня Мэтт решил вернуться домой и принялся упаковывать дорожную сумку, когда внизу раздался громкий нетерпеливый стук. Открыв дверь, он сразу же узнал мальчишку, которого видел в офисе Кроуфорда. Посыльный снял кепку и доложил:
— Мистер Ингрэм, мистер Кроуфорд ждет вас у себя. Пройдемте со мной.
— Пошли, — кивнул Мэтт, хватая с вешалки в прихожей куртку и на ходу надевая ее.
В офисе юриста сидела молодая кареглазая женщина. Выглядела она вполне прилично, если не считать довольно безвкусного платья. Даже намека не осталось на ту бедную девчонку с гор, которую когда-то знал Мэтт.
— Джуди! Ты все-таки прочла мое объявление! — радостно воскликнул он.
Кроуфорд поднялся из-за стола.
— Оставляю вас наедине, поговорите. Я буду в коридоре. Позовете, когда понадоблюсь.
— Никак не могу привыкнуть к тому, что ты изменилась. — Мэтт сел рядом с Джуди. — Как же ты жила все эти годы?
— Поначалу было трудно, — пожала плечами женщина и натянуто улыбнулась. — Никто не хотел брать меня на работу. Некоторое время пришлось даже голодать. Но потом я встретила одного человека, старше себя; теперь я его любовница. Вот уже два года. Он заботится обо мне: нашел квартиру, обеспечивает деньгами. Правда, я никогда не знаю, когда услышу щелчок его ключа в своей квартире. И хотя этот человек очень добр ко мне, я не более чем шлюха.
— Теперь все будет по-другому, — успокоил ее Мэтт. — Отныне ты займешь положение молодой вдовы, воспитывающего своего сына.
— О чем ты говоришь?! Я тебя не понимаю. — Джуди подозрительно посмотрела на Мэтта — уж не сошел ли он с ума?
— Нет, нет, я в здравом уме, — усмехнулся тот. — Но сейчас я расскажу такое, во что тебе действительно будет трудно поверить.
Мэтт поведал Джуди о событиях прошедших трех лет. Казалось, ничто в его рассказе не удивило женщину. И только при известии о наследстве для своего сына ее глаза наполнили слезы благодарности.
— О, Мэтт, — заплакала она. — Так значит, у моего сыночка будет прекрасное будущее? Ты сказал правду? Ничего не напутал?
— Все бумаги готовы, остается только подписать их, — кивнул Мэтт, затем взглянул на платье Джуди. — Нет ли у тебя чего-нибудь…
— Поскромнее? — засмеялась Джуди. — Что подошло бы молодой вдове?
— Вот именно. Мы должны еще встретиться с судьей и получить его штамп на документах. Ему может не понравиться это красное платье с оборочками. — Глаза Мэтта искрились смехом.
— Встретимся в его офисе через полчаса. Обещаю не подвести тебя.
И Джуди сдержала свое обещание. Она пришла в платье из серо-голубого поплина с длинными рукавами, застегнутом на пуговицы до самого подбородка; волосы собрала в гладкий узел на затылке, а на голову водрузила маленькую шляпку с узкими полями. Признаться, никакая другая молодая женщина не могла бы выглядеть более благопристойно.
Спустя двадцать минут они вышли из офиса и Джуди расхохоталась во все горло. Мэтт тоже засмеялся, потом посоветовал ей успокоиться и повел в банк, с которым вел дела Нэт.
— Пока тебе незачем снимать со счета деньги. — Мэтт передал Джуди кипу банкнот, вытащенных из туфлей шлюхи. — Но, думаю, тебе следует представиться директору банка.
Джуди изумленно уставилась на пачку денег. Здесь было гораздо больше, чем она когда-либо мечтала иметь. Не меньше поразил ее и дом с полагающейся по штату домоправительницей. Джуди обошла все комнаты, не переставая восхищаться и выражать свой восторг; потом они с Мэттом устроились в роскошной гостиной и долго пили кофе из изящного сервиза, лакомясь воздушными пирожными и строя планы на будущее. Джуди собиралась приехать на перевал, чтобы Сэмми привык к ней, прежде чем она заберет его в Нэшвилл.
Настало время прощаться; из глаз Джуди ручьем потекли слезы.
— Смогу ли я когда-нибудь отблагодарить тебя, Мэтт? Ты перевернул всю мою жизнь!
— Думаю, просто настало время и тебе испытать что-то хорошее, не все же тебе горевать. — Мэтт крепко обнял Джуди. — Я рад, что теперь ты будешь счастлива. А сейчас вытри слезы и ступай хорошенько осмотри свой новый дом, порадуйся своей удаче.
— Именно этим я и собиралась заняться, — довольно хихикнула Джуди.
— Тогда до свидания. Увидимся через недельку.
Назад: Глава 22
Дальше: Глава 24