Глава 22
Мэтт сидел на нижней ступеньке крыльца и смазывал пружины ловушек. Вообще-то он не промышлял капканами, как это делали многие соседи, но иногда зимой расставлял ловушки, чтобы было чем заняться в унылые холодные дни.
Сейчас на перевале стояла мягкая, в меру прохладная погода, но все могло измениться буквально за одну ночь. А ночи последнее время были очень холодные, к утру перила ограды даже покрывались инеем.
Вдруг раздался взрыв детского смеха — это Сэмми гонял свой мячик. Взгляд Мэтта смягчился при воспоминании о том, как радостно засияли голубые глазки мальчонки, когда ему вручили привезенный из Нэшвилла подарок. Сэмми также настоял, чтобы взять мяч и солдатиков с собой в кроватку.
Отложив в сторону готовый силок, Мэтт потянулся за следующим. Мысли его снова вернулись к Кэтлен. Может, ее странное поведение объяснялось тем, что он взял к себе в дом Сэмми? А что, если Нэт все еще не безразличен Кэтлен и мальчик напоминает ей о нем?
Вчера вечером Мэтт ездил на ферму Барретов, желая отдать Кэтлен коробку шоколадных конфет. Было еще совсем рано, только начало восьмого, однако Хэтти, пряча глаза, сказала, что Кэтлен легла спать пораньше: у нее внезапно разболелась голова. Добрая женщине явно лгала, щадя его чувства, и теперь Мэтт точно знал: Кэтлен избегает встреч с ним.
«Но не может же она скрываться вечно», — подумал он, берясь за следующий капкан. Мэтт решил как-нибудь подкараулить Кэтлен и все выяснить.
— Смотри, Кэтлен, уж не Мейбелл ли Скот направляется к нам? — крикнула из кухни Хэтти.
Кэтлен поспешила из своей комнаты и выглянула через плечо подруги в окно.
— Интересно, что ей нужно? Прежде она никогда не приходила к нам в гости.
Между тем Мейбелл неуклюже слезла с седла, привязала свою клячу к столбу и зашагала к дому. Вздохнув, Кэтлен вышла на крыльцо.
— Доброе утро, Мейбелл, — поприветствовала она гостью, с удивлением глядя на ее сияющее лицо. — Как мило, что ты решила навестить нас. Хэтти только что заварила травяной чай. Сейчас попьем чайку с имбирным печеньем.
— Спасибо, с удовольствием. — Мейбелл любезно поздоровалась с Хэтти, затем сняла шляпку и приложила к мокрому лбу кружевной платочек. — Не думала, что сегодня будет так тепло, — сказала она, усаживаясь на придвинутый Кэтлен стул.
— Какой прелестный платочек, — заметила Кэтлен, устраиваясь напротив гостьи.
— Да, мне он тоже нравится, — жеманно улыбнулась та. — Мне его подарил мистер Стоунз. Этот платок привезен из самого Нью-Йорка, — важно добавила она.
— Судя по всему, на перевале завязывается новый любовный роман? — лукаво спросила Хэтти.
Лицо Мейбелл порозовело от смущения и удовольствия.
— Да, — ответила она и вдруг выпалила: — Хирам просил моей руки.
Эта новость так ошеломила Хэтти и Кэтлен, что они едва расслышали следующие слова:
— Я хотела, чтобы ты, Кэтлен, была у меня на свадьбе подружкой.
Кэтлен еще секунду изумленно смотрела на Мейбелл, затем, опомнившись, проговорила:
— Да, конечно, с радостью.
— И когда же состоится это событие? — спросила Хэтти, все еще удивленно тараща глаза.
— Через четыре дня, в следующую субботу. Церемонию бракосочетания проведет в церкви преподобный отец Тернер, — сияя от счастья, ответила Мейбелл.
«Матерь Божья, — подумала Кэтлен. — Надеюсь, в лавке Стоунза найдется для меня что-нибудь подходящее». За Хэтти она не беспокоилась: у нее есть новое красное платье. Правда, ярко-красный — едва ли подобающий цвет для свадебной церемонии. Однако Кэтлен знала: ничто, кроме смерти, не заставит Хэтти отказаться от этого платья.
Допив чай и отказавшись от второй чашки, Мейбелл попросила, чтобы Хэтти отправила Питера известить соседей о предстоящей свадьбе. Затем она попрощалась и ушла.
Когда Мейбелл отъехала достаточно далеко, Кэтлен и Хэтти расхохотались.
— Не могу даже вообразить, что кто-то из мужчин отважился просить ее выйти за него замуж, — смеялась Кэтлен.
— Спорю на свое красное платье: Мейбелл так закрутила гайки, что бедняге просто некуда было деваться, — вторила ей Хэтти.
«По крайней мере, у нее появится муж», — с горечью подумала Кэтлен и тихо добавила:
— Пойду прогуляюсь.
Хэтти лишь сокрушенно покачала головой.
Управившись с капканами, Мэтт терпеливо ждал, когда тетушка Полли позовет его к столу. Он повернулся на стук копыт и увидел, как Кэтлен верхом на Снежке проскакала по направлению к церкви к кладбищу. «Интересно, куда она? — удивился Мэтт. — Навестить могилы деда с бабкой или же к водопаду? » Последнее время Кэтлен довольно часто наведывалась на его излюбленное место, и Мэтт решил отправиться следом. Если она окажется там, он спросит, почему ей не захотелось встретиться с ним вчера. Если же Кэтлен — на кладбище, то не стоит тревожить ее. Крикнув тетушке Полли, что скоро вернется, Мэтт помчался кратчайшим путем, через лес.
Кэтлен сидела у водопада на своем обычном месте, на плоском камне, склонив голову на колени. Каскад мельчайших брызг туманом висел в воздухе, едва не касаясь ее. «Она плачет или просто мечтает?» — предположил Мэтт.
— С тобой все в порядке? — тихо спросил он. Кэтлен испуганно вздрогнула и очнулась.
— Со мной все в порядке.
— Нет, меня не обманешь. — Мэтт присел рядом. — Ты плакала.
— Ты ошибаешься, — всхлипнула Кэтлен.
Мэтт мягко повернул к себе ее лицо.
— Ах ты, маленькая лгунья. Твои глаза опухли и покраснели. Ну-ка говори, почему ты плакала?
— Не могу. Мне так стыдно.
— Не представляю, чего тебе стыдиться. Ну же, расскажи, что произошло? — принялся ласково уговаривать Мэтт, обняв Кэтлен за плечи.
Не выдержав, Кэтлен уткнулась лицом в его грудь и зарыдала, ухватившись обеими руками за рубашку.
— У меня будет ребенок.
Мэтт словно окаменел, потом с трудом выдавил:
— Ты уверена?
— Да, — кивнула она с несчастным видом. — Где-то в мае у Сэмми появится братик или сестренка.
Мэтт порывисто притянул Кэтлен к себе, не замечая, что слезы насквозь пропитывают его рубашку.
— Что же мне делать? Как сказать об этом Питеру и Хэтти? Они ужасно разочаруются во мне, — тихо простонала Кэтлен.
— Не говори им пока ничего. — Мэтт рассеяно поглаживал Кэтлен по спине, пристально глядя на низвергавшийся со скалы водопад. — Я что-нибудь придумаю.
Кэтлен подняла голову:
— Я не собираюсь избавляться от ребенка, если ты это имеешь в виду.
— Боже правый, конечно же, нет! — с пылом возразил Мэтт, снова притягивая Кэтлен к себе. — Я никогда в жизни не предложил бы тебе такого.
Наконец Кэтлен немного успокоилась и лишь иногда продолжала всхлипывать.
— Ополосни лицо, а потом возвращайся домой, — посоветовал Мэтт. — Я заеду через несколько дней и что-нибудь предложу.
— Что бы я делала без тебя? — вздохнула Кэтлен.
— Уверен, ты прекрасно справилась бы со всем сама. — Мэтт помог Кэтлен спуститься с камня и игриво ущипнул за кончик носа. — А теперь ступай, плесни на лицо холодной воды. Ты же знаешь остроглазую Хэтти. Нельзя, чтобы она догадалась, что ты плакала.
Кэтлен лишь слабо улыбнулась в ответ. Когда Мэтт уехал, она опустилась на колени у края водопада и зачерпнула ладонями воду.
Так крепко Кэтлен не спала уже много ночей. После того как Мэтт предложил свою помощь, ее страх и отчаяние рассеялись, словно дым. Она ни разу не задумалась, каким образом Мэтт все уладит, но была уверена: он непременно найдет какое-то решение, обо всем позаботится.
Кэтлен снова ощутила себя беззаботной. Она вошла на кухню с сияющей улыбкой и пребывала в бодром, приподнятом расположении духа на протяжении всего завтрака и потом, когда помогала Хэтти мыть посуду. Все утро, застилая постель, наводя порядок в доме, Кэтлен напевала куплеты из разных песен.
Она нарезала яблоки для пирога, рассуждая о том, что вряд ли ей удастся найти в городке красивое платье к церемонии бракосочетания, как вдруг увидела в окошко матушку Хиггинс, которая верхом на муле направлялась к их дому. Хэтти поспешила навстречу, помогла почтенной старушке спуститься на землю и поддержала на ступеньках высокого крыльца.
— Спасибо, — кивнула матушка Хиггинс. — Сегодня утром мой ревматизм дал о себе знать сильнее обычного. И так каждый раз при смене погоды. Зимой же я вообще страдаю ужасно.
— Вам нужно сесть поближе к очагу и хорошенько согреться. — Хэтти сняла с плеч старушки ветхую шаль. — Я приготовлю вам горячий кофе.
— Это должно сразу подействовать. Только плесни-ка в кофе побольше виски, если, конечно, оно у тебя найдется.
Кэтлен с Хэтти, улыбаясь, переглянулись.
— Что же вас заставило выбраться из дома в такой холодный день? — спросила Хэтти.
— Две вещи. — Матушка Хиггинс поудобнее устроилась в кресле, поставив ноги на уступ камина. — Я хотела сообщить вам, что хижина стариков Тайлеров сгорела прошлой ночью.
— Неужели?! — в один голос воскликнули Кэтлен и Хэтти. — Как это произошло?
— Те, кто верят в сказки о духах и привидениях, утверждают, будто Тайлеры восстали из мертвых и сами подожгли свой дом. А более здравомыслящие люди считают, что пожар, скорее всего, произошел из-за неосторожного обращения со спичками подростков, забравшихся в заброшенный дом и распивавших там самогон. Признаться, я тоже склоняюсь к этой мысли.
— Я рада, что он сгорел. Может, теперь кончатся все эти сказки о привидениях, — заявила Хэтти.
— Вряд ли. Думаю, теперь начнут пересказывать друг другу еще более дикие истории, чем раньше.
— Вы сказали, что приехали по двум причинам, — напомнила Кэтлен.
Матушка Хиггинс улыбнулась беззубым ртом.
— Как вам новость о предстоящей свадьбе тощей Мейбелл и толстяка Хирама, а? По-моему, ее смело можно ставить на первое место. Женщины даже не знают, какая из этих новостей больше достойна пересудов. Такое впечатление, что их языки связаны посередине, а два других конца трещат без умолку.
— Перед вашим приездом мы как раз говорили о свадьбе. По просьбе Мейбелл, Кэтлен будет подружкой невесты, но ее беспокоит, что в магазине Хирама не найдется подходящего платья.
— Да, в его лавке вряд ли есть красивое платье, — согласилась матушка Хиггинс. — Стоунз в основном торгует тканями: грубой холстиной и ситцем.
— Этого-то я и боялась, — вздохнула Кэтлен. — Именно теперь, когда я могу позволить себе купить приличное платье.
— Я знаю, где ты могла бы приобрести действительно дорогой красивый наряд. Вот только захочешь ли ты иметь дело с этой портнихой? — произнесла матушка Хиггинс.
— Мне безразлично, кто она, — пожала плечами Кэтлен. — Мне нужно красивое платье.
— Эта швея — вдова. Она живет на окраине Городка и шьет платья для Руби и ее девушек. Если ты отправишься к ней прямо сегодня, возможно, твое платье будет готово к свадьбе.
— Что ты об этом думаешь? — Кэтлен вопросительно посмотрела на Хэтти. — А почему бы и нет? Если эта вдова шьет для шлюх, вовсе не значит, что она тоже шлюха.
— Совершенно верно, — согласилась матушка Хиггинс. — Берта Харт — очень порядочная женщина. Она регулярно посещает церковь.
— Заказывает ли у нее наряды кто-нибудь с перевала? — спросила Кэтлен.
— Что ты, милочка! Нашим женщинам такие платья просто не по карману. Берта использует очень дорогие ткани: шелка, муслин, батист, бархат. Думаю, тебе очень подойдет голубой бархат. Он будет великолепно сочетаться с твоими голубыми глазами.
Отодвинув в сторону миску с яблоками, Кэтлен решительно поднялась из-за стола:
— Приведу в порядок прическу и немедленно отправлюсь к портнихе.
Вскоре Кэтлен уже ехала по безлюдной, размытой дождем улице Городка. Навстречу ей попался с трудом передвигавший ноги старик, у которого она поинтересовалась, где живет вдова Харт. Тот указал тростью в сторону окраины.
— Ее дом вон там, за деревьями. — Сплюнув на землю, он плотоядно посмотрел на Кэтлен. — Ты новая девочка Руби?
Даже не удостоив ответом старого развратника, Кэтлен поскакала в указанном направлении. Она почти сразу нашла спрятавшийся среди сосен домик портнихи и не успела постучаться, как дверь перед ней сама распахнулась. На пороге возникла внушительных размеров женщина, та самая, которая когда-то разговаривала с Мэттом на крыльце публичного дома.
Руби Джетри, — а это была именно она, — приветливо улыбнулась:
— Очевидно, ты мисс Кэтлен Баррет, знакомая Мэтта?
— Да, — ответила Кэтлен, решив про себя, что без грима Руби выглядит как любая порядочная женщина.
— Как малыш Сэмми? Мы с девушками скучаем по нему.
— У него все отлично. Сэмми просится к вам в гости, и Мэтт скоро привезет его сюда. После сбора табака у него стало больше свободного времени.
— Мэтт — прекрасный человек. Думаю, он будет малышу хорошим отцом, — заявила Руби и, не дав Кэтлен возможности согласиться с ней, живо добавила: — Я должна идти. Скоро проснутся мои девушки и потребуют свой обед.
Руби величественно удалилась. Только теперь Кэтлен заметила маленькую женщину. Любезно улыбнувшись, та пригласила гостью в дом.
— Полагаю, что вы хотите заказать у меня платье? — спросила вдова, предложив Кэтлен стул.
— Да, мне необходимо платье к свадьбе моей знакомой, мисс Мейбелл Скот. Свадьба в субботу. Вы сможете сшить мне платье к этому времени? Я знаю, срок очень маленький.
— Вам повезло: я только что закончила платья для девочек Руби и, наверное, успею сшить вам наряд, если возьмусь сегодня же. Я предложу вам несколько фасонов и покажу ткани, которые есть у меня сейчас.
— Отлично! — облегченно вздохнула Кэтлен и рассмеялась. — А то я боялась, что подневестнице придется стоять рядом с невестой у алтаря в простом ситцевом платье.
— Мисс Скот это наверняка не понравилось бы, — улыбнулась вдова.
Кэтлен выбрала модель с глубоким декольте, длинными узкими рукавами, облегающим фигуру корсетом и пышной, изящно драпированной юбкой. Воспользовавшись советом матушки Хиггинс, она предпочла для своего платья мягкий голубой бархат.
— Вы сделали чудесный выбор: и ткань, и фасон весьма удачны, — одобрительно улыбнулась миссис Харт. — Позвольте мне снять с вас несколько мерок. Я приступлю к раскрою немедленно.
По дороге домой Кэтлен охватило уныние. Доведется ли ей когда-нибудь испытать приятные волнения, связанные с приготовлениями к ее собственной свадьбе?