Глава 18
Росс приходил в сознание очень медленно, и вместе с сознанием вернулось и ощущение боли. Голова гудела так сильно, будто он упал со сходного трапа. Неужели это произошло на самом деле? Эта мысль не пугала его. Каждый моряк рано или поздно оступается во время шторма или тонет вместе с разбитым о рифы кораблем. Но как только Росс обрел способность размышлять, боль стала нарастать с неудержимой силой, и капитан лежал совершенно неподвижно, надеясь, что снова потеряет сознание. Однако этого не случилось, и в голову полезли разные мысли.
Вокруг было тихо и очень темно. Значит, сейчас ночь. Послышался шорох, как будто кто-то повернулся и сплюнул. Это предупредило Росса, что он не один. Ни качки, ни какого-либо движения он не ощущал, следовательно, он не на корабле.
Росс даже не пытался пошевелиться: с этой бешеной пульсацией в голове он все равно ни на что не годен. Память возвращалась постепенно. Он помнил какое-то дерево с толстыми, как у дуба, ветвями… Ах, нет! Это было не дерево, а человек с дубинкой и кривой саблей. Если бы Росс тогда не наклонился, его голова сейчас бы не болела. Так пусть уж лучше гудит и трещит, чем остаться вовсе без нее! Что же остановило человека, занесшего саблю? Ах, да, крик Мустафы. Визирь был бы очень недоволен, если бы ему доставили лишь мертвое тело. Визирь желал сам придумать для нечестивца смерть в кошмарных муках — такую, что пожалеешь, что родился на свет, как он и обещал.
Так Росс лежал на песке, то приходя в сознание и восстанавливая недавние события в памяти, то снова куда-то проваливаясь в темноту. Теперь ему спешить некуда. Пусть визирь подождет, пока ему станет лучше!
Он снова пришел в себя и услышал тихий разговор Мустафы с кем-то еще. Росс уже соображал намного лучше, пульсация в голове перешла в тупую боль, и он был в состоянии понять, о чем идет речь. Мустафа был очень обеспокоен, в голосе его слышалось волнение. Что, если этот неверный умрет у них на руках? Удар нанес Абдулла, но его высочество спросит с них обоих. Ему, Мустафе, не хочется подставлять свою шею под карающий меч, поэтому Абдулла должен немедленно отправиться в город и тайно привести сюда врача, но только того, кто не имел никаких дел во дворце. Такой человек есть, он живет рядом с домом терпимости, и ему можно доверять. Разговор был закончен, и раздался звук удаляющихся шагов.
Росс ждал. Он улавливал шум моря, но со стороны рынка не слышалось никаких звуков. Лишь откуда-то издалека смутно доносились человеческие голоса, лай собак и блеяние коз. Росс медленно открыл глаза — оказалось, что сейчас вовсе не ночь, просто он лежит под какой-то крышей, которая сделана из жердей, переплетенных лозами. Не поворачивая головы, он попытался оглядеться по сторонам: его окружали стены из таких же туго связанных жердей, значит, его поместили в нечто вроде клетки. Причем, по углам это сооружение было укреплено железными стойками, вбитыми глубоко в землю. В одной стене была дверца с цепью, запертая на замок.
Сколько же времени он провалялся без сознания? Солнце еще светило, но на песке вытянулись длинные тени, видимо, скоро начнет темнеть. Наверное, он пробыл в таком состоянии довольно долго, раз Мустафа со своими товарищами успели принести его сюда и даже стали беспокоиться о здоровье пленника.
Росс попробовал пошевелить пальцами, потом руками, ногами… Слава богу, они не связали его, хотя капитан все равно не представлял, как он может выбраться из клетки без помощи ножа. Виноградные лозы казались старыми, но крепкими.
Вдруг он услышал какой-то шепот:
— Эфенди?
Росс не шевелился. Может быть, они хотят проверить, жив ли он и не пришел ли в себя? Но Россу показалось, что голос принадлежит очень юному существу. Да и обратились к нему официально и с каким-то странным акцентом. Он повернул голову к говорившему. На капитана глядело маленькое темное личико с африканскими чертами лица.
— Мне стало немного полегче, произнес Росс со слабой улыбкой.
Мальчик кивнул и просунул между прутьями металлический ковш.
— Арак, эфенди. Я украл его у этих свиней.
Он презрительно фыркнул, и на юном лице отразилось отвращение, но глаза смотрели все так же проницательно.
Росс с благодарностью принял арак. От «жидкого огня» в голове снова больно запульсировала кровь, но зато он смог перевернуться на живот, подняв лицо к мальчику.
— Куда меня засунули?
— Арабы построили много клеток по всему острову. В них сажают людей, ожидающих наказания. Вы, эфенди, пришли не из деревни. Почему солдаты посадили вас сюда? Вы — араб?
— Нет, я не араб, я из Англии.
— Вот оно что… Значит, вы чем-то навредили арабам. Это хорошо, — произнес мальчик с удовлетворением.
Росс улыбнулся.
— Сначала они навредили мне. Мой корабль разбился, а я попал в плен вместе с моей женщиной. Мы хотим убежать из Занзибара.
Глаза мальчика вспыхнули.
— Тогда я помогу вам!
Он достал из-за пояса нож с широким лезвием.
— Я порежу виноградные лозы там, где они старые и сухие. Арабы слишком ленивы, чтобы возиться с ремонтом. Я знаю, где надо резать.
Он начал подпиливать лозы — худенькие руки делали бесшумные, очень точные движения.
Росс следил за напряженным выражением лица мальчика.
— Почему ты решился помочь мне?
— Вы дали мне еду, а арабы только били. Я же не паршивый пес, эфенди! Когда-нибудь я доберусь до острова моего отца. Там всем хватает еды. Отец говорит, что в море много денег.
От клетки отделился кусок с таким громким треском, будто выстрелили из пистолета. Росс вздрогнул и обеспокоенно оглянулся. Мальчик перехватил его взгляд и улыбнулся. В эту минуту он показался Россу совсем маленьким.
— Эфенди, не волнуйтесь, они ничего не услышат. Один выпил слишком много арака, а другой спит и все время улыбается.
Росс усмехнулся в ответ.
— Это, конечно, Мустафа. Снова накурился и блаженствует.
Мальчик начал пилить в другом месте.
— А что твой отец имел в виду, говоря, что в море полно денег? — спросил Росс.
— Мой отец говорил о раковинах, внутри которых лежат жемчужины. Их много на дне моря. Раньше он этим жил, а пришли арабы, схватили отца и заставили работать на плантации. Его часто били. Теперь он постарел и нередко болеет. Но когда-нибудь мы все равно вернемся на остров моего отца.
Снова раздался громкий треск. Росс с трудом встал на колени.
— Теперь эфенди сможет вылезти. Я все здесь заделаю, чтобы не осталось никаких следов.
Росс с трудом протиснулся сквозь отверстие, и тут же, задыхаясь, лег на песок. Мальчик аккуратно приладил выпиленный кусок клетки на место и в раздумье посмотрел на Росса.
— Куда же эфенди пойдет?
— Я буду подниматься в горы так быстро, как только смогу.
Росс тяжело дышал, и голова снова раскалывалась от боли. Он заставил себя встать на ноги, но далось это тяжело.
Мальчик смотрел на него с участием.
— Эфенди, обопритесь на меня. Хотя бы ненадолго, — добавил он, заметив, что Росс хмурит брови.
— Ты хороший парень, — сказал Росс и взял мальчика за плечо. — Я проклинаю сам себя за то, что чувствую такую слабость в ногах. Знаешь, если мы вместе сможем добраться до тех деревьев, я очень щедро отблагодарю тебя.
Воздух стал прохладнее, надвигалась ночь. Головная боль Росса понемногу утихла. Он остановился в тени деревьев и снял руку с плеча мальчика, затем вытащил из кармана целую пригоршню жемчужин.
— Дружок, ты говорил о жемчуге. А твой отец видел когда-нибудь что-либо подобное?
Мальчик смотрел на жемчужины широко раскрытыми глазами.
— Вы хотите получить за них деньги, эфенди? Я знаю человека, который…
— Очень хорошо. Тогда отнеси их своему знакомому и получи с него деньги. Купи хорошее судно и плыви вместе с отцом на родину. Я очень благодарен тебе за свое спасение. А сейчас ступай с богом, и пусть все твои мечты исполнятся!
Мальчик встал на колени и прижался лбом к тыльной стороне ладони Росса.
— Эфенди — прекрасный человек, — сказал он охрипшим от волнения голосом, встал, одарил Росса счастливой улыбкой и бесшумно исчез вдали.
Росс вздохнул и заторопился к пещере, пока еще не совсем стемнело. Надо скорее добраться до нее, пока Джульетта не решила, что он слишком долго отсутствует, и пора идти на выручку. Теперь им никак нельзя задерживаться в пещере. Хотя весь остров покрыт горами, протянувшимися с севера на юг, то, что Мустафа видел Росса именно в этой деревне, подскажет, что убежище непокорных находится где-то рядом. Поиски возобновятся с новой силой, и особенно будут стараться Мустафа и его товарищи, когда обнаружат пустую клетку. Они немедленно бросятся в погоню, опасаясь, как бы не стало известно то, что они поймали неверного, но упустили его.
Росс уже добрался до тропы, ведущей к водоему, хотя сам не знал, как это ему удалось. «Скорее всего, они спохватятся только тогда, когда вернется Абдулла, а до тех пор один будет крепко спать, а другой — витать в облаках», — раздумывал он. Кусты больно царапали его и хлестали мокрыми листьями по плечам и ногам. Росс шел шатаясь, но не отрывая глаз от узкой дорожки, которая странно плясала перед глазами. Низины и овражки соблазняли его свернуть и отдохнуть немного, но он заставлял себя идти дальше. Где-то там, на холме ждет его Джульетта. Нельзя позволить ей отойти от пещеры, поэтому он должен успеть…
Росс был мокрым от пота и плохо видел из-за боли в голове. Почему на тропе вдруг появились деревья? Или здесь три тропы? Он не помнил, чтобы их было три, но все они шли параллельно к вершине холма, так что любая из них должна привести его к цели.
К водоему Росс вышел совершенно неожиданно для себя. С минуту он смотрел на спокойную темную воду, потом покачнулся, и ему почудилось, что светящийся золотой диск отплыл от края озерца, где лежал до этого, запутавшись в водорослях. Росс немного подумал над этим странным явлением и понял, что это отражение луны. Он прошел несколько шагов и вдруг увидел, как кто-то встает с камня. О господи, только не сейчас! Он им не дастся! В Россе кипели злость и досада. Черт бы побрал его врагов… Но он Джеймисон из Арброта! Ни один Джеймисон никогда не сдавался без борьбы. И бросился на поднявшуюся человеческую фигуру, вызывающе рыча на смеси всех известных ему языков.
Джульетта изумленно смотрела, как Росс бросился вперед, крича что-то невразумительное. Дух Джеймисона из Арброта рвался в смертный бой, но тело Росса подвело. Никакие проклятия не могли заставить измученную плоть повиноваться. Ноги задрожали, колени подкосились, и, выставив вперед руки, готовые вцепиться в тело врага, Росс Джеймисон распростерся на траве у ног Джульетты.
Девушка опустилась на колени.
— Росс, что с тобой? Что случилось?
— Боже храни короля! — громко произнес он, пытаясь подняться. — И черт бы подрал султана!
— Да, конечно, — согласилась Джульетта.
— И будь проклят визирь со всеми его кознями!
— Разумеется, дорогой.
До помутившегося рассудка Росса наконец дошел мягкий женский голос. Он слегка приподнял голову, вглядываясь в лицо, обрамленное золотым сиянием.
— Кто это?
— Джульетта.
Он прищурился.
— Джульетта? Но почему на тебе корона?
Джульетта испуганно рассматривала Росса. Он выглядел измученным. Что могло произойти? Что это за шрам на виске? Она постаралась говорить совершенно спокойно:
— Я сниму корону, если ты считаешь, что ее нельзя носить простым смертным, — и она отступила в сторону, догадавшись, что Росса сбивал с толку лунный свет. — А сейчас мы пойдем в пещеру. Я приготовила тушеное мясо с луком.
Упоминание о пещере поставило все на свои места.
— Да, пещера. Мы должны уйти из нее на рассвете до их прихода.
— Кого — их?
— Мустафы, Абдуллы и третьего.
— Они видели тебя?!
Росс попытался встать на ноги.
— Не только видели, но и поймали, — с трудом выговорил он, задыхаясь.
Джульетта подставила свое плечо.
— Ты расскажешь мне обо всем в пещере после того, как поешь и отдохнешь.
Шатаясь, они добрались до спасительной пещеры. Джульетта не позволяла Россу говорить до тех пор, пока он не поел и не вытянулся на шерстяном ковре. Самое главное — он был рядом, а остальное не имело значения. Джульетта тоже устала после долгих часов ожидания и беспокойства, которое улеглось только с его возвращением. Она опустилась на колени рядом с Россом и наблюдала в слабом свете керосиновой лампы, как оживают его глаза.
— Я обрел друга, не подозревая об этом, — заговорил он. — Это африканский мальчик, сын раба.
Его несчастный отец так много работал, что потерял здоровье. Я дал ему поесть, а мальчик потом освободил меня из клетки, разрезав лозы, которые переплетали жерди.
Глаза Джульетты округлились.
— Они посадили тебя в клетку?
Росс кивнул.
— Мне сказали, что тут это обычное дело. Так поступают с людьми, которых собираются наказать. Об этом мне поведал мой юный друг. Я отдал ему горсть твоих жемчужин, чтобы он купил судно. Мальчуган мечтает о том, чтобы снова уплыть с отцом на свой остров, — Росс зевнул, и веки его сомкнулись. — Да поможет им бог…
Росс спал. Джульетта улыбнулась и потушила лампу, потом разделась и легла рядом с ним. На душе у нее полегчало, она расслабилась и тоже крепко уснула.
Снова пошел дождь, шурша листьями, но они не замечали этого.
С другой стороны холма из другой пещеры выбрался какой-то человек и присел на корточки, глядя вниз на маленькое озерцо. За ночь вода поднялась и сверкала в лучах восходящего солнца. Человек видел, как мальчик пригнал стадо коз на водопой, и продолжал изучать окружающую местность. Кроме снующих повсюду птичек, здесь не было заметно никаких признаков жизни. Он почесал бородатый подбородок и поправил тюрбан. Прошлой ночью, разыскивая укрытие от дождя, он точно видел крошечный огонек где-то внизу. Но день наступил, а людей не видно. Вокруг лишь бесконечные кусты да деревья. Может быть, это был такой же путник, искавший временное убежище? Или все-таки его поиски мужчины и женщины подошли к концу?
Солнце начинало припекать сильнее, и от земли стали подниматься густые пахучие испарения. Человек прищурился, внезапно заинтересовавшись чем-то. Внизу, среди деревьев, кто-то двигался. От дерева к дереву бродила невысокая фигурка в полосатом халате. Она часто нагибалась, будто собирала ветки для костра, но иногда останавливалась и оглядывалась, словно боялась чего-то.
На секунду человек смог увидеть длинные темные волосы. Женщина! Крестьянка, запасающая хворост, чтобы растопить очаг и накормить семью? Детских голосов не слышно, но наверняка она не одна, где-то здесь должен быть и муж. Человек наблюдал и раздумывал. Деревня находится отсюда слишком далеко, да и походка женщины не похожа на походку крестьянки. Неужели это та, кого он ищет? Если это так, где-то рядом должен быть и мужчина.
Человек встал на ноги и стал осторожно спускаться по склону холма. Его босые ноги ступали по сырой земле совершенно бесшумно. По привычке он пробирался, прячась под деревьями и кустами, словно леопард, вышедший на охоту.
Джульетта бродила по холму довольная тем, что нашла много поломанных веток. Еще чуть-чуть, и она сможет вернуться в пещеру и развести огонь. Она была голодна, как зверь, и чем скорее будут готовы рис и мясо, тем лучше. Джульетта выпрямилась и повернула обратно. Хорошо бы сейчас выпить кофе! Вспомнив о Россе, она улыбнулась. Он все еще спит, завернувшись в ковер. К чему спешка? Люди Мустафы вряд ли скоро доберутся сюда.
Но что это?
Джульетта стала пристально вглядываться в заросли. Ей показалось, что там мелькнуло что-то белое. Она отступила назад и спряталась за куст. Может, это какой-то зверь? О, что угодно, только не люди визиря! Джульетта уже начинала верить, что их райская жизнь будет продолжаться вечно, но смешно думать, что о них могли забыть — вчерашнее приключение Росса это подтвердило. Визирь ни за что не забудет об обмане и оскорблении, и месть его будет страшной.
Внезапно перед Джульеттой возникла человеческая фигура. Смуглое лицо, смотревшее прямо на нее, рот над черной бородой, растянутый в широкую улыбку, и сверкающие зубы. Джульетта отпрянула и потянулась за ножом, уронив весь хворост. Рукоять ножа выскользнула из вспотевшей ладони и упала в разбросанные ветки. Джульетта упала на колени, судорожно стараясь найти его и не находя.
Человек подошел ближе, вытянув вперед руки. Он что-то говорил, но обезумевшая от ужаса Джульетта была не в состоянии понять его. Грязный белый тюрбан навис над ее головой, и Джульетта потеряла контроль над собой.
Из горла девушки вырвался дикий крик. Она кричала снова и снова, словно загнанный зверь, почувствовавший смертельную опасность. Испуганные птицы взлетели в небо, а эхо многократно повторило эти жуткие крики.