Книга: Поцелуй ангела
Назад: Глава 19
Дальше: Глава 21

Глава 20

Ролинз оглянулся на Эрика, стоявшего в дверях, и помахал ему шляпой. Затем снова нагнулся к Билли. Она закрыла глаза, грудь ее вздымалась короткими прерывистыми толчками. В эту минуту женщина была так красива, что Ролинз не пожелал бы ничего, кроме как нагнуться еще ближе и целовать этот изящный носик и закрытые глаза…
– Мистер Ролинз?
Крэг выпрямился. Справа от него стояли Эрик и Падающая Вода. Ролинз взял индианку под руку и гордо произнес:
– Билли, вот мой сюрприз!
Вначале Билли нахмурилась. К чему лишние комментарии? Крэг давно мог бы поцеловать ее и без этого. Но каково же было ее разочарование, когда она открыла глаза. «Сюрпризом» Крэга оказалась изумительно красивая девушка. Ролинз держал ее под руку и радостно улыбался.
– Что это значит? – спросила Билли.
– Это Падающая Вода, – Крэг указал на индианку. Заметив, что Билли помрачнела, он добавил: – Разве она не прелесть?
– Прелесть, – уверенно подтвердила его слова Билли. – И что из этого?
Крэг не заметил иронии в ее голосе.
– Значит, она подойдет вам для работы в салоне.
Теперь Билли поняла, что за девушка стояла рядом с Крэгом. Но она по-прежнему чувствовала себя обманутой. Не найдя других слов, чтобы высказать Крэгу свое неудовольствие, она заметила:
– Кажется, я сама нанимаю женщин. И увольняю их тоже я.
– Конечно.
– Но вы уже наняли ее?
– Ах, вот оно что! – Ролинзу не хотелось спорить с Билли из-за пустяков. – Я только хотел спросить вас, не нужна ли нам в салоне еще одна девушка?
Билли оглядела индианку, и лицо ее тотчас же смягчилось. Заметив на смуглой щеке девушки синяк, Билли прониклась симпатией к ней.
– Где вы нашли ее? – поинтересовалась она у Ролинза.
– В одном чертовом казино.
– Там вы и пробыли целый день?
Ролинз почему-то почувствовал себя виноватым. Он пожал плечами.
– Да. Но если бы я не зашел туда, то никогда не выиграл бы ее.
– Вы ее выиграли?
Наконец Падающая Вода проговорила:
– Кривой Джим плохой человек. Он плохой муж, – девушка подняла на Крэга огромные черные глаза. – Теперь у Падающей Воды другой муж. Это хороший муж.
Сердце Билли подпрыгнуло к самому горлу. Она почувствовала себя обманутой.
– Поздравляю, – еле слышно произнесла она. Ролинз все еще держал девушку за руку. В голове его был туман, но он понял слова индианки.
– Нет, это большое недоразумение. Я не ваш муж. Я не женат и не собираюсь жениться.
Индианка удивленно взглянула на Крэга. Тот отпустил ее руку и обратился к Билли:
– Я согласился сыграть с Кривым Джимом на эту девушку только для того, чтобы помочь ей. И привел ее сюда, чтобы она заработала немного денег и была свободной. Вольной делать то, что она захочет.
– Это правда? Я свободна? – спросила Падающая Вода у Крэга.
Тот кивнул, и она продолжала:
– Теперь я не жена Кривого Джима. Я хочу быть женой Ролинза. И работать здесь.
Билли окончательно успокоилась и, улыбнувшись девушке, протянула ей руку.
– Добро пожаловать, Падающая Вода. Я Билли. Рада с вами познакомиться.
Девушка неловко потрясла руку Билли.
– Хочу платье, как у вас.
– Представьте, что это наша рабочая одежда. У вас тоже будет такое платье. Но должна вас предупредить, что мы не нанимаем замужних женщин. Мы танцуем со многими мужчинами, и если у нас будут мужья, наш бизнес станет менее успешным.
Падающая Вода казалась озадаченной. Она оглядела танцующие пары, Крэга и, наконец, кивнула.
– Я остаюсь.
Тем временем кончился очередной танец, и Билли подозвала Пэл.
– Эта девушка будет у нас работать, Пэл, – сообщила Билли. – Объясните ей, что к чему. И пусть она не называет мистера Ролинза своим мужем.
Из-за спины Крэга появился мужчина и попросил у Билли жетончик.
– Один доллар, пожалуйста, – любезно-деловым тоном произнесла она.
* * *
Прошло несколько дней. Лодыжка Билли зажила. Женщина могла передвигаться без тросточки, но пока не танцевала. Падающая Вода быстро подружилась с Молли, которая научила ее нескольким танцам.
Воскресным утром Билли сидела на кухне, довольная тем, что ярмарка, проведенная в «Большом Дворце» в субботу, удалась как нельзя лучше. Фермеры продавали здесь молоко, яйца, различные овощи, а владельцы ранчо – мясные продукты, среди которых были даже мясо антилопы и оленя.
Билли усмехнулась, вспомнив, какую находчивость проявил Дэнни. У женщин, помогавших продавать мясо, не хватало бумаги, чтобы заворачивать его. Дэнни принес откуда-то деревянные прутья и, наточив концы, нанизал на них куски мяса. Те, кто покупал его, так и несли свежее мясо домой, не снимая его с тонких прутьев. Падающая Вода показала женщинам, где можно нарвать диких груш. И эти фрукты тоже были проданы посетителям. В пользу салона пошел большой процент от выручки фермеров и владельцев ранчо. Те тоже не остались в накладе. Ведь они торговали продуктами, которые раньше часто портились, так и не дойдя до прилавка.
Открытию ярмарки были рады все: и старатели, и бизнесмены. С каждой неделей ее посещало все больше народу. Даже Айк узрел в этом предприятии хорошую выгоду: он скупал продукты, которые не успели продать, и перепродавал их в своей лавке в течение недели.
– Мисс Билли, знаете, что я решил? На кухню забежал Дэнни.
– Пока не знаю. И что же?
– Я буду начальником мусорного движения.
– Кем, кем? – Билли засмеялась и заглянула через открытую дверь кухни в зал. – Молли опять дразнит тебя?
Дэнни захихикал.
– Нет. Это мистер Ролинз дал мне новую работу. Очень важную. Он сказал, что я буду начальником мусорного движения.
– Вот это здорово, – произнесла Билли, совершенно не понимая, что за идея взбрела в голову Крэга. – Звучит очень впечатляюще.
– Да.
Мальчик выпятил грудь и просиял.
– А чем занимается этот… начальник? – поинтересовалась Билли.
Дэнни почесал нос.
– У него так много дел, что я не могу запомнить все. Мистер Ролинз обещал все объяснить мне. – Мальчик показал Билли ладонь и загнул один палец. – Во-первых, нужно подметать пол, но так, чтобы не поднималась пыль. Как это сделать, я еще не знаю. – Дэнни загнул второй палец. – Нужно мыть окна, но они не должны быть мокрыми…
Мальчик загнул третий палец и замолчал. Его глаза уставились на аппетитную свежую булочку, лежавшую на столе. Рука, на которой он только что загибал пальцы, схватила булочку и попыталась запихнуть ее в рот целиком. Наконец, откусив половину булочки и с трудом пережевывая ее, Дэнни пробубнил:
– Сколько я насчитал?
– Сначала прожуй, – строго сказала Билли, – а затем мы продолжим считать. Ты загнул только два пальца.
Мальчик доел булочку, загнул два пальца на левой, и один на правой руке.
– В-третьих, нужно ловить мух. Но для этого они должны залететь в салон. Только не знаю, как их сюда загонять?
Билли снова рассмеялась. Затем нахмурилась и проговорила:
– Мистер Ролинз сказал тебе, что эта работа слишком ответственная для маленького мальчика?
– Я уже не маленький. Мистер Ролинз считает, что я очень надежный работник.
– Тебе нравится мистер Ролинз?
Дэнни улыбнулся во весь рот, показывая желтые зубы, между которыми застряли остатки булочки.
– Он самый хороший.
На кухню вошла Молли. Ни слова не говоря, она села на стул рядом с Билли и, достав из кармана газету, уставилась на ее заголовок.
– Молли, что случилось? – спросила Билли.
– Вы же не умеете читать! – воскликнул с усмешкой Дэнни.
Молли показала мальчику язык и снова принялась изучать заголовок. Затем нерешительно посмотрела на Билли.
– Эта газета пришла на почтовую станцию. Мужчины читали ее, а затем начали кричать и драться. Да. Я это видела собственными глазами. – Не глядя на Билли, девушка протянула ей газету. – Прочтите мне, что здесь написано.
Дэнни забрался на свободный стул и попросил:
– Мне тоже прочтите.
Билли взяла газету в руки и мягко спросила Молли:
– Это правда, что вы не умеете читать? Девушка покраснела и кивнула.
– Я тоже не умею, – признался Дэнни.
– Эту ситуацию можно исправить, – произнесла Билли.
– Как? – спросили одновременно два голоса.
– Хотите научиться?
Молли кивнула. Посмотрев на девушку, Дэнни проговорил:
– Я тоже.
– Я могу научить вас.
Молли и Дэнни переглянулись с усмешкой. Билли решила хорошенько обдумать свою идею. Она рассеянно взглянула на заголовок газеты, прищурилась и быстро пробежала глазами статью. Лицо женщины побледнело.
– Что такое, мисс Билли? Что там написано? – нетерпеливо заговорила Молли.
Билли вспомнила тот вечер, когда незнакомый юноша читал письмо своего брата. Там было сказано, что армия южан совсем истощена, хотя не собирается сдаваться. Билли не заметила, как по ее щеке прокатилась слеза. Молли схватила женщину за руку.
– Пожалуйста, мисс Билли! Но та едва могла говорить.
– Похоже, что была страшная битва… под Геттисбергом… в Пенсильвании.
Молли провела пальцем по газетному листу.
– Вы прочитайте, что здесь написано.
Билли глубоко вздохнула. Ей показалось, что она не в силах произнести то, что прочла минуту назад.
– Б-более пятидесяти тысяч ранены, убиты или пропали без вести. Погибли десять лучших генералов… Потери примерно одинаковые с обеих сторон. Поля растоптаны… Вся земля устлана трупами солдат и лошадей… Каждый дом превратился в госпиталь. Родные северян и южан собираются вместе и ищут своих сыновей и братьев.
Билли перестала читать и закрыла лицо руками.
– Боже, зачем люди убивают друг друга?
– Пятьдесят тысяч! – прошептала Молли. Дэнни испуганно оглядел Билли. Он никогда не видел, чтобы та плакала.
– Мисс Билли, пятьдесят тысяч – это много? В кухню вошли Анна и Лаки.
– Почему компания такая мрачная? – поинтересовался Лаки.
Билли вытерла глаза рукавом. Анна подсела к ней и спросила:
– Что произошло?
– В Пенсильвании было ужасное сражение. Ужасное…
Анна взглянула на газету, лежащую на коленях у Билли. Дэнни подбежал к матери и обнял ее за шею.
– Ма, пятьдесят тысяч – это много?
– Пятьдесят тысяч чего?
– Людей.
Анна крепко прижала к себе сына. Газета упала с колен Билли на пол. Лаки подобрал ее и произнес:
– Это намного больше, чем живет в Алдер Галче. И даже больше, чем во всей Монтане.
Дэнни надул губы.
– Я все равно до стольких не умею считать. Лаки потрепал мальчика по волосам и заглянул в газету. Билли тихо произнесла:
– Лаки, у вас погиб кто-нибудь из родных?
– Не знаю. Двое моих братьев служили в кавалерии генерала Бафорда. Его войска тоже участвовали в этой кровавой битве. От братьев уже давно нет никаких вестей. Мне остается только надеяться. И молиться.
Лаки положил газету на стол и, скрестив руки на груди, опустил голову.
На улице раздался ружейный выстрел. Затем послышались крики:
– Север победил! Мы победили! Билли покачала головой.
– Никто не победил.
Двери салона со стуком распахнулись, и через минуту на кухню вошел Крэг. Он оглядел всю компанию.
– Читали газету? В поселке некоторые сошли с ума. Я хочу на время закрыть салон. Пусть народ успокоится.
– Нет! – воскликнула Билли. – Я знаю, что многие упали духом, и в нашем салоне они найдут утешение. Даже если это будет один танец или одна наша улыбка. – Билли пощупала свою лодыжку и встала на ноги. – Сегодня я смогу танцевать.
– Мне кажется, это неразумно, – произнес Крэг. – Лучше подождать еще пару дней.
– Моя нога давно прошла, – возразила Билли. – А насчет беспорядков – я предупрежу Свенсонов и еще раз переговорю с женщинами перед открытием. Мы все будем осторожны.
– Предупреждаю: если публика придет слишком возбужденной, я не стану ни с кем советоваться и сам закрою салон.
– Договорились.
* * *
Однако Ролинзу так и не пришлось присутствовать на этом вечере. Перед самым его открытием в салон вбежал Айк. Он сообщил, что в районе приисков бандиты ограбили двух старателей. К счастью, эти двое чудом остались целы. И сейчас многие старатели и бизнесмены собрались возле почтовой станции. Они хотят организовать Комитет бдительности и сообща бороться с бандитами и грабителями.
Крэг тотчас же собрался и ушел вместе с Айком на станцию. Билли даже не успела сказать Ролинзу и пары слов. В последнее время она ни разу не оставалась с Крэгом наедине и уже начала думать, что тот ее избегает.
В этот вечер в зале было не намного меньше народу, чем обычно. Вопреки опасениям, все проходило на удивление спокойно. Женщины, по-прежнему, танцевали, но в зале не было слышно смеха или громких разговоров. Большинство мужчин молча сидели за столиками, уставившись на свое спиртное.
Когда до закрытия оставалось полчаса, после очередного танца Билли стояла у стены и глядела на двери салона, словно ожидая, что кто-то сейчас появится на пороге. К Билли подсела Падающая Вода.
– Крэг Ролинз – ваш муж?
– Нет. Конечно, нет. Почему вы об этом спрашиваете?
– Когда он говорит, он все время смотрит на вас. И вы все время смотрите на него.
Билли пожала плечами. Она хотела сказать девушке, что та глубоко заблуждается. Между Билли и Крэгом ничего не было. По крайней мере, с его стороны. Он забыл о поцелуе. А теперь, когда образован Комитет бдительности, Крэг забудет и о самой Билли. Но Ролинзу и не нужен поцелуй. Этот мужчина – добрый человек, хороший друг. Но женщины его мало интересуют. В сущности, он равнодушен ко всему, кроме своего бизнеса.
– Мы – друзья. И не более того, – ответила Билли, решив, что эти слова успокоят не только непонятливую девушку, но и ее саму. Но почему Билли почувствовала, что к ее горлу подступил горький комок? Ей хотелось заплакать. Если бы Билли знала, что Крэгу приходили в голову похожие мысли. Он считал Билли равнодушной к себе, горячившейся только тогда, когда дело касалось ее танцевальной школы. Женщина даже ни разу сама не поцеловала его.
* * *
На следующее утро за завтраком собралась вся компания. Даже Ролинз был за столом. Билли поймала себя на мысли, что часто оглядывается на Крэга, встречая при этом его ответный взгляд. Заметив, что Падающая Вода тоже следит за ними, Билли так смутилась, что больше не отрывала глаз от своей тарелки.
Когда завтрак подходил к концу, Билли откашлялась и объявила:
– Я собираюсь открыть школу.
На кухне воцарилась тишина. Билли оглянулась на Молли и Дэнни.
– Вы будете моими первыми учениками. Молли кивнула, а Дэнни замотал головой.
– Я не пойду в школу.
– Но ты же вчера говорил, что будешь учиться читать вместе с Молли?
– Я уже расхотел.
Ролинз скрестил руки на груди.
– А работать начальником мусорного движения ты не расхотел?
– Нет.
– Для этой работы нужна специальная подготовка.
– Но вы же сказали…
– Я не знал, что ты не умеешь читать. Глаза Дэнни наполнились слезами.
– Работа останется за тобой, но ты научишься читать и понимать прочитанное.
Дэнни вытер глаза кулаками.
– Тогда я буду ходить в школу. Пэл усмехнулась и произнесла:
– Я помню, как один мужчина просил меня, чтобы я научила его говорить по-французски.
– Билли, а где вы будете заниматься? – спросила Анна.
– Хороший вопрос. Если у меня будут только Молли и Дэнни, я расположусь прямо здесь.
– Я знаю одну девочку, – вмешался Дэнни. – Ее мама работает в «Золотом Песке». Девочка тоже хочет учиться.
Ролинз почесал подбородок. Наверняка Билли планирует нечто большее, чем научить Дэнни и Молли читать. Она хочет открыть школу. Значит, раньше Билли работала учительницей. Иначе ей в голову не пришла бы такая мысль. Еще одна загадка ее прошлого была разгадана.
– Рядом с почтовой станцией есть пустующий дом. Там раньше находилась лавка, владелец которой разорился и поручил мне продать его. Пока что никто не заинтересовался.
– Сколько же он просит за него?
Билли почти ничего не тратила в последнее время, и уже скопила неплохой капитал.
– Думаю, что мы сможем купить дом. Или арендовать. Если, конечно, вы уверены, что он вам нужен.
– Я уверена. – Эта идея все больше захватывала Билли. – Нужно поговорить с женщинами, у которых есть дети. Об открытии школы объявим сегодня же в салоне. Ваши почтальоны смогут привезти в поселок книги и тетради?
– Да.
– Прекрасно.
Билли улыбнулась, и от этой улыбки Ролинзу стало не по себе. Он был готов пойти на все, что угодно, лишь бы видеть ее улыбку как можно чаще. Но женщина почти никогда не улыбалась просто так, а лишь когда Крэг соглашался с ней и не отказывал ей в деньгах. Не может быть, чтобы Билли была равнодушна к нему самому.
Около полудня Ролинзу пришло известие, что родился еще один жеребенок. У Крэга созрел свой план. Найдя Билли, он спросил ее в упор:
– Что вы делаете сегодня днем?
Билли почувствовала, как бешено забился ее пульс при приближении Крэга. В этот день у нее действительно было много неотложных дел.
– Я совсем свободна. Ролинз улыбнулся.
– Не желаете съездить на ранчо? Сегодня Пятнистый снова стал папой.
Билли рассмеялась, и Крэг засмеялся вместе с ней.
– Сейчас я приеду за вами на коляске.
– Я пока надену плащ.
– Зачем? Сегодня чудесный день.
– Тогда я соберу что-нибудь поесть.
Ролинз надел шляпу и быстро вышел из салона. Билли сложила в корзину хлеб, сыр, кусочки оленины и бутылку вина. Женщину охватило волнение, словно она была школьницей и собиралась на первое в своей жизни свидание с хорошим приятелем. Но Крэг для нее был более чем приятель. Этот мужчина завоевал доверие Билли и заставил замолчать все ее страхи. Раньше женщину пугала возможность близости с Крэгом, но теперь в ее груди поднималось совсем другое чувство, в котором она боялась признаться себе.
Вскоре экипаж подкатил к дверям салона. Крэг взял корзину из рук Билли, поставил ее на сиденье и помог женщине взобраться в коляску. Он подобрал поводья, и повозка затряслась по пыльной дороге. И Крэг, и Билли смотрели вперед, переглянувшись лишь однажды, когда выезжали из поселка. Они оба чувствовали, как их плечи и бедра касаются друг друга, и боялись пошевелиться.
Билли решила прервать молчание.
– Наш бизнес идет успешно. Ролинз кивнул, и Билли добавила:
– Падающей Воде тоже нравится у нас работать. Крэг кашлянул.
– Помните тот вечер, когда я привел ее? – Да.
– Я… не хотел опаздывать, и тем более, появиться…
– Подвыпившим?
– Нет. В доску пьяным. Иначе бы я все помнил и довел бы дело до конца.
– Что вы имеете в виду?
Ролинзу показалось, что Билли и вправду не понимает, о чем речь. Боясь убедиться в этом, он заговорил о другом:
– Вы помните тот день, когда приехали в Алдер Галч?
Билли кивнула. В ее памяти по-прежнему было много неясного, но этот день женщина помнила хорошо.
– Мне кажется, я никогда его не забуду. Смерть вашего… кузена.
– Так вот. Я поклялся, что найду убийцу. Но до сих пор не сделал этого.
– Это моя вина. Я отняла все ваше время.
– Вовсе нет. Я долго искал, размышлял. Но все бесполезно. Никто ничего не видел и не слышал. После этого мне только и оставалось хорошенько напиться и все забыть. Конечно, в тот вечер я выпил больше, чем следует. Прошу меня простить.
– И вы меня простите. Помнится, я даже не поблагодарила вас, когда вы привели мне эту девушку. Я не сразу поняла, в чем дело.
Билли взяла Крэга за руку и подсела ближе к нему. У нее захватило дух, когда Крэг локтем прижал ее руку к своему телу.
– А все-таки приятно, когда две женщины воюют из-за тебя, – произнес Крэг.
– Разве я…
– Вы ужасно ревновали. Вы позеленели, как эта трава, когда увидели меня с другой женщиной… Билли презрительно фыркнула. Она знала, что Ролинз прав, и старалась принять равнодушный вид. Но вместо этого нахмурилась.
– … Вы даже не хотели брать на работу Падающую Воду, – продолжил Крэг. Взглянув на Билли, он поинтересовался: – Что вас так озадачило?
– Я вспомнила, как вы не хотели нанять Лаки. Ролинз засмеялся.
– Смотрите, мы уже подъезжаем к ранчо. Время пролетело так быстро, что Крэг не успел сказать Билли о том, что уже купил дом возле почтовой станции. Ролинз был готов пойти на любые растраты, лишь бы Билли нашла себе интересное занятие и осталась в Алдер Галче насовсем.
Как и прежде, когда они подъезжали к конюшне, их встретил Элмер.
– Роды были легкие, сэр, – сообщил он.
– А как жеребенок?
– Ни на что не жалуется. – Негр усмехнулся своей собственной шутке. – Как дела, мисс Билли?
– Здравствуйте, Элмер. Все хорошо, спасибо. А кто родился: девочка или мальчик?
– По всем признакам – девочка. Все трое засмеялись.
– Что ж, давайте посмотрим на эту девочку, – предложил Крэг, помогая Билли вылезти из коляски.
Элмер подвел их к самому крайнему стойлу. Билли увидела мускулистую темно-коричневую кобылу, ту самую, что так понравилась ей в прошлый раз. Кобыла заржала и закивала мордой, словно приветствуя гостей. Ролинз открыл калитку и зашел в стойло.
– Добрый день, Красотка. Где твой малыш? Позади кобылы стоял, неуклюже расставив ноги, маленький жеребенок, на его спину падал луч солнца, пробивавшийся сквозь щель между досками, и гнедой жеребенок казался ярко-красным. На его ногах было четыре белых носочка, а на лбу – две белых звездочки.
– Эта малютка просто прелесть! – воскликнула Билли, которая вошла в стойло вслед за Крэгом.
Тот обернулся.
– Это верно.
– Можно я поглажу жеребенка?
В это время кобыла захрапела и медленно встала на пути у людей, загораживая свою малютку. Крэг похлопал Красотку по шее.
– Ладно, мы не станем беспокоить твоего малыша.
Крэг положил руку на плечо Билли, и они вышли из стойла.
– Сначала нужно познакомиться, – произнес Крэг. – В следующий раз вы обязательно его погладите.
В следующий раз? У Билли замерло сердце. Неужели будет следующий раз? Эти слова обрадовали женщину. Когда Ролинз закрывал калитку, Билли на прощание оглядела жеребенка и спросила:
– Как вы его назовете?
– Ангел, – не раздумывая ответил Крэг. Это имя пришло ему на ум, когда он увидел, как луч солнца играет на спине жеребенка.
Ролинз немного поговорил с Элмером и затем спросил Билли, не желает ли она осмотреть его дом. Та охотно согласилась. Билли мечтала сделать это еще во время первого визита на ранчо.
Когда они вышли из конюшни, небо уже затянулось тучами. Порывистый ветер поднимал пыль. Сверкнула молния, и первые капли дождя упали на землю. До дома было не более ста шагов. Крэг схватил Билли за руку.
– Бежим?
Билли бросилась вслед за Крэгом, но она заметно отставала. Когда они пробежали половину пути, сильный порыв ветра подул им в лицо, и начался ливень. Крэг взял Билли на руки и вбежал с ней на веранду. Здесь дождь был не страшен, и Крэг засмеялся, словно мальчик, по-прежнему держа Билли на руках. Затем, толкнув ногой дверь, он занес женщину в большую комнату и так же ногой захлопнул за собой дверь.
Руки Билли обхватили Крэга за шею, и ее пальцы почувствовали, как сильно бьется его пульс.
– Вам холодно? – Ролинз осторожно поставил ее на ноги. – Я разожгу огонь.
Глядя, как Крэг склонился над камином, Билли обхватила руками свои плечи. Она почувствовала, как горит все ее тело. Разожгу огонь? Крэг уже сделал это.
Пока Ролинз возился у камина, Билли изучала гостиную. Стены ее украшали шкуры различных животных, а также небольшая акварель с изображением Пятнистого. Из мебели здесь были только диван и два стула, обтянутые телячьей кожей. Под ногами Билли лежал мягкий пестрый ковер. Именно так она представляла обстановку этой комнаты.
– Вам здесь нравится?
Билли еще раз огляделась.
– Очень.
– Мне тоже. К сожалению, я тут давно не был. Билли села на ковер и заглянула в камин, где уже показались первые языки пламени.
– Сколько у вас всего лошадей?
Крэг выпрямился и вытер ладони о штаны.
– Мой табун вы уже видели. Почтовые лошади на станции тоже мои.
– Это не так много.
Крэг сел рядом с Билли на ковер и посмотрел на огонь.
– Вы согрелись?
– Да.
Но Билли согревал не огонь, а тепло, исходившее от мужчины, который сидел рядом. Поленья в камине тихо потрескивали, и эти звуки сливались с однообразным шумом дождя за окном.
Пальцы Крэга дотронулись до ее шеи. Билли вздрогнула, повернула голову и взглянула на расстегнутый воротник его рубашки. Женщина боялась посмотреть в серые насмешливые глаза Крэга. Он мог догадаться, что одно его прикосновение заставило трепетать все ее тело.
Крэг кашлянул, и его теплое дыхание коснулось шеи Билли. Она поежилась и выпрямила спину. Слишком поздно женщина почувствовала, что ее голова склонилась на плечо Ролинза. Он провел пальцами по губам Билли.
– Я жду.
– Ждете?
Билли нахмурилась, но пальцы Крэга разгладили морщинку между ее бровями.
– Однажды вы мне дали обещание, но так и не исполнили его…
У Билли перехватило дыхание. Все ее тело затрепетало. Сверкнула молния. Раздались первые раскаты грома. Сердце Билли замерло.
– Хочу получить то, что мне причитается.
Она приоткрыла губы. Крэг не забыл. Поцелуй.
Назад: Глава 19
Дальше: Глава 21