Глава восемнадцатая
Битва при реке Цанхэ
Глаза мои давно больны,
Измучены давно.
Мне, кроме мачехи-войны,
Знать больше не дано.
Мой дом забыт, и в тех краях
Лишь призракам житье.
Мы с ней бредем: война и я.
Куда мне без нее?
Я пью свою печаль; вода
По-прежнему горька...
Опять коснутся холода
Беспечного вьюнка.
Я пью свою печаль до дна,
Я с нею до конца.
Она не выдюжит — война —
Без моего лица.
Владыка Хошиди надел свой сверкающий шлем, украшенный перьями феникса, и сказал:
— Пришло то время, когда смерть может показаться нам желанней жизни, трусость разумней храбрости, а подлость мудрее справедливости. Боги отвернулись от нас, небеса стали страшней преисподней и неоткуда ждать помощи. Здесь, на реке Цанхэ, мы или победим, или умрем. За моего побратима, императора Жоа-дина!
— За отца и мать! — вскричала принцесса Фэйянь, сидящая верхом на драконе. В обеих руках она держала длинные копья.
— За Империю! — пронесся клич по всему войску.
И битва началась.
Битва при реке Цанхэ была третьей крупной битвой, в которую вступили войска Хошиди с того дня, как в ставке появилась принцесса Фэйянь. Через сутки после страшного происшествия с «дырявым небом» все войско владыки Хошиди выступило вперед — через предгорье Пяти Лун к самой границе Яшмовой Империи. Здесь, на границе, давно и прочно обосновались медноголовые великаны — кровожадные, но глупые побратимы наемников Ардиса. Медноголовые великаны в бою брали не столько умением, сколько числом и своими размерами. В прошлые сражения армия Хошиди терпела позорное поражение от великанов, но на этот раз все вышло иначе. Положение спасли дракон и принцесса Фэйянь. Дело в том, что медноголовые великаны, как выяснилось, были непобедимы лишь в погожие, сухие и солнечные дни. Стоило зарядить хорошему дождю, как великаны слепли, глохли, теряли силы и справиться с ними мог безоружный ребенок. Баосюй, как истинный дракон, потомок бессмертных, почитал для себя ничтожным делом вызвать дождь. Он взлетел к небесам, закружился в удивительном драконьем танце (принцесса Фэйянь, сидевшая в тот момент у дракона на загривке, едва не свалилась), и вокруг него стали собираться пышные дождевые тучи. Чтобы дождь лился куда надо, а не куда попало, дракон велел Фэйянь написать на тучах несколько иероглифов. И тучи как по заказу (вернее, по приказу) излили потоки воды на армию медноголовых великанов. Те даже не смогли спастись бегством, застывали изваяниями под струями ливня, беспомощно выли и затем распадались на части. Оказалось, что внутри великаны полые, как бочки. После того как последний медноголовый рассыпался в прах, дракон отправил тучи восвояси, а воины Хошиди осмотрели останки своих врагов. В полых утробах великанов оказалось множество полуистлевших человеческих скелетов и оружия — это обрели свою кончину прежние войска Хошиди, а также другого побратима императора Жоа-дина — князя Семуна. Князь Семун, кстати, погиб десять лет назад именно в схватке с такими великанами, но его останков не нашли...
Первая победа вдохновила и полководцев и армию. Особенно гордился Баосюй и при каждом уместном и неуместном случае напоминал всем о том, какой он чудесный дракон и как приходится ему страдать от ушных сколопендр. Поэтому за войском тянулись целых три воза с редькой — без ежедневной бочки редечного сока дракон, пожалуй, заявил бы, что подает в отставку...
Видно, крепкий дух редьки, неотступно следовавший за войском Хошиди и принцессы Фэйянь, и возвестил армии наемников Ардиса, что приближается их неминуемая погибель. Хошиди, давший своему войску девиз «Ди цзе» — «Царственное освобождение», прошел уже несколько десятков уездов и провинций Яшмовой Империи, везде наводя порядок, громя банды разбойников, мародеров и иноземных чудищ-убийц вроде беглоголовых, четырехруких, дырявогрудых и, конечно, огнеглазых. Само собой, в этих сражениях войско Хошиди также несло потери, но, видно, удача теперь оказалась на стороне славного полководца. К войску Хошиди присоединялись бесчисленные отряды добровольцев, вливались, как ручьи вливаются в реку. Причем добровольцами необязательно были люди. Звери, птицы, духи леса, воды, травы за прошедшие годы тоже немало претерпели страданий от узурпаторши Шэси и ее приспешников. К примеру, добрый дух бамбука — или, как его еще зовут, Дедушка Хао — вел за собой целую армию птиц, его командирами и генералами были ласточки, фазаны, голуби; разведчиками — соколы, истребителями — орлы. Принцесса Фэйянь написала на крыльях каждой такой птицы по одному из Высших Иероглифов: «Справедливость», «Мудрость» «Милосердие», «Добродетель и, разумеется, „Любовь“. Выяснилось, что птицам с иероглифами на крыльях не страшны никакие стрелы, копья и камни из пращи. Зато сами птицы могли заклевать насмерть любого злодея...
Из рек Бочэн, Цубайши и Чуй, воды которых славятся особенной сладостью и чистотой, вышли речные феи, обитавшие в прозрачных волнах с додревних времен. Феи присягнули на верность принцессе Фэйянь как истинной императрице и принесли ей дар — полное воинское облачение, сшитое из лягушечьей кожи. Известно, что лягушка — почтенное животное, приносящее удачу и отвращающее беду. Воинское облачение из лягушечьей кожи, как утверждали феи, должно было защищать принцессу от стрелы, копья и огня...
Волей-неволей Фэйянь пришлось принять дар, хотя дракон, выполнявший роль ее боевого скакуна, отпускал насмешки по этому поводу.
У заставы Таньтай, печально известной тем, что в ее ирисовых зарослях водятся оборотни, привидения и духи умерших, войско владыки Хошиди остановила Первая Барсучья армия. Ее генерал — барсук-оборотень с фиолетово сверкающими глазами — предложил свои услуги принцессе Фэйянь.
— Мы достаточно натерпелись от иноземцев, — сказал барсук-оборотень. — Когда-то люди боялись нас, а теперь мы боимся людей. Мы хотим изгнать из Яшмовой Империи всех пришельцев, восстановить славные былые времена. Тогда мы снова сможем заниматься своими проказами и пугать честных путников! Сейчас-то ведь честного путника днем с огнем не сыщешь!
Принцесса Фэйянь клятвенно заверила генерала барсучьей армии, что, когда она придет к власти, оборотням не станут чинить никаких препятствий. Возможно, это было опрометчивое заявление, но на войне все средства хороши, да и в деле внезапного нападения на противника барсукам-оборотням просто не было равных.
... Главные части армии наемников Ардиса встретились с войском Хошиди у стен города Тяньсин. Название этого города переводится как «кара небесная», и действительно, для наемников Ардиса, обленившихся и обнаглевших за последние десять лет, а потому не ожидавших такого сопротивления, эта битва стала воистину карой небес. Оборотни, духи умерших и призраки набрасывались на наемников и разрывали их в клочья. Птицы на лету выклевывали им глаза, дракон Баосюй щедро полыхал огнем из пасти, плавя латы и кольчуги наемников. От драконьего огня вспыхивали и обугливались вражьи мечи, будто были палочками для еды или сухими листьями... Три дня и три ночи длилось сражение, и наемники были разбиты наголову. С той Поры город Тяньсин переименовали в Тяньфан — Небесную Свободу.
Но, как говорят мудрые, испытание пройдено лишь тогда, когда оно пройдено трижды. Третьей, жестокой и невероятной битвой, в которую пришлось вступить армии владыки Хошиди, стала битва при реке Цанхэ.
Накануне битвы владыка Хошиди и принцесса Фэйянь собрали совет. Никто не скрывал тревоги, усталости и печали.
— Мои соратники! — повел речь владыка Хошиди. — До сего дня удача не оставляла нас, но иногда и удача должна подвергать испытаниям своих пасынков. Говорить вам о том, что я не страшусь предстоящей битвы, — все равно что веселить перепелку барабанным боем...
— При чем здесь перепелка и барабанный бой? густым шепотом осведомился дракон у принцессы, дохнув ей в лицо непревзойденным запахом редьки. — Я что-то не понял...
— «Веселить перепелку барабанным боем» — это такое присловье, — прошептала в ответ принцесса. — Оно означает бессмысленные и неразумные деяния. Помолчи, пожалуйста, Баосюй, когда говорит верховный полководец.
— Хм, — обиделся дракон и принялся выковыривать из уха очередную сколопендру.
А владыка Хошиди продолжал:
— Мы растерли в прах племена кочевников и разбойничьи шайки. Мы обескровили и лишили главных сил армию наемников Ардиса — сейчас, верно, их предводители спешно ищут пути отступления да требуют с узурпаторши несметных сокровищ в уплату за оборону Тэнкина. Но кто знал, что Небеса окажутся к нам ближе, чем мы думали? Дорогу нам заступила серебряная рать Небесных Детей. Они не знают страха, устали и пощады. Они не отступят без боя и не согласятся сдаться. Биться с ними — все равно что биться с ураганом...
— Владыка, — заговорила принцесса, — что, если мы направим к Небесным Детям посланца? Неужели они погубят нас, бьющихся за правое дело?
— Принцесса, — усмехнулся владыка Хошиди, — мнится мне, вы забыли все, что я рассказывал вам о Первом Страхе Империи и о гибели великого царства в правление Пяти Государей. Тогда Небесным Детям тоже было все равно, кого убивать — правых ли, виноватых... Небесные Дети — кара богов, ненасытный огонь пожара, что пожирает и лачугу бедняка, и роскошные хоромы богача. Небесные Дети — это нашествие чумы или морового поветрия, от которого не спасается ни праведный, ни грешник. Они губят жизнь, каковой бы она ни была...
Принцесса оглядела военачальников и заметила, как непривычно бледны и безучастны их лица — словно они уже вступили на путь смерти, откуда нет возврата...
— Что мы сможем им противопоставить? — спросила она.
— Все, что у нас есть, — ответил владыка Хошиди.
... Наступило утро, слишком холодное для месяца Плачущей Цикады. В устье реки Цанхэ сошлись армия владыки Хошиди и серебряная рать Небесных Детей. Это и был бой, о котором владыка Хошиди сказал: «Не зовите богов, они не придут к нам на помощь».
Небесные Дети все как один были пешими, потому что их не могло вынести на себе ни одно земное существо из плоти и крови. Оружием их стали молний, огненные шары, вспышки ослепительного света, которые лишали противника зрения и слуха...
Первыми в атаку рванулись воители Западных пределов — на боевых колесницах, оснащенных копьями и лезвиями. За ними мчалась легкая конница — каждый конник был вооружен двумя длинными мечами, при случае используемыми как метательные снаряды. Однако Небесные Дети, хоть и пешие, почти без потерь выдержали атаку колесниц и конницы. В руках у каждого Небесного оказалось что-то вроде продолговатого куска зеркала, испускающего алые смертоносные лучи. Такой луч вмиг сжигал того, на кого попадал...
— Это безумие! — прокричала принцесса Фэйянь владыке Хошиди. — Мы лишь теряем людей, враги же наши стоят как стояли!
— Что вы предлагаете, принцесса? — прокричал в ответ владыка Хошиди.
— Пусть лучницы военачальницы Тэнкай отвлекут Небесных Детей, обстреливая их стрелами с горящей серой! — воскликнула принцесса. — Прикажите также барсучьему генералу напустить на врага призраков и духов умерших — они, возможно, не пострадают от смертоносных молний!
— Владыка Хошиди никогда не прятался за спины мертвецов и не надеялся на их помощь! — заявил славный полководец.
— Оставьте гордость! — укорила Хошиди принцесса. — Нам нужно сейчас лишь одно: на некоторое время отвлечь и озадачить врага. Сделайте так, чтобы они не смотрели в небо, эти Небесные Дети!
— И что?! — озадачился владыка Хошиди.
— Увидите, — бросила принцесса. — Точнее, не увидите. Баосюй!
— Наконец-то ты обо мне вспомнила, — сердито прошипел дракон. — Вы, люди, неимоверно глупы, предпочитаете проливать кровь и идти на смерть, чем пойти на хитрость.
— Я изменила свое решение. Баосюй, сможешь подняться над ратью Небесных Детей?
— Чего проще!
— И поднять меня?
— Это несомненно. Разве от тебя отвяжешься, о принцесса!
— Что?!
— Да ничего-ничего, садись мне на загривок-то. Ты не поделишься со мной своей задумкой?
— Взлетай, будь так добр. О, погоди! Самое главное упустила из виду. — Фэйянь вынула из-за пояса свою кисть-неразлучницу и попросила дракона: — Баосюй, наклони голову!
— И что?
— Вот любопытный!
— Пфу! Щекотно! Ты что-то написала у меня на чешуе?!
— Да. О, получилось. Теперь я...
— Ты сделала меня невидимым?
— Молодец, догадался. А меня ты видишь?
— Нет. Хотя, если присмотреться...
— Небесные Дети не будут присматриваться, они глядят вперед, но не вверх. Вперед, Баосюй! Вперед, пока чернила не просохли!
Невидимый дракон и невидимая Фэйянь взмыли в небо. Баосюй нарочито небрежно осведомился:
— А что будет, когда чернила просохнут, принцесса?
— Иероглиф станет всего лишь иероглифом, Баосюй. А мы окажемся видимыми.
— Значит, надо сделать все очень быстро.
— Именно, Баосюй! О Небесная Канцелярия!
— Что такое, принцесса?
— Ты это видишь?!
— Что «это»?
— Как они расположены! Как стоят Небесные Дети! Они не двигаются, они только отражают атаки наших воинов!
— Ну да, верно... И что с того?
— Вглядись, Баосюй. Небесные Дети стоят, образуя двойной иероглиф «Вечная Непобедимость»!
— Слушай, принцесса, ты не тронулась ли умом от всей этой неразберихи? Тебе твои иероглифы уже повсюду мерещатся, это не к добру...
— Нет же, Баосюй! Вот почему их на самом деле нельзя одолеть! Кому, как не посланникам небес, знать о чудесной силе и власти иероглифов! Они воспользовались этой силой. Но мы... Мы их перехитрим. Да, думаю, это может получиться...
— Что такое?
Принцесса рассерженно оборвала дракона: — Да погоди ты!
— Угм. — Дракон обиженно рыкнул. Он не привык, чтобы его, потомка бессмертных, прерывали столь бесцеремонным образом.
А принцесса бормотала:
— Если добавить две верхние горизонтальные черты в первом иероглифе и третью среднюю точку во втором, то получится не «Вечная Непобедимость», а... Да, «снеговая осыпь»! Баосюй!
— Что угодно госпоже?
— Поднимайся выше! Нет, не так! Еще, еще! К самым облакам!
— Что уж мелочиться! Давай сразу к вратам Верховного Небесного Владыки... Сейчас чернила твоего иероглифа просохнут, мы станем видимыми, и нас расстреляют молниями эти серебристые ублюдки...
— Замолчи и поднимайся! Вверх, Баосюй!
— Ну, ладно, сама напросилась...
— Эй, Баосюй, всё, хватит! Замри!
Принцесса Фэйянь глянула вниз. С такой высоты устье реки Цанхэ казалось куском зеленого шелка, сама река — ниткой жемчужных бус, войско владыки Хошиди россыпью маковых зерен, а рать Небесных Детей... Да, они действительно стояли в порядке иероглифа «Вечная Непобедимость». И так высоко поднялся дракон, что Фэйянь могла играючи накрыть этот серебряный иероглиф ладонью. Но вместо этого принцесса взмахнула кистью...
От ее отчаянного вопля дракон вздрогнул.
— Что?! — рыкнул он.
— У меня нет туши! — кричала принцесса. — Кисть высохла, нет времени растирать новую тушь!
— Хм, а еще мастер каллиграфии. Но кровь-то у тебя еще осталась?
— Да.
— Так напиши иероглиф своей кровью!
— Верно!
Принцесса с размаху ударила левой рукой по острому как бритва выступу на голове дракона. Обмакнула кисть в выступившую кровь.
— Крылатая Цэнфэн, помоги мне, во имя матери моей и отца моего! — воскликнула принцесса и взмахнула кистью.
Кровавые борозды и узоры возникли в утреннем небе. Это выглядело столь ужасно, что войска владыки Хошиди охватила паника.
— Новая напасть! — вскричали люди.
Но в следующее мгновение владыка Хошиди увидел, что с Небесными Детьми творится нечто необыкновенное. Только что они стояли, сверкая серебром лат и исторгая смертоносные лучи, а теперь странная белизна покрывала их тела... Небесные Дети зашатались, принялись бессмысленно двигаться, ронять свои смертоубийственные зеркала...
— Что это?! — воскликнула военачальница Тэнкай.
— На них словно выступил иней, — пробормотал владыка Хошиди.
А еще через минуту все было кончено. Небесные Дети превратились в огромные сугробы, медленно тающие под начинающим все сильнее припекать солнцем.
— Владыка Хошиди-и-и-и! — раздался крик с неба. — Мы управились быстрее, чем думали!
— Ничего не понимаю, — сказал полководец. ... Но, вероятно, чернила, нанесенные на голову Баосюя, все-таки высохли. Потому что все увидели, как из-за облаков выныривает чудесный дракон с крепко прильнувшей к его хребту принцессой Фэйянь.
— Как вам это удалось, принцесса? — спросил Хошиди, когда Фэйянь слезла с дракона и подошла к нему.
— Каллиграфия, — усмехнулась Фэйянь. — Дайте отдых войскам, владыка. Возможно, впереди нас ждут еще более ужасные сражения. Впереди Тэнкин.
— Да, принцесса. Что у вас с рукой?
— Не хватило чернил, — бросила Фэйянь. — Простите, владыка... Баосюй! Баосюй!
— Чего тебе? — недовольно оглянулся дракон, уже потопавший было к своим бочкам с редечным соком.
— Я... хотела лишь поблагодарить тебя. — Принцесса подошла к дракону и нежно провела ладонями по его золотой голове. — Ты самый лучший друг, которого можно пожелать, Баосюй!
— Спасибо на добром слове, — буркнул дракон. — Ты не против, я займусь своими сколопендрами? За меня ведь их никто из ушей не вычистит...
— Ворчун! — засмеялась принцесса и, потянувшись на цыпочках, ласково поцеловала дракона в переносье.
И чуть не упала наземь от его отчаянного вопля:
— Что ты наделала, принцесса?!
С этим обиженным возгласом дракон взмыл вверх, а потом с разгона ухнул в бурливые и глубокие воды реки Цанхэ, так, что со дна поднялся желтый песок...
— А что я такого сделала? — удивилась Фэйянь. — Баосюй! Куда ты?!
Вода в реке заклокотала, словно ее вскипятили, потом изнутри осветилась ало-золотым сиянием.
— Что с вашим драконом, принцесса? — подбежала к берегу военачальница Тэнкай.
Фэйянь пожала плечами:
— Я всего-то поцеловала его. Не предполагала, что мой поцелуй — это нечто невыразимо ужасное.
— Никогда не могла понять двух вещей на свете, — в ответ усмехнулась военачальница Тэнкай. — Пути мужчины к сердцу женщины и привязанности человека к дракону... Смотрите, он поднимается на поверхность!
Дракон и впрямь вынырнул из вод Цанхэ, низко пролетел над берегом и опустился среди камышовых зарослей.
— Я пойду к нему, — сказала принцесса. — И дайте мне с собой кувшин с редечным соком. На всякий случай.
... Если бы Фэйянь и не знала, что в камыше укрылся дракон, она бы легко обнаружила его — по тем горестным стонам, что он испускал, обдавая камыш раскаленным паром.
— Баосюй! — позвала принцесса. — Я пришла просить у тебя извинения. Кажется, мой поцелуй оскорбил тебя...
Дракон высунул золотую и мрачную морду из камышей. К жемчужинам на его усах прилипли два пресноводных краба.
— Что это у тебя в руках? — невежливо осведомился дракон и тряхнул усами, сбрасывая прилипчивых крабов.
— Кувшин.
— Вижу, не дурак. Что в кувшине?
— Редечный сок. Для промывания твоих ушей.
— Можешь вылить, — сказал дракон безнадежным голосом и часто заморгал. Из его глаз выкатились мутноватые слезы. — Что пользы моим ушам, если я сам умру в начале следующей луны!
— Что?! Баосюй, как это может быть?!
— Все принцессы — это, это...
— Баосюй! Объясни мне, вместо того чтобы сыпать оскорблениями! Ты мой друг, ты мне дорог, и я не пожалею для тебя жизни!
— Хм, — поморщился дракон, но из камышей выполз и пристроился рядом с принцессой. Лег на брюхо, подперев передними лапами свою золотую голову. Алые крылья нависали над ним, как два боевых стяга. — Друг, говоришь... Ну, тогда, может, еще не все потеряно...
— Баосюй, ты говоришь загадками. Что случилось, когда я тебя поцеловала?
— Уи-г-г-г-гм! Принцесса, скажи, что ты знаешь о драконах?
Фэйянь минуту помолчала, вспоминая. Затем сказала:
— В древних сочинениях пишут, что дракон — священный сын бессмертных, покровительствующий людям и иногда сходящий на землю, дабы оделить ее благословением. Дракон повелевает небесной и водной стихиями, в подчинении у него молнии, гром, ливни и штормы. Изображать дракона на родовых знаменах и щитах дозволено только членам императорской семьи, а также Небесным Чиновникам, которые носят на своих халатах гербы с драконом о четырех когтях... Дракон может даровать человеку мудрость, помочь в беде и... И все. Это все, что я знаю о подобных тебе, Баосюй. Еще раз прошу простить меня за невеликий ум и неосведомленность.
— Тогда все ясно, — вздохнул дракон. — Но это дела не меняет... Знай, принцесса, что у драконов на земле есть лишь один враг. Это женщина. Поэтому мы, драконы, избегаем общения с женщинами как только можем.
— О, — поникла головой Фэйянь.
— Если бы не Крылатая Цэнфэн, не ее просьбы, я никогда бы не связался с тобой, принцесса. Я бы к тебе за тысячу тчи не подошел! Ибо опасна для дракона женщина, а женщина царского рода тысячекратно опаснее! И самое страшное, что может сделать для дракона женщина, — это поцеловать его. Мы, драконы, вообще-то бессмертны. Но от поцелуя обычной женщины дракон заболеет, запаршивеет и умрет через двенадцать лун на тринадцатую. А уж если дракона поцеловала принцесса, то...
— Что?! — ахнула Фэйянь.
— Дракон умрет с наступлением следующей луны.
— Это произойдет через седмицу...
— Вот-вот. Так что можешь начинать со мной прощаться, принцесса. Скоро у меня начнет отваливаться чешуя, помертвеют лапы, выпадут зубы... А все из-за твоего поцелуя. Слыхал я, принцесса, что в одной далекой-далекой стране жила девица, чей поцелуй превращал всякого мужчину в уродливое чудовище. Вот сколь велика печаль от женщины!
— Блаженный Баосюй! — воскликнула Фэйянь, становясь перед драконом в самой смиренной позе. — Прости меня великодушно! Я по неведению осквернила тебя своим поцелуем! Если бы можно было тебя спасти, я бы вырезала для этого сердце из собственной груди! Неужели нет никакой возможности отвратить твою смерть?!
— Ну, вообще-то в Изумрудной Книге Драконов записано, что дракон не умрет, если женщина, которая осквернила его поцелуем, выйдет за него замуж по доброй воле. Но доказательств тому нет, потому что еще ни одна женщина не выходила замуж за дракона добровольно... Гм...
— Я стану твоей женой, Баосюй! С радостью и по доброй воле, лишь бы это спасло тебе жизнь! Клянусь памятью предков!
— Гм, правда, что ли?
— А разве может быть иначе? — даже удивилась принцесса. — Я не могу себе представить твою смерть. Видеть, как ты умираешь, и знать, что виновница этому — я сама! Я лучше удавлюсь на собственной косе!
— У тебя она еще не отросла, коса-то... Так и сверкаешь бритой головой...
— Тогда заколюсь мечом! Баосюй, я так люблю тебя, что небо становится серым могильным камнем, когда тебя нет рядом!..
— Любишь? — странно мерцая глазами, переспросил дракон.
— Да, люблю, мой господин, — проговорила принцесса, рыдая. — Я сама тебе уши редечным соком промывать буду и всех сколопендр повытаскиваю...
— Такие жертвы ни к чему, сам справлюсь, — хмыкнул дракон, а потом издал звук, похожий на приглушенный хохот. — Значит, ты впрямь решишься стать женой дракона, принцесса Фэйянь?
— Да.
— Не ожидал. Впрочем, женщины, а в особенности принцессы, всегда были непредсказуемы в своих поступках и сердечных увлечениях... Вот помню еще одну историю о далекой-далекой стране... Но сейчас не об этом. Не будем медлить со свадьбой, принцесса. А то еще как помру...
— Конечно, не будем медлить. Ты сам сообщишь владыке Хошиди о нашем решении либо это сделать мне?
— Я сам, — величаво махнул лапой дракон. — А ты готовься к церемонии. Наряды там, подружки невесты... Я, между прочим, женюсь в первый раз, хочется, чтобы свадьба запомнилась. Да, а с приданым у тебя как?
— Баосюй! — Впервые за весь разговор на щеках принцессы вспыхнул румянец гнева. — Я наследница династии Тэн, вся Яшмовая Империя принадлежит мне по праву, а ты говоришь о приданом, как будто берешь в жены низкорожденную!..
— Уи-г-г-г-гм! — Дракон опять издал этот непередаваемый звук. — Я пошутил, принцесса. Ну, что ты стоишь? Ступай, готовься к свадьбе. Сыграем ее завтра поутру.
— А ты? Так и останешься здесь?
— Некоторое время. Надо обо всем подумать. Женитьба — это тебе не иероглифы вычерчивать! Ступай же!
— Да, мой господин. — Принцесса поклонилась жениху и повернулась, чтобы уйти.
— Стой! — величественно рыкнул дракон.
— Что?
— Кувшин с соком оставь. Всё. Теперь можешь идти.
Когда принцесса ушла, дракон деловито залил себе в уши редечного сока и принялся вытряхивать оттуда очумевших сколопендр. Изредка дракон повторял «уи-г-г-г-гм! », и что это восклицание означало, нам неясно, любезный читатель.
... Сказать, что все военачальники войска владыки Хошиди были поражены вестью о предстоящей свадьбе принцессы Фэйянь и дракона Баосюя, значит ничего не сказать. Кто-то счел это благим знаком: драконы как-никак почти божественные существа, значит, и союз с ними должен нести удачу и процветание всем на земле. Но некоторые благородные мужи роптали: статочное ли это дело — принцессе становиться супругой огнедышащего зверя! Что будет со страной, когда Фэйянь взойдет на престол! Придется скрывать от прочих государств, что супруг императрицы — дракон. Она ведь с таким муженьком и любовников побоится завести: огнедышащий с ними церемониться не будет, вмиг испепелит! Говорят также, что генерал барсучьей армии весьма недоволен был скоропалительной помолвкой принцессы и дракона. Он, похоже, мечтал предложить принцессе себя в качестве супруга — всем известно, что брак с оборотнем не только сулит множество приятных мгновений в спальных покоях, но и помогает в приобретении богатства и славы (в первую очередь самому оборотню). Но ничего не поделаешь, пришлось смириться.
Войско вышло из устья реки Цанхэ (о битве со страшными Небесными Детьми здесь напоминал лишь полурастаявший снег да несколько свеженасыпанных могильных курганов) и вплоть до часа Феникса двигалось в сторону Шелковой долины. Здесь владыка Хошиди велел остановиться для — отдыха и для приготовлений к грядущему славному событию. Шелковая долина покрылась шатрами и палатками, которые в ночном сумраке мерцали, будто распустившиеся цветки дикого табака или листья мисканта. Кашевары готовили все для завтрашней праздничной трапезы, лучшие воины собирались дать представление на свадьбе... Военачальница Тэнкай вместе с приближенными девами-лучницами не покидала шатра принцессы. Фэйянь и не предполагала, что прочие женщины с такой важностью отнесутся к ее замужеству и будут хлопотать вокруг нее, как вокруг какой-нибудь феи... Кстати, феи обязались за оставшиеся ночные часы сшить Фэйянь свадебный наряд такой красоты, что и во сне не приснится.
Девы-лучницы искупали Фэйянь в трех водах с добавлением ароматических масел и притираний (даже странно, откуда ароматические масла взялись в лагере, но, видно, женщина и в военном походе остается женщиной). Затем все тело невесты покрыли белилами, брови насурьмили так, что они стали похожи на двух изогнувшихся пиявок, а губы накрасили кармином... Словом, когда принцесса увидела себя такой в зеркале, то едва сдержала вопль ужаса.
— Мы делаем все согласно древним обычаям, принцесса! — заявила военачальница Тэнкай. — Так готовили к свадьбе девицу императорского рода.
— О. Понятно. Что ж, я стерплю.
Тут одна из прислуживающих дев подняла страшный шум.
— Что еще? — утомленно пробормотала принцесса.
— У невесты не проколоты уши! Как же можно выходить замуж без свадебных серег!
Прокололи и уши... Тут явились феи со свадебным нарядом. Он и впрямь превосходил всякое разумение. Сначала предстояло надеть три нижних сорочки — белую, лазоревую и алую, а также нижние складчатые шаровары из тончайшего батиста. Затем шла кофта из атласа цвета алоэ, с длинными широкими рукавами, окантованными золотой цепочкой с тысячьюбубенчиков, позванивающих при каждом движении. Под кофту поверх шаровар надевались одна за другой три юбки — из шелка, атласа и крепа. Креповая юбка была оторочена тесьмой из бутонов лотоса и украшена вышивкой в виде хризантем, листьев бамбука и сосновых ветвей. Но самое главное, речные феи сшили Фэйянь туфельки точно по ноге. Эти крохотные туфли напоминали две золотые лодочки с загнутыми носами...
Фэйянь стерпела и пудру, и сорочки с юбками, и туфли, от ношения которых совершенно отвыкла. Но когда прислуживающие ей девицы предложили сделать парик из конского волоса, чтоб прикрыть бритую голову невесты, Фэйянь взбунтовалась.
— Ни за что! — топнула она ножкой (с ножки осыпались кусочки присохших белил). — А то он не видел моей макушки!
— Но, принцесса, есть обычай...
— Все равно невеста укрывается длинной вуалью с головы до пят, — отрезала принцесса, — Вот и я также сделаю. И не спорьте.
Покуда принцессу вовсю наряжали к грядущей церемонии, дракон имел беседу с владыкой Хошиди.
— Блаженный Баосюй, — начал владыка Хошиди, — верно ли то, что ты собираешься взять в жены принцессу Фэйянь?
— Верно, — кивнул Баосюй и придавил когтем зазевавшуюся сколопендру.
— Фэйянь — дочь моего покойного побратима...
— Это мне известно, государь.
— Я хочу, чтобы ни одно горе не коснулось ее, дракон. Она и так претерпела немало страданий, и если ты...
— Что?!
— Если ты задумал эту свадьбу в насмешку либо в оскорбление чести принцессы, дракон, не обессудь: я вызову тебя на смертный бой и вырву твои лживые глаза.
— Смелое заявление, — раздумчиво сказал Баосюй. — Смелое как для человека, так и для правителя.
Но я понимаю тебя, государь, и не гневаюсь. А теперь слушай и запомни хорошенько: нет ни на земле, ни на небе существ, понимающих больше в делах чести, чем драконы. Я не стану тебе клясться, что сделаю принцессу счастливой. Но чести ее я не уроню. Достаточно тебе этого, государь?
— Да, — помолчав, ответил владыка Хошиди.
— Тогда позволь мне отлучиться, ибо всех нас завтра ждет славный и нелегкий день.
Дракон оставил владыку Хошиди в задумчивости сидеть у шатра, а сам взмыл в ночное небо. Старый полководец проводил дракона взглядом и увидел, что дыры в небе затянулись, а звезды возвращаются на свои места...
— О таком не писали древние провидцы, — проговорил владыка Хошиди. — К добру или худу сие знамение?
Ответ на этот вопрос может дать лишь новая глава.