Книга: Воин огня
Назад: Глава 13 Много, много дыма…
Дальше: Эпилог Полтора года спустя

Глава 14
Победы, которые страшнее поражений

«Все, что имеют тагоррийцы, делает их несчастными. Деньги создают повод для воровства. Власть есть великий соблазн, и рука об руку с ней идут предательство и подлость. Слава дает не уважение, но лишь указывает место в иерархии зависти… Почему все лучшее после пребывания в людской среде превращается в свою противоположность? Неужели природа человека порочна, как убеждены сами тагоррийцы? Но ведь я по природе, по крови – тагорриец. И я не подобен им, я сосуд, наполненный иным содержимым. Я сознательный и избравший себе родину махиг.
Значит, человек не безнадежен? Ведь не один я сделал выбор… Но кто же тогда отвечает за всю грязь и мерзость, заполняющую сосуды душ на берегу тагоррийцев? Те, кто владеет деньгами, властью и славой. Да, конечно, удобно и приятно думать так всем прочим. Но выбор, за редким исключением, остается за сосудом. Этим наши души выгодно отличаются от бутылей и мисок… И как же тоскливо мне наблюдать с борта «Типпичери» вырождение веры, коей отдал я немало размышлений и надежд… Две чаши и стержень, тьма и свет… Прекрасные идеи при правильном изложении. И всего лишь оправдание права развести в своей душе грязь. Увы, я ныне отрицаю культ Дарующего в том виде, в каком застал здесь.
Нет света и тьмы, есть жизнь во всей ее полноте. И есть ответственность человека, безгрешного изначально, за выбор пути. Есть еще и помощь высшего. Того, кто дарует нам зрение, чтобы не свернули с тропы; разум, чтобы, свернув, мы могли остановиться и признать ошибку; и прощение, чтобы мы могли снова выйти на тропу, искупив содеянное…»
(Из личных записей Джанори, маави народа махигов)
Четыре дня в подвалах герцога прошли однообразно и до утомления тоскливо. Утром приходил писарь и садился у раскладного столика. Разворачивал лист, начинал задавать вопросы и записывать ответы. Ичивари отвечал нехотя, не вставая с соломенной подстилки. Иногда не отвечал, задумавшись и слепо глядя в серую стену… Он почти верил в слова Лауры, глупенькой и недоброй арпы, надсадно, в голос, доказывавшей без доказательств: «Вики заколдовала тебя, сын вождя! Еще как заколдовала, с первой ночи и на всю жизнь!» Белая женщина с кожей цвета горного снега и волосами, шепчущими о священной долине Поникших Ив, ушла, гордо вскинув голову и чуть слышно постукивая каблучками по камням. Она сияла и светилась. Увы, она унесла с собою все тепло правой души… На камнях теперь, в болезненном ознобе опустошенности, лежать зябко и неуютно. Душа болит и мерзнет, покрытая инеем страха. Страха за Вики, которая делает вид, что сильна и самостоятельна, но нуждается в защите, а защитника-то и нет. За Тори, милую, тихую, умеющую так славно улыбаться… и беззащитную вдвойне. Даже за Бгаму, способного закрыть хозяйку от выстрела. Но разве этим ее спасешь?
Герцог явился на пятый день в тот час, который Ичивари определил как послеполуденный. Старый Этэри кряхтя опустился в кресло, принесенное для него слугами. Поставил ноги на расшитую золотом подушку. Отхлебнул жидкость из бокала, поставленного на столик возле руки. Завершив приготовления к беседе, герцог соизволил взглянуть на неподвижно лежащего пленника.
– Ведешь себя, как волк в клетке, тоскуешь, – с долей презрения отметил Этэри. – Твои ответы не содержат пользы. Ты понимаешь, что это плохо, а значит, я тебя накажу?
Ичивари помолчал, пытаясь решить: стоит ли заговаривать с тем, кого он совсем, просто окончательно, не уважает? Губы упрямо сходились в плотную линию, не стремясь создать звук… Но есть еще и Вики. Хочется о ней узнать…
– Ты мне неинтересен. Души в тебе нет, правой точно нет, да и левая ссохлась. Противно. Но я хочу узнать: Вики уехала?
– Вики! – Герцог зло стукнул себя кулаком по колену. – Мальчик, ты велик ростом и силен, но по лицу и прочему я вижу, ты еще совсем ребенок. Мне жаль тебя. Попался в ловушку… Она имеет опыт, да. И еще в ней есть что-то неуловимое. Ее сложно забыть, если не знать наверняка: Виктория – всего лишь продажная и доступная женщина, к тому же теперь она – не самая молодая бледа при дворе, не самая успешная, не самая богатая. Ею пользовался мой двоюродный брат. Года три назад вроде бы. Я тоже отведал из этого сосуда греха, тогда она была еще девчонкой и стоила внимания. Позже мы сравнили впечатления…
– Мужчина, предавший доверившуюся ему женщину, словами и делом унижает и оскорбляет только себя.
– У вас что, закон собачьей стаи? – спросил герцог с долей интереса и заметным раздражением. – Сучка решает, к кому встать хвостом? А прочие глотают слюни…
Ичивари прикрыл глаза, старательно унимая гнев. Трудно не понять: его намеренно злят, чтобы вывести из равновесия и разговорить столь очевидным и подлым способом. Впрочем, в гневе люди часто делают то, о чем позже жалеют. И злит герцог ловко. Гадко, грязно, но ловко. Надо тихо дышать, не раздувая пожар ариха и убеждая себя: нет смысла отзываться, переходить на крик и объяснять то, что хотел бы выведать герцог. В чем-то он прав, на зеленом берегу выбирает женщина. Потому что она рожает детей. А кто же, будучи в уме, захочет однажды встретить своего сына, презирающего родного отца? И кто захочет своей подлостью разрушить висари еще не рожденного ребенка? Закон леса не принимает насилия в таком деле. Поэтому даже во времена неравенства и униженности бледных выбирали именно женщины. Он спрыгнул с коня и пошел к Шеуле, едва помня себя. Но если бы она сделала знак отрицания, этим бы все и ограничилось… Хотя от злости сын вождя мог истоптать батар или сломать сарай. Но не более того! В противном случае вмешался бы вождь. Всякий знает, кара за нарушение закона леса неизбежна.
– На вашем берегу никогда не получается легко решить простой вопрос, – тихо и задумчиво выговорил Ичивари. – Вы его сперва запутываете, а затем сами же попадаете в расставленные ловушки. Ты мог прийти, спросить то, что тебе важно. Но прислал писаря, которому даже не дал настоящих вопросов, потому что ты ему не веришь. Ты прочел пустые ответы, я не мог высказать иных, потому что они равны вопросам. Ты явился сюда и снова тратишь время… Вики уехала?
– Не знаю, – сухо ответил герцог. – Я сдал ее прементору. Написал третьего дня бумагу. Мол, едет на восток, к берегу, нарушив мой приказ, с ней, возможно, еретик. Скоро я узнаю, пережила ли Вики вчерашнюю ночь. Если да, я, пожалуй, куплю эту потрепанную бледу у Дарио. Вот тогда-то, полагаю, ты станешь разговорчив.
Ичивари сел, сосредоточенно поглядел на Этэри, впервые жалея о том, что решетка крепка и нельзя просто смять ничтожеству горло. Живут же такие! И другим не дают жить. И помогают здешним, таким, как Лаура, сделать неверный выбор. Удобный. Безопасный… Заставляющий плакать даже богов.
– Гнилой ты. Обязан ей жизнью, наверное. И готов убить.
– Я обязан? Что за глупость… Вассалы обязаны отдать всех себя за сюзерена.
– И многие соблюдают обязанность? Сюзерен им ничего в ответ не должен?
– Ты занятный дикарь.
– Зато ты неинтересен мне, я уже это говорил и повторяю. У тебя есть ко мне хоть один настоящий вопрос? Вопрос, дающий тебе, старик, повод сидеть тут и говорить все сказанные тобой глупости и мерзости. Хотя бы повод!
– Огненное оружие. Где оно и как мне его получить?
Ичивари потер лоб, недоуменно пожал плечами и рассмеялся. С любопытством взглянул на герцога, такого хитрого, опытного, по-своему неглупого и чудовищно нелепого. Теперь готового выпрыгнуть из кресла от злости. Почему?
– Как же пояснить? Вот возьмем хоть золото. Допустим, я у тебя спрошу: «Где лежит золото? Много, больше всего и в одном месте…» Ты мне честно скажешь: «В кладовой короля». Или: «В твоем подвале». Есть в ответе смысл?
– Нет. Но я задал другой вопрос.
– Тебя не устроит ответ! Настоящий. Но изволь, я дам его. Оружие находится в душе моей. Во многих иных душах. Когда мы раскрываемся, когда осознаем не умом, но сердцем и высшим сознанием, что защищаем висари и нарушаем его краткосрочно во имя длительного восстановления, духи к нам добры и оказывают помощь. Сила ариха велика. Но нельзя ее использовать, чтобы убивать одних и забирать их золото, землю, рабов. Нельзя уродовать висари для себя, без пользы для духов. В такой войне висари не восстанавливается, а расшатывается. Мое оружие для тебя не существует. Потому что для моего оружия не существует твоя война, в ней нет… стержня.
Герцог довольно долго молчал, сосредоточенно запоминая и повторяя в уме услышанное, выискивая пользу для себя, определяя, велика ли доля искренности собеседника и как много в его словах лжи и недосказанности. Лицо старика при этом становилось все мрачнее и жестче. Ичивари следил за переменами и понимал: время спокойной скуки в замкнутой клетке подходит к концу. И новый день окажется куда тяжелее прежних.
– Стержень может дать вера, – осторожно понадеялся Этэри. – Знаком ли ты со Скрижалями?
– Я даже почти разобрался, зачем вам нужны деньги, – презрительно поморщился и кивнул Ичивари. – У нас подобного нет… И ответ будет так же малопонятен. Вики мне объясняла, кто такие посредники: это те, кто знает и мастеров, добывающих золото, и хозяев надежных подвалов.
– Примерно так.
– Ваша вера сама по себе – посредник между неявленным и явленным. Если грубо и условно перевести на ваш язык – между богом и людьми. Посредничество снижает возможность прямого общения с высшим. Мало вам веры, зажатой в тиски Скрижалей, так имеется второй посредник. Храм, орден и так далее… Направляющий веру так, как кажется полезным и правильным. При двух посредниках уже нет прямого общения. Даже зародившись, оно обычно не расцветает, оно гибнет.
– Ты рассуждаешь об оружии таким образом, который подразумевает осознанность и понимание, глубокое, – задумался герцог. – Я вынужден прибегнуть к иным способам дознания, чтобы устранить… посредничество. Боль делает людей куда честнее, отучает их умничать и выказывать неуместную заносчивость. Надеюсь, ты понимаешь мое положение. Пытка лишь вынужденная мера. Мне не хотелось бы окончательно и необратимо тебя уродовать.
– Тебе страшно потерять оружие моей души, – улыбнулся Ичивари, снова устраиваясь на соломе. – Тебе страшно остаться наедине с разгневанным королем, и ты не знаешь, чьим посредником станет ментор. Мне тебя не жаль. Глупо причинять боль, зная, что ответ получен. Но таков ваш путь… Вы привыкли воевать и брать силой, иного уже и не видите. Пытка так пытка. Мне даже будет полезно. Я вернусь домой очень уважаемым сыном вождя, поскольку я скажу: «Я стоял у столба боли на земле бледных».
– Ты никуда отсюда не выберешься, – свистящим шепотом, бледнея и подаваясь вперед, пообещал Этэри. – Ни теперь, ни позже.
– Ты просто не знаешь Магура, ни разу не видел Гимбу в гневе и не слышал ветер, шумящий над головой Шеулы. Иди, не мешай отдыхать. Пока что у меня еще есть время, и я намерен отоспаться впрок.
В дальнем конце коридора возникли, звуча все громче, торопливые шаги. Герцог, собравшийся что-то сказать, смолчал, дожидаясь новостей и явно полагая, что будут они ценными. Ичивари тоже ждал, заставив себя никак не проявлять невыдержанность. От мысли, что Вики уже, возможно, нет в живых, делалось больно. Так больно, как никогда прежде от удара ножа или движения челюстей волка, искрошившего кость. Не зря Джанори утверждал, что душа страдает куда тяжелее, чем тело. Просто тело громче кричит о своей боли.
В человеке, который склонился перед креслом герцога и теперь усердно целовал его башмаки, Ичивари сразу узнал нового Хуана – почти что своего одногодка, азартного и злого мальчишку, который в единый миг унаследовал и имя, и грязное дело убитого Бгамой предшественника.
– Дурные вести? – догадался Этэри. – Говори, этот уже вряд ли с кем поделится…
– Ваша светлость, я передал послание и затем проследил за прементором. Я пошел по следу чернорукавников. Они догнали баронессу в таберне, где она собралась заночевать. Десять таари остались и задержали людей ордена. Я не могу объяснить, почему рабы ей служат, как никому более. Я следовал в некотором отдалении и наблюдал. Оставшихся с ней рабов и саму Вики вынудили уходить по тропе к морю. Точнее, как я позже предположил, они сами избрали нелепейший путь, ведущий в ловушку. На пустой берег, откуда не выбраться. Где нет лодок и кони ломают ноги. Повторно их догнали уже глухой ночью, было весьма темно. Я слышал выстрелы, много выстрелов. Затем возникло нечто иное, чудовищное, словно чаша тьмы опрокинулась и миру был явлен последний, черный день суда. Голос… Не знаю, ваша светлость, что это было, горло людское не способно исторгнуть столь чудовищный звук. У меня волосы встали дыбом. В холодном поту я бросился вперед, на холм, хотя конь мой взбесился и…
– Это не баллада, я не влюбленная девица, – поморщился Этэри. – Точнее и без красот. Взбесился, тьма, голос… Что за нелепица?
– С вершины холма в подзорную трубу я видел синее пламя на воде. Опаленные взбесившиеся кони мчались прочь. По берегу или по воде, не могу точно сказать, металось нечто черное, окруженное ореолом огня, огромное.
– Хлаф, – не выдержав, все же подсказал Ичивари, в деталях представивший себе и берег, и разъяренного Гимбу. – Широченный, как три воина. И ростом на голову выше этого вот Хуана.
Герцог зарычал от злости, покосился на слугу и смолк. Во взгляде Хуана, обычно уверенного в себе и надменного, за глаза именуемого Этери «любимым молодым волком», плескалось отчаяние. И был там страх. Огромный, как всякий страх перед неведомым и неодолимым. Старый герцог насторожился, всмотрелся и приметил: на шее Хуана, на новенькой цепочке, висит крупный знак чаши. На запястье – браслет знакомого вида, с камешком из святых пещер. Губы серые, сухие, блеск глаз лихорадочно-безумный.
– Это был хлаф, – с дрожью в голосе подтвердил слуга. – Нет! Сам… сам абыр. Точно такой, ваша светлость. Шириной в трех человек и ростом выше всякого. Он метался быстрее пламени. Беззвучно ступал, не оставил ни единого следа. Но пламя его…
Хуан порылся в мешочке при поясе и со стуком вытряхнул на столик возле бокала несколько самых обычных на первый взгляд камешков с берега моря. Скругленных прибоем, гладких. Этэри сперва отмахнулся, но затем склонился, заинтересованно перебирая добычу.
– Глянец, – удивился он. – Их будто покрыли лаком.
– И на скалах тот же глянец, – выдохнул Хуан. – Но я собрал все силы, хозяин. Я не впал в панику, нет. С именем Дарующего на устах и молитвой…
– И чашей света! – вырвалось у Ичивари. Он сдавленно фыркнул, зажал рот рукой, сел и повел плечами.
Оскалившись от злости и прекрасно понимая, что в его мужестве усомнились, Хуан продолжил:
– Я смело пошел навстречу тьме. Я первым добрался до берега, я говорил с единственным выжившим чернорукавником, пока он еще оставался в сознании. Вики была ранена из пистоля в грудь или плечо, тяжело, смертельно. Бгама, это исчадие мрака, убит. Чернорукавник сам все видел. Больше ничего узнать не удалось, пришли люди Дарио, и берег теперь закрыт, там черно от их мантий. Скалы кропят светоносной водой: не иначе и они ощутили присутствие смертного мрака. Я оплатил разговорчивость мелкого служки: тела рабов баронессы и ее самой пропали, когда развеялся дым. Следы тоже пропали, абыр всех уволок. Больше ничего не знаю…
Хуан сник и развел руками. Ичивари успокоенно лег и прикрыл глаза. Ранена – это пустяки. Рядом Шеула. Вытащит. Теперь уже нет сомнений в удачном завершении ночи. Герцог зябко поежился, с сомнением глянул на своего пленника, которому полагалось бы бояться обещанных пыток, а он лежит и блаженно улыбается, щурясь и думая невесть о чем, но явно о важном и хорошем. Зато сам Этэри зажат и насторожен. Происходящее слишком непонятно. Как извлечь пользу из столь неожиданного развития событий? Как хотя бы уточнить суть этих событий?
– Хуан, отдохни с дороги, – нехотя распорядился Этэри. – Мне следует все обдумать. Затем ты займешься пленником. Я составлю вопросы. Никаких помощников, сказанное не должно покинуть эти стены.
Старик ушел, тяжело шаркая и, кажется, ощущая себя действительно сдавшимся возрасту, разбитым и утомленным. Ичивари усмехнулся. Не иначе Вики была права: увидел корону на голове сына, а теперь сладкие грезы вянут и сохнут, как сорванные лесные цветы…
От мысли, что Вики вне опасности, по телу медленно, постепенно растекалось живое тепло. Сердце билось ровнее и увереннее. Шеула вылечит, Джанори утешит, Магур ободрит, а Гимба… Рядом с Осторожным Бизоном никому из хороших людей, достойных защиты, не ведом страх. Скоро выручат и самого Ичивари, пойманного в ловушку. Станет возможно глядеть на восток с палубы корабля и плыть домой, предвкушая появление тонкой, как волос, черты родного леса у горизонта. Вики будет рядом. Не отдаст он свою любимую женщину злому берегу тагоррийцев. Никому не уступит. Потому что без нее душа пустеет, и в этой пустоте, как в дымоходе, начинает подвывать голодным волком темный арих…
Как говорил дед? Каждый старается найти себе не просто жену, но гораздо больше, если желает счастья. Он строит висари для души семьи, соединяющейся из двух частей. Поэтому сложно бывает со стороны понять, что порой объединяет людей, ничуть не схожих и даже вечно ругающихся. А они шумят, бурлят – и не расстаются… С Вики он стал бы иным. В ней достаточно мягкой рассудительности и умения сохранять выдержку, достойную жены вождя. И тепло ее души особенное, неявное. Он сперва и не осознал это тепло. Только теперь понимает, когда остался один и замерз на камнях.
Мысли текли медленно, ровно и тихо, как капли осеннего дождика, не способного постучаться в окно и только рисующего на стеклах узор непогоды. Мысли утекали в озеро сна…
Утром пришел Хуан. Время Ичивари определил легко и сразу, снова уверенный в лучшем, отоспавшийся, согревшийся, чувствующий кожей далекий свет солнца – главного лика ариха. Слуга герцога был бледен, на его шее появились еще две цепочки с оберегами, вряд ли сохранившими спокойствие сна от явления призрака Гимбы.
– Дурные сны и трудная ночь? – догадался Ичивари.
– Кто бы насмехался. Тебя ждет трудный день. Вырежу глаза, этого все дикари боятся. И…
– Я понимаю, у тебя приказ хозяина, – подмигнул Ичивари, даже не стараясь изобразить страх на лице и не пряча свою неуместную веселость. – Но ты учти: я хорошо знаком с тем абыром, что был на берегу. Он мне ребро чуть не сломал весной, да… Имя его Гимба. Через три дня за мной приедут и отвезут к нему. Если без глаз, – сын вождя вздохнул и покачал головой, – тебе будет худо. Он не уплывет на восток, пока не съест твои кишки, Хуан.
– Ложь!
– Я не умею лгать, пока что не освоил эту науку бледных. Просто поясняю из сострадания, что может с тобой приключиться через три дня. Еще скажу: ночью на берегу ты слышал, как он рычал: «А-р-р, убью!» – низко и звучно взревел Ичивари. Проследил за тем, как зеленеет Хуан, и пожал плечами: – Видишь, я знаю его. Пойдем выполнять приказ герцога.
На лице Хуана отразилось настоящее смятение. В абыра он верил, видимо, весьма глубоко. Ужас перед чудищем был сильнее даже страха перед Этэри – живым обыкновенным человеком, не более того… От хозяина можно уйти, предложив свои услуги другому. Но как спастись от абыра? Он ведь и в посмертии не даст покоя. Ичивари следил за сменой оттенков страха на лице Хуана и снова удивлялся тому, как сильно тагоррийцы подвержены суевериям и как мало в некоторых душах настоящей гордости и подлинного мужества. Как избежать появления таких вот Хуанов и их хозяев на родном берегу? Ведь наверняка и здесь прежде, очень давно, жили мавиви. Те, благодаря кому всякий махиг уверен, что он родствен высшим духам! Он – воплощение всесильных и отсвет их могущества… А дай махигу в руки деньги, преврати вождя в герцога или короля, выстрой города и отодвинь лес – и что станет с душой? Не назовут ли тогда и на востоке одаренных и беззащитных мавиви всего лишь арпами?
– Тошно мне у вас, – пожаловался Ичивари.
– Если я исполню приказ герцога, меня сожрет абыр, – ужаснулся Хуан, с сомнением рассматривая ключ и не делая попыток отпереть замок. – Не исполню – так его светлость тоже не напрасно именуется старым хлафом.
– Ты не усердствуй через край, – посоветовал Ичивари. – Но несколько красивых шрамов мне даже на пользу пойдут.
– Тебя действительно заберут? И тогда абыр уйдет?
– Слово сына вождя, он уйдет.
– Тут его светлость изволили написать: «Обязательное испытание каленым железом», – предупредил Хуан, не находя в предстоящей работе никакой радости. – Их светлость верят, что мавивы огня не боятся. Они желают выяснить, не обман ли все то, что ты сказал ему про огненное оружие.
Пришли стражи, надели оковы, застегнули и повели по коридору, крепко удерживая за руки, вынуждая гнуть шею вниз и не глядеть по сторонам. Хотелось есть и пить, было немного, но все же жаль себя, от бормотания перепуганного Хуана делалось еще противнее. Вид комнаты, куда его привели, снова возвращал к воспоминаниям о рассказе мавиви, бабушку которой пытали оптио… Вики избежала подобной участи. Это теперь казалось главным. Хуан указал место, сам проверил затяжку ремней на руках и выпроводил стражу. Уложил на стол бумагу с вопросами, помялся, взвешивая свои страхи. Отошел к стене, звякая железом самой разной формы и одинаково мерзкого назначения. Сухо, ровным мертвым голосом, задал первый вопрос:
– Сколько на зеленом берегу мавивов и велика ли их сила?
Он подвинул ближе жаровню, засуетился, раздувая угли и бледнея тем сильнее, чем ближе подступало то неотвратимое, что угрожало приходом абыра, – пытка…

 

Гонец из столицы прибыл на исходе третьего дня. Ичивари сильно пожалел, что не мог слышать того, что было сказано герцогу. Ведь безмерно интересно, что же могло так изменить поведение этого хитрого и хладнокровного старика в одно мгновение! Явился лично, одетый в темное и без украшений, лишь знак чаши, скромный и небольшой, поблескивал на короткой шейной цепочке. Следом за герцогом шагал рослый и довольно молодой мужчина в мантии прементора, вид и цвет которой сын вождя запомнил после встречи с иным носителем высокого звания – Дарио. Этот прементор, по мнению Ичивари, выглядел гораздо интереснее. Лицо непроницаемое, глаза спокойные и внимательные, тон разговора ровный, речь выверенная и простая, без надменности, угрозы или льстивого желания угождать. И даже без злорадства, хотя очевидно: герцог, этот зарвавшийся властолюбец, проиграл и теперь находится в весьма невыгодном положении.
Прементор жестом предложил слугам Этэри высвободить пленника из захватов пыточного кресла. Осмотрел свежие ожоги и шрамы, не проявляя ни показной жалости, ни столь же фальшивого возмущения.
– Верхом ехать, вероятно, сможет, – то ли уточнил, то ли подтвердил прибывший. – Ваша светлость, неужели вы держите дешевых мастеров, которые в краткий срок столь изрядно портят материал? Перевязать, выдать одежду. Но сперва главное…
Служитель Дарующего отстегнул от пояса золотую трубку, снял крышку и вытряхнул в ладонь бумагу. Развернул, пробежал глазами, кивнул:
– Оставляя подробности в стороне… Чадо, три вопроса задам. Следует достоверно установить, тебя ли требовалось мне найти, случайности нам некстати. Начнем. Имя, полное и внятно, род и принадлежность к народу.
– Ичивари, второе имя Чар, из рода секвойи по линии отца, кедр по линии матери. Житель зеленого берега, махиг.
– Соответствует, – удовлетворенно кивнул прементор. Покосился на пленника, которому наспех перетягивали тряпицей свежие раны на руке. – Вождь ваш объявил имя земли. Самагир вы теперь зоветесь, как страна, это записано в договоре о мире… Второй вопрос: имя деда твоего, а также имя священного коня и масть его. – Прементор покосился на махига. – От себя хочу добавить, чадо. Сообщи, не сочти за труд, что может быть священного в лошади?
– Деда моего, наверняка приплывшего сюда, зовут Магур, второго моего деда, погибшего в давнюю нашу с вами войну, – Ичива. Коня, приносящего сейчас удачу и счастье людям леса, именуем мы Шагари. Цвет шкуры его необычайно красив, он подобен темной коре ореха, на которую падает яркий свет, белый и праздничный. Пятна правильные, некрупные, правая передняя нога белая, и копыто белое… – Ичивари чуть улыбнулся. – Хотя скажу и тайное, ладно уж… Я сам высветлял копыто. Натирал особым составом время от времени. Копыто у Шагари темное. Священного и чудотворного в коне нет ровно ничего, кроме нашей к нему любви. Он славный, такой красивый конь и для праздников важен, и для уверенности в себе он тоже полезен… Если он идет с правой белой ноги, рядом шагать куда легче и веселее.
– Название места, где находится столица махигов. Хотя, в общем, все и так понятно…
– Долина ручья Типпичери.
Прементор снова кивнул, глянул в последний раз в бумагу, свернул ее. Покосился на Хуана, замершего в углу и затравленно наблюдающего крушение величия своего хозяина:
– Помоги ему одеться. Мы спешим. Зачем ногти рвал? Это право и дело нашего ордена, и совершается означенная казнь в отношении судейских людишек, на золото падких, но еще не запятнавших себя так, чтобы с них кожу резать для обивки кресла нового судьи и укрепления совести его… Явишься в обитель Серой Совы, чадо. Покаяние тебе требуется. Длительное, с умерщвлением плоти и исповедями, с жизнью тихой и благочестивой. Пять лет покаяния. Иди.
Хуан метнулся по коридору и сгинул, вполне довольный тем, что может покинуть страшное место и не ощущать спиной взгляд пристальных темных глаз прементора. Служитель Дарующего помолчал, обернулся к герцогу и добыл из той же трубки вторую бумагу.
– Говорят, ваш слуга пытался сделать некоего прементора мучеником, радея о его душе, исключительно о душе, – все так же ровно сообщил прементор. – Но слухи неугодны Дарующему, ибо они есть тьма, только истина – свет…
– Сегодня твой праздник, – сухо и зло усмехнулся Этэри. – Твой и твоих хозяев.
– Довожу до вашего сведения, что я взошел на ступень ожидания и следует ниже склонять голову и привыкать именовать на «вы», это позже пригодится, если Дарующий в доброте своей отмеряет вам долгую старость, – не меняя тона, продолжил прементор. – Радетель желал передать вам свой перстень… Полагаю, вы знаете, что сие означало бы. Но король наш благочестив и добр к своим вассалам.
– То есть две бумаги имеешь, – усмехнулся герцог, и в глазах его загорелся огонек интереса. – Во что мне обойдется примирение с прементором Томизо? Хоть и нет на мне вины, но есть у вас ложная обида.
Прибывший снова не повел бровью, даже не подумав тратить хоть каплю сил на раздражение и перечисление обид. Бросил бумагу на пол, покосился на нее. Добыл из поясного кармашка перстень и уронил его с раскрытой ладони. Качнул головой, предлагая Ичивари покинуть комнату.
– Воистину люди порой неблагодарны, – довольно громко сообщил он махигу, не оборачиваясь более к герцогу. – Виктория и-Сэвр выхлопотала для старого мерзавца бумагу. И если он не вернет сей благочестивой женщине имение, светом клянусь, я сам вскрою перстень ментора над его гнилозубым ртом.
Герцог замер. Кажется, он даже задохнулся, не в силах принять и понять сказанное. Ичивари тоже едва не споткнулся. Прементор поддержал его под локоть и уже не отпустил, толкая вперед и направляя в путанице коридоров. Ни один ход не имел окон, зато обладал множеством разнообразных дверей и ответвлений.
Заседланные кони, рослые, длинноногие, сияюще-серебряные, без единого пятнышка мрака, гарцевали во дворе. Сын вождя ненадолго ослеп под распахнутым небом. Слуги помогли Ичивари, поддержав стремя. Прементор был уже в седле и разбирал поводья. Охрана – снова чернорукавники, это махиг понял сразу – сомкнулась со всех сторон плотно, в два ряда. Цокот подков наполнил каменную чашу стен до самых крыш и выплеснулся из нее в парк… Галоп у коней оказался резвый на редкость, Ичивари понравились и ход, и мягкость движения, и непривычное седло, и возможность опираться на стремена.
– Куда меня везут?
– Порт Рамину изволили избрать для посещения твои соплеменники, – без промедления отозвался прементор, едущий рядом, стремя в стремя. – При следующей смене коней в обители я прикажу изыскать средство, утоляющее боль. Ногти – это мучительно.
– Какая забота, – усмехнулся Ичивари.
– Избавить берег от еретиков следует по возможности быстро, – все тем же ровным тоном уточнил Томизо. – В этом согласны и едины все. Мне не хотелось бы везти полутруп в карете и затягивать доставку… Могу еще сказать: я вполне доволен тем, что проделал с тобой Хуан. Хотя и не повторю этого при иных людях.
– Как приятно для разнообразия встретить честного человека, – улыбнулся Ичивари. – Ты искренне меня ненавидишь и не скрываешь этого.
– Ненависть – удел слабых. Я желал бы очистить от вас мир, – сухо и более резко ответил прементор. – Но время еще не пришло. Празднуйте победу, дикари любят плясать и радоваться без причины. Орден подождет. Пятьдесят лет, сто… Вы дозреете. Мы дадим вам все необходимое. Ешьте досыта, жирейте и плодитесь. Стройте города и растите хлеб. Нам нужны тучные земли, но никак не пустыни. Мы придем и соберем урожай. Не я, но иные. Ибо закон мира един. И не вам его переиначивать.
– Как жаль, что я не сидел в твоих подвалах, такая важная и полезная беседа не состоялась, – расстроился Ичивари.
– Было бы куда больнее, – прищурился Томизо, пряча за прищуром усмешку или даже улыбку… – Не знаю, чем ты умудрился извести Хуана, но раны на вид страшны. Особенно для людей, ничего не смыслящих в пытке. Однако же настоящего большого вреда нет. Даже ногти отрастут к весне… Обитель Сов в моем ведении, чадо. Был ли ты искренен с наказанным? Или я зря потрачу время, освежая его память?
– Все сказанное мною Хуану – правда. Но не вся существенная и ценная правда была сообщена ему. Почему Вики хлопотала за герцога? Это нелепо…
Прементор повел бровью и улыбнулся, растянув губы в ровную линию, не сулящую ничего радостного и приятного его светлости Этэри. Ичивари даже чуть поежился. И счел, что этот человек куда страшнее многих иных. Совсем холодный и окончательно уверенный в своей правоте, в неограниченности применения самых сильных средств.
– Бумагу получил я. Баронесса к ней не имеет ровно никакого отношения. Но я желал бы, чтобы ей было сообщено о моих действиях точно и без домыслов. Я обязан ей жизнью, поскольку месяц назад получил письмо… и содержащееся в тексте предупреждение пришлось весьма кстати. Не менее того я обязан баронессе своевременной смертью мясника Хуана. Косвенно ей же я должен сказать спасибо и за то, что достиг ступени ожидания, ведь Дарио в истории с тобой показал себя безмерно жалким существом… А я преуспел в ведении переговоров и выдворении вас с этого берега.
Кони, почти не сбавляя хода, ворвались в раскрытую пасть ворот, промчались по парку, устало захрипели, достигнув плит малого двора. Там уже ждала смена. Томизо кликнул слуг, распорядился о важном и позволил себе небольшую задержку, дожидаясь доставки напитка, утоляющего боль. Сам затянул новый пояс поверх рубахи махига, сам показал, как пристегивается и отстегивается удобная фляга. Снова потребовал ехать, и опять галопом.
– Почему ты уверен, что вы будете успешны на нашем берегу? – задумался Ичивари, вслушиваясь в боль тела и ощущая перемены к лучшему.
– Сплоченность голодных и нищих сильна и страшна, их помыслы наивны и чужды сытым, – снова неприятно улыбнулся Томизо. – Пушки против отчаявшихся, не имеющих уже ничего и лишенных даже страха, не всегда хороши… Сытость куда действеннее. Я уверен, уже у тебя, сына нынешнего вождя, в старости будут слуги. У твоих детей – тем более. Тогда и придет время искать прозелитов на вашем берегу. Ордену нашему больше пяти веков. Мы подождем.
– Хорошая тактика, – похвалил Ичивари. – Нашему лесу душ столько же несчетных веков, сколько самому миру. Но я скажу тебе, наиболее умному и интересному из встреченных мной врагов рода махигов: «Приходите». Если наши души не выдержат соблазнов темного ариха и станут мертвыми, пусть хоть Дарующий позаботится о горелых пнях… Ему не привыкать к гнилоте и пеплу.
Прементор коротко рассмеялся, кивнул, улыбнулся куда живее. И сменил тему. Он теперь показывал дальние замки, называл поселки и объяснял, как построена дорога и что составляет основу дохода городов, зачем нужны гильдии мастеровых и как они складывались. Он говорил охотно и много, уставал и ненадолго замолкал, давая себе отдых. Снова говорил, пользуясь очередной сменой лошадей. Но не позволял делать ни единой длительной остановки, даже ночью вынудил всех остаться в седлах, переведя коней на быструю рысь.
– Что за спешка? – зевнул Ичивари утром, едва не падая из седла и ощущая себя разбитым дорогой, словно она была новой пыткой.
– Ваш вождь весьма упрям, – поморщился Томизо. – Если мы не доставим тебя к ночи, он сожжет еще один корабль. Этот абыр во плоти всякий раз угрожает утратившей мачты «Славе юга», флагману и гордости моего покровителя, друга семьи… и главного на юге жертвователя во благо ордена. Не знаю, каких усилий стоит Виктории утихомиривать злодея, но я распоряжусь петь во здравие баронессы по всем храмам, если корабль уцелеет. И, став ментором, даже исполню ее пожелание, восстановлю в правах врачей… если абыр спалит «Альбатроса».
– Это корабль герцога Этэри?
– Короля, – ласково улыбнулся прементор. – Чадо, не пробуй понять своим диким и невинным рассудком наших игр.
Ичивари пожал плечами и не стал продолжать расспросы. Скачка утомляла все сильнее. Когда дорога вывела на холм и впереди блеснуло море, махиг обрадовался всей душой. Там – восток. Дом. Свобода… Кони, тоже считающие непрерывный бег и удары хлыстов пыткой, наддали на спуске, почуяв скорый отдых. Тень холма накрыла весь отряд, сразу погрузив его в сиреневый, прохладный предосенний вечер. Ичивари прищурил утомленные глаза. Набережная. Уже виден Гимба в нелепейшем наряде из перьев, в дикой и пестрой раскраске. И дед рядом, и Вики…
На последних шагах утомленный конь споткнулся, и сын вождя почти упал из седла, шипя от боли в ранах, потревоженных резким движением. Вики охнула, всплеснула руками, побледнела. Гимба исправно взревел, как подобает дикарю. Нахмурился, сведя брови в сплошную темную черту:
– Ичи! Они нарушили условия, ты едва жив! Они…
– Вождь, но ведь жив, – ласково гладя Гимбу по руке, утешила его Вики. – Вы и так наказали этот берег, вы сожгли самый большой корабль, и сила ваша неоспорима. Вы добились подписания договора.
– Да, я велик, я мудр, – скромно кивнул Гимба. Поправил на плечах неудобное сооружение из перьев, весьма похожее на ярмо. – Я отбываю домой. Сила мавивов доказана. Ар-р, как славно жечь корабли! Я сказал.
Широко и хищно оскалившись, Гимба расхохотался, хлопнул баронессу по спине, едва не сбив с ног и толкнув вперед. Ичивари пришлось ловить и поддерживать Вики, сердито глядя, как друг из славного племени хакка лупит себя кулаком в грудь, потрясает большим ножом, рычит – и наконец-то отворачивается от мира тагоррийцев и спускается в лодку. Магур, не делая попыток подойти и обнять внука, ушел следом. Прементор за спиной вздохнул, уже не пытаясь скрыть облегчения…
– Баронесса, клянусь чашей его, я буду просить вседержителя признать вас беспорочной и содержащей один лишь свет в душе своей… Они уходят? Все точно? Хотя, увы, сгорел…
– «Альбатрос», – скорбно кивнула Вики, глядя вниз и вздыхая. – Я ничего не могла поделать, радетель. Я всего лишь слабая женщина, какая тут беспорочность. Дайте мне еще немного времени. Надо убедить вождя покинуть бухту немедленно. Он желает ночевать и завтра праздновать победу… вы понимаете – быки, пляски у костра и взывание к их еретическому идолу.
– Это недопустимо, – холодно и решительно сказал прементор.
Вики кивнула, подцепила Ичивари под локоть и повела к краю причала. Чернорукавники сопровождения уже спешились и встали широким полукругом, никого не допуская близко. Ичивари улыбнулся, погладил светлую кожу руки. В запасном платье мамы Юити любимая женщина выглядела бесподобно, она казалась такой домашней и родной.
– Живая. Я так рад. Вики, ты все же вмешалась и спасла всех нас. Ты будешь по праву наилучшей женой для сына вождя, никто не посмеет даже усомниться. Вики…
– Я остаюсь, – без выражения процедила женщина, морщась, а затем отстраняясь и делая шаг назад. – Глупый малыш Чар, такой большой и такой смешной! Мне было занятно с тобой. Я вернула имение, я обрела новых союзников и упрочила свою репутацию. Я получила все, о чем и мечтать не смела! Даже отомстила герцогу… Ты был самым выгодным и самым опасным из моих предприятий, о украденный сын вождя. Но, как говорится, в любой игре следует вовремя остановиться и снять банк… Я это умею. Иди. Там твой корабль и твоя жизнь.
– Но я люблю тебя, – непослушными губами выговорил Ичивари, ощущая, что худшие пытки берега тагоррийцев ничуть не позади… – Вики, я знаю, это было больше, чем просто игра. Ты и я… мы очень разные деревья, у нас разные корни, но мы срослись стволами. Накрепко. Навсегда.
Женщина резко рассмеялась, сделала еще один шаг назад. Покачала головой:
– Я не буду ходить в нелепом постыдном платье до колена. Я не буду чистить глиняные горшки этими вот руками, они не для грязи, они белые. Я не готова бегать по лесу босиком, жить впроголодь и мерзнуть зимой. Я не желаю слышать, как воют волки. Иди, там твоя жизнь. Здесь моя. Мы мило развлеклись – и довольно. Ты мальчик, я взрослая женщина. Мы расстаемся, и это правильно. Только так и может все закончиться. Плывите домой, дикие люди дикого леса. За пять дней я намыла больше золота, чем за три предшествующих года! Зачем ты мне нужен теперь?
Вики снова расхохоталась, громче и суше, смех стал похож на кашель. Она резко повернулась и пошла прочь от берега, к прементору. Встала с ним рядом, на миг склонив голову для благословения. И снова указала рукой в ночь на востоке, что означало «иди»… Один из чернорукавников набросил на плечи Вики широкий плащ, складками ниспадающий до земли. Та благодарно кивнула и укуталась в одеяние, скрывающее платье Юити.
Ичивари кивнул. Еще немного постоял, глядя себе под ноги. Пришлось разматывать повязку на руке, сдирать ее, прилипшую к ранам на пальцах, чтобы отпустило это тупое и жуткое онемение. Боль – она иногда во благо. Помогает очнуться и не стоять столбом, чувствуя себя сгоревшим, как несчастный корабль, познавший всю силу ариха. Ичивари ссутулился, больше не пряча усталость. Отвернулся, зашагал к берегу и почти упал на руки Гимбе. Тот подхватил друга, усадил на широкую лавку большой лодки, закрытой от борта до борта дорогими коврами.
– Чар! – взревел Гимба, сминая ребра и выдавливая из груди весь воздух. – Чар, ну ты подрос! Гляди, плечи чуть раздались, хорошо… Откормим, полечим, и будешь лучше прежнего. Ух и гнилой у них берег! Ар-р, домой я хочу, домой!
Лодка летела, моряки-тагоррийцы старались вовсю, чтобы поскорее избавить бухту от кошмара присутствия Бешеного Бизона.
Сын вождя сидел, с изумлением рассматривал растущий впереди борт корабля – невиданного, ладного и легкого. На палубе, обнявшись, стояли Шеула, Тори и мама. Сын вождя неуверенно улыбнулся онемевшими губами и понял: хотя душа лопнула и кровоточит, но он это все же переживет. Мама здесь. И дед. И – вон он, тоже подошел к борту – Джанори…
– Домой, – сказал Ичивари, едва слыша свой голос. – Домой.
«Типпичери» оделся в паруса, серо-розовые, вечерние, нарядные. Вполне достойные большого и важного события – спасения сына вождя и начала пути к зеленому миру. Очень скоро бухта осталась позади, море расправило гладь вод, отодвигая складки берега все дальше и дальше назад. Ичивари, впрочем, не оборачивался. Рядом сидела Шеула, старательно обрабатывала раны, ругалась на злодеев-тагоррийцев и даже всхлипывала, сочувствуя. И Тори свернулась на коленях, сначала слушала и поддакивала, а потом заснула. Мама гладила по волосам, волны качали корпус кораблика… Было посильно жить и терпеть боль. Руки белые – не для грязи… Ичивари прикрыл глаза и постарался не думать. Совсем не думать ни о чем, а слушать маму, Шеулу и асхи, великого и переменчивого, глубинного и тайного, подвижного и не покидающего чашу дна текучего покоя… Серого, как глаза Вики. Пришлось тряхнуть головой и искать новый способ отвлечься.
– Накопление избытка запасов пищи и иных благ ведет к возникновению торговли, она неизбежно создает мерило ценности, удобное для передачи… Если не золото, то бумаги, это ничего не меняет, – тихо говорил Джанори. – Мы будем торговать, Магур. Появится мерило ценности. Оно было у нас до войны, я читал записи. Особым образом обработанные пластины раковин. Деньги. Они не лишили нас души.
– Не умели мы торговать, мы занимались примитивным меновым процессом, – отмахнулся дед. – Настоящая торговля состоит в ином. Опять же мастеровые, люди, не занятые выращиванием хлеба или охотой, – их не было. Теперь они есть. И я полагаю, есть разница, золото будет или бумага. Не желаю я видеть изуродованного русла реки. Бумага может отражать закон данного слова, золото есть неверие слову, оно самоценно и бездушно куда более… Джанори, эта война будет труднее всех прежних. У нас нет зримого врага.
– Но мы все же его знаем, и знаем куда лучше, чем до плавания «Типпичери». У нас выросло уже два поколения оружейников, гончаров, есть строители и стеклодувы. Будут врачи, Шеула обещала передать в университет записи Рёйма. Ты прав, мы меняемся. И надо понимать как и задавать направление движения.
– Значит, надо заниматься не деньгами, а их распределением и ролью этого мерила в жизни, – вздохнул дед. – У тагоррийцев деньги есть вершина ряда ценностей. Они решают все, орден владеет землями и рабами, без денег даже ему не сохранить власть над душами. Этот занятный лжец Томизо вручил Гимбе красиво переплетенные Скрижали. Я прочел уже немало… Там на каждой странице упоминаются деньги, и место их указывается неявно, но вполне определенно. То самое, высшее.
– Я тоже читал, – оживился Джанори. – Книга вторичная, поверь зрению маави, я душой чувствую. Знаешь… Из нее многое удалили. Я буду смотреть еще и еще, пока не пойму в точности, что утрачено.
– Мир утрачен, – буркнул Магур. – Там нет мира, совсем. Словно люди в пустоте висят. Вот бог, вот люди, вот их право плодиться и заселять все вокруг. Заложенное в сознание право теснить зеленый мир и вытаптывать его. И убивать свою душу.
– Есть запрет на убийство, прямой, – отметил Джанори. – Но нет запрета на предательство. Есть признание живой души, но есть и право владеть рабами, перечеркивающее первое заверение. Наконец, сами люди для бога не дети, а все же рабы, если смотреть по существу… будем читать дальше.
Ичивари снова прикрыл глаза. Боль тела ушла, растворилась. Боль души немного ослабла, точнее, сделалась тупой, загнанной вглубь. Шеула провела пальцем по лбу, старательно расправляя морщинку.
– Ты справился, Чар. Я тобой горжусь, – сказала мавиви, расправляя вторую морщинку, у губ. – Нет больше темного ариха в душе. Тебе больно, плохо, но черноты и злобы нет.
– Вы так быстро добрались!
– Да… мы тоже справились, – улыбнулась мавиви. Помолчала и совсем тихо спросила: – Чар, у Гимбы есть семья? Он так странно себя ведет… иногда. Ему тоже плохо.
– У Гимбы два сына. Его просто поймали и не оставили выбора, – хихикнул Ичивари, оживляясь. – Гимба не умеет воевать с женщинами, и это знают все в большой степи. Его надо оберегать и защищать, Шеула. Сидящий Бизон, его дед, был должником рода белых мхов. Этот род прислал воинов на подмогу, когда стало совсем трудно. Давно, в первую войну. Пришедшие славно сражались, но всех их похоронили у берега… Гимбу приперли к скалам ловкие девушки из рода мха и сказали: «Десять коней, дом в селении, ребенок и право считаться родней». Он рвется на части, пытается прокормить всех и угодить всем, защитить всех и вытереть нос каждому сопливому малолетке. Он устал. Весной я совершил великий подвиг: выдал одну из девушек замуж за воина с юга. Люди племени хакка за это меня и ценят.
– Ты настоящий сын вождя! – восхитилась мавиви.
– Вернусь домой, пойду снова в степь. Найду мужа для второй хитрой девицы… И тогда забирай себе Гимбу, будет целиком твой.
Ичивари даже из-под закрытых век увидел, не глазами, иным зрением, как Шеула краснеет и моргает, смущаясь и прикусывая губу. Стало смешно, даже чуть полегчало на душе. Думал ли он, что так ловко справится и устроит судьбу друга?
– Так заметно? – сокрушенно вздохнула мавиви.
– Ты светишься, – шире улыбнулся Ичивари. – Я уверен, твоя бабушка так вспыхивала, глядя на Рёйма. Синева в глазах делается… бездонная. И на всю бездонность хватает тепла.
– Я думала, ты будешь зол, – призналась мавиви.
– Еще на нашем берегу при похищении меня ударили дубинкой по голове, вот тогда злость и сдохла, – рассмеялся сын вождя. – Я много всего передумал за это время, сильно повзрослел и стал куда больше похож на Магура, так мне кажется. Еще я надеюсь, что папа не найдет серьезных причин для огорчения, выслушав историю моей жизни в мире тагоррийцев… Шеула, ты все решила в первый день нашего знакомства. Назвав Магура дедом, ты выбрала и мне место в душе, сочтя братом. Ведь так?
– Да… я и не подумала. Но все так, ты прав.
– Я это умом не сразу принял, но где-то глубже осознание пришло и появилась злость. Тогда я желал иного. Но потом смирился и понял, что во всем виноват сам. Ранва становится истинным ранвой, только найдя ту, кого он готов защищать. Я тебя нашел и я же тебя предал.
– Ты не виноват…
– Но я уже не стану никогда твоим ранвой. Это не вопрос вины, но выбор тропы жизни. Я не могу снова вернуться к развилке. А Гимба выбрал сразу. Как я злился на его умение не ошибаться… Как я желал вернуться и все решить еще раз, чтобы быть невиноватым, мудрым, благородным и самым-самым великим. Но потом и это прошло. Я твой брат, Шеула. И я рад, что у меня теперь три сестры.
– Четыре. Тори тоже в семью пролезла.
– Хорошо…
Ичивари лег, больше не желая бороться с усталостью. Подтянул к себе поплотнее Тори, завернув в одеяло до самой макушки, и заснул. Он видел лес, кроны секвой, узором проступающие в темном небе нарождающегося утра… Дома любые раны можно залечить. Мир живой, мир добрый и он поможет.

 

 

Назад: Глава 13 Много, много дыма…
Дальше: Эпилог Полтора года спустя