Книга: Свитки Норгстона. Искушение магией
Назад: Глава 21 Вор
Дальше: Глава 23 Опасная вылазка

Глава 22
Эорий и Эония

Уна все еще спала, когда Ганнибал прискакал к огромной расщелине в скале, рассекающей ее вертикально с низа до самого верха.
– Все, – сказал конь, останавливаясь. – Это граница эльфийских земель. Дальше вы пойдете без меня. Это единственный вход на их территорию, так что я останусь за ним приглядывать. Если вдруг колдун вновь сумеет отыскать вас, я буду наготове и не позволю им застать нас врасплох.
Хью осторожно прикоснулся к плечу Уны и позвал ее по имени. Она медленно открыла глаза и с радостью посмотрела на него, но тут же вспомнив о том, что дала себе обещание сохранять дистанцию, быстро отстранилась от юноши и, не дожидаясь его помощи, легко спрыгнула на землю.
Хью, заметив, как она отшатнулась от него, вновь испытал укол ревности. Она ведь прямо засветилась, открыв глаза, но, как оказалось, эта улыбка предназначалась вовсе не ему!
От досады юноша отвернулся и буркнул:
– На, надевай, – протягивая девушке ожерелье перевоплощения.
Уна спокойно приняла его и тут же застегнула на шее, приняв облик милой эльфийской девушки. Хью проделал то же самое, затем снял сумку с мечом и прочими вещами с седла и похлопал по шее Ганнибала.
– Ты уж будь осторожен, – сказал он ему, улыбнувшись. – Мы постараемся все сделать очень быстро!
– Хорошо, – кивнул Ганнибал и уткнулся мордой в его руку. – Я буду ждать вас здесь неподалеку. Удачного вам пути!
Хью развернулся и быстро направился вперед, Уне ничего не оставалось, как поспешить за ним. Перемены в его настроении были столь непредсказуемы, что девушка уже даже и не пыталась понять их причину. Да и какая ей была разница, по какой причине она снова злит его. Не все ли равно?
Но ей было не все равно. Размышляя обо всем этом, девушка не заметила, как они подошли к входу в ущелье.
– Ну что, готова? – уже более дружественным тоном спросил ее Хью.
– Да, – кивнула она, и они переступили границу эльфийского государства, войдя внутрь горной расщелины. Пока они шли по узкому проходу, Хью никак не мог избавиться от ощущения, что за ними наблюдают. Не выдержав этого давящего чувства, он резко вскинул голову вверх.
– Черт! – выругался он тихо, опустив голову.
– Что такое? – встревоженно спросила Уна.
– Там целый отряд охраны стоит! – ответил ей юноша, чувствуя неприятный холодок, ползущий вдоль спины. – А вдруг они видели нас с Ганнибалом? Может, стоит повернуть назад, пока не поздно?
Уна сосредоточилась и взглянула наверх.
– Нет, я не чувствую опасности! Они спокойны. Думаю, все пройдет хорошо.
По мере того как они приближались к выходу из расщелины, юноша начал потихоньку успокаиваться.
Через минуту они ступили на огромную лужайку, украшенную множеством разноцветных маленьких цветов. Уна вдохнула их терпкий аромат, и у нее тут же закружилась голова. Она улыбнулась счастливой улыбкой и побежала вперед по тропинке, увлекая юношу за собой. Они бежали мимо богатых урожаем полей, огромных шумных водопадов и высоких раскидистых деревьев. Хью старался не слишком обгонять девушку, хотя ноги так и несли его вперед. Он не чувствовал ни малейшей усталости, тогда как дыхание Уны уже начало сбиваться, но она продолжала бежать, словно не замечала этого. Юноша не мог оторвать от нее взгляда, так прекрасна она была в это мгновение. Юная, хрупкая, с раскрасневшимися от бега щеками и растрепавшимися волосами. Ему хотелось подхватить ее на руки и кружить на месте. Неожиданно для самого себя он, позабыв о голосе разума, последовал своему порыву. Спустя мгновение он уже кружил ее в своих объятиях, а она, ничуть не смущаясь, громко смеялась, широко раскинув руки.
– Так-так, я смотрю, вы тут у нас новенькие! – раздался чистый красивый голос, исходящий из березовой рощи, рядом с которой ребята оказались в этот момент.
Хью резко остановился и опустил Уну на землю, едва не уронив испуганную девушку.
– О, простите, я не хотел вас напугать! – Из-за дерева показался эльфиец среднего возраста с длинными серебристыми гладко причесанными волосами, аккуратно разделенными на пробор. Он был одет в темно-зеленый кафтан, богато расшитый золотыми нитями, и высокие черные сапоги, начищенные до блеска. – Разрешите представиться, меня зовут Эорий, я живу в Гринвуде с самого рождения и рад приветствовать вас на нашей земле.
Он сделал небольшой поклон, и Хью тут же поклонился ему в ответ, смущенно потупив глаза.
– Прошу вас, не смущайтесь, – широко улыбаясь, сказал эльфиец. – Конечно же вы не могли знать о наших знаменитых дурман-полях и о том действии, которое они способны оказать на ваши нетренированные умы.
Уна тут же подняла глаза и с удивлением посмотрела на их нового знакомого.
– Не удивляйтесь, милая барышня, – ответил он на ее молчаливый вопрос. – Вы не первые, кто поддался на действие этого дивного аромата. Сами по себе все эти растения, – он обвел рукой пространство вокруг себя, усеянное множеством мелких цветков самых разнообразных оттенков, – ничем не отличаются от обыкновенных сортов, наверняка вам известных. Но вот их сочетание, которое невозможно встретить более нигде, кроме как в Гринвуде, и дает тот самый эффект эйфории, который, очевидно, вы и испытали только что на себе.
– Вот оно что! – воскликнул Хью нарочито громко, стараясь вложить в эту короткую фразу то объяснение своему поведению, которое, как ему казалось, ему необходимо было дать.
Уна тоже быстро закивала головой, обрадовавшись тому, что ей не придется делать самой себе очередное внушение за потерю контроля.
Эорий, прищурившись, внимательно посмотрел на обоих и, улыбнувшись, произнес:
– Сдается мне, однако, что наши поля тут вовсе ни при чем!
– Что вы имеете в виду?! – несколько воинственно спросил его Хью, готовясь опровергнуть неуместные выводы незнакомца.
– Да нет, ничего, просто показалось, – быстро ответил тот, не переставая при этом загадочно улыбаться. – Но хватит об этом. Вы, как я понимаю, прибыли на королевский бал?
Хью и Уна одновременно кивнули.
– Тогда позвольте мне стать вашим провожатым и доставить вас прямиком в Гринвуд.
– Спасибо большое, мы были бы вам очень признательны! – обрадованно произнесла Уна, и Хью поддержал ее.
Эорий свернул на тропинку, и ребята двинулись за ним. Всю дорогу эльфиец не прекращал рассказывать о своем доме и о том, как процветает его королевство. Он на все лады расхваливал его нового главу – короля Ральфа, который взошел на престол после кончины своего отца в прошлом месяце.
– Он вам обязательно понравится! – обратился он к Уне, доверительно склонившись к ее уху. – Все наши девушки совершенно без ума от его величества. Он высок, красив, умен и знатен и к тому же, – он заговорщицки подмигнул Уне, – пока еще не женат. И скажу вам по секрету, на этом балу он надеется присмотреть себе невесту.
Уна смущенно улыбнулась.
– Я не думаю, что это как-то может касаться меня, – произнесла она равнодушно.
– Да что вы! – воскликнул ее спутник удивленно. – Простите мне мою нескромность, но вы просто очаровательны! И этот ваш цвет волос такая редкость в наших краях. Среди местных белокурых барышень, вы будете выделяться, словно прелестная нимфа! Король будет сражен наповал.
– А вы случайно не знаете, прибыл ли уже в город кузнец, мне необходимо его повидать? – спросил Хью, перебив рассыпающегося в комплиментах эльфийца. Ему было крайне неприятно слушать все это. Юноша еще мог как-то мириться с тем, что Уна предпочла ему его лучшего друга, но вот возможное препятствие в виде короля Гринвуда вовсе не прибавляло ему хорошего расположения духа.
– А-а-а, кузнец, – протянул Эорий, не замечая недовольства в голосе гостя. – Кажется, я слышал, что он прибудет вечером. Мой приятель собирался заскочить к нему по делу. Кстати, сегодня в полночь во время нашего большого торжества будет избрана королева бала. Это наша маленькая традиция, которой мы очень гордимся. И вы, моя дорогая, должны будете принять в этом участие! – Он широко улыбнулся Уне.
– Но мы не планировали задерживаться надолго. Мы здесь по делу и собирались лишь одним глазком взглянуть на праздник, – мягко запротестовала Уна, которой вовсе не хотелось лишний раз светиться на публике. – К тому же едва ли в этих нарядах мы будем соответствовать случаю.
– Предоставьте эти хлопоты мне! И я не приму отказа! В противном случае я пожалуюсь его величеству, и он лично придет просить вас украсить своим присутствием наш праздник.
– Нет, прошу вас, не надо, я не хочу причинять неудобств вашему королю. Я приду, но ненадолго, – твердо произнесла девушка.
– Ну вот и хорошо. Тогда, если вам негде остановиться, приглашаю вас к себе. Моя жена – лучшая модистка Гринвуда, у нее найдется все необходимое для вас обоих, чтобы вы могли комфортно чувствовать себя на празднике.
Хью вздохнул, но спорить не стал. В конце концов кузнец еще не прибыл, а болтаться на улице в его ожидании им и правда было не с руки. И хотя его бесило то излишнее внимание, которое их случайный знакомый уделял Уне, юноша не хотел вызвать своим отказом лишних подозрений.
Он заметил, что тропинка, по которой они шли, успела превратиться в вымощенную ровной белой брусчаткой дорогу, которая спустя несколько минут привела их к высоким кованым воротам, радушно приветствующим гостей своими широко распахнутыми створами.
Как только они вошли в город, то сразу окунулись в атмосферу праздника и веселья. Хью украдкой посматривал на девушку, которая широко распахнутыми глазами осматривала все вокруг себя. Он видел, с каким восхищением она взирает на великолепие города, украшенного сотнями огней, лент и вуалей. Вдоль дороги стояли дома, подобных которым юноше никогда не приходилось видеть раньше. Ни один из домов не имел ни одного прямого угла. Все стены были странно изогнуты и принимали объемные полукруглые формы. Крыши на домах скорее напоминали не то какие-то грибные шляпки, не то форму морской медузы. Все это было похоже на какое-то сказочное поселение, скорее более подходящее, по мнению Хью, для проживания гномиков или каких-то прочих забавных существ. А эльфийцы вовсе не казались ему забавными. Все они, будь то старики или дети, обладали какой-то особой статью и элегантностью. Хью отметил, что не увидел ни одного даже слегка располневшего эльфа. Все они были исключительно стройными, словно сделанными по единому шаблону. Передвигались они спокойно и без лишней суеты, сохраняя абсолютную прямоту спины. При этом на лицах их светились приятные улыбки, стирающие своей безмятежностью любые страхи и опасения. Мало-помалу Хью расслабился и перестал опасаться, что их раскроют.
– А где находится ваш дом? – спросила Уна, улыбаясь Эорию.
Он проследил за ее взглядом и громко рассмеялся.
– Вы, наверное, подумали, что это и есть наши жилища! – Он хохотнул. – Какая же вы все-таки странная девушка! Сразу видно, что вы живете где-то в глуши, уж не обижайтесь. Это всего лишь торговые лавочки и питейные заведения. Я бы уж точно не стал жить в таких!
Он указал рукой в конец улицы.
– Это замок нашего короля, – с гордостью в голосе промолвил он. – А вокруг него наши скромные дома.
Уна подняла голову и ахнула. На холме стоял огромный замок необычайной красоты. Он словно был весь сплетен из тончайшего белого кружева, столь затейливо мелкий орнамент украшал его стены. Сотни мелких башенок, вытянутых ввысь, напоминали спину дикобраза. Замок производил очень двойственное впечатление. С одной стороны, он выглядел возвышенно, даже божественно в своих кружевах невинности, а с другой – напоминал о том, что первое впечатление бывает обманчиво и в мгновение ока эта утонченность может стать весьма воинственной.
Они дошли до конца улицы и свернули на кольцевую дорожку, окружающую замок. От дорожки прямые, словно лучи солнца, в разные стороны отходили аллеи. Они вели к небольшим замкам, выполненным как точные уменьшенные копии основного строения. На какой-то момент Уне даже показалось, что это все тот же королевский замок, отраженный в сотне небольших зеркал.
– Ну вот мы и пришли, – произнес Эорий, сворачивая на аллею, ведущую к одному из замков-близнецов.
– Ах, – произнесла Уна завороженно, вызвав выражение глубокого удовлетворения на лице их спутника.
– Да, я тоже никак не могу перестать наслаждаться этой красотой! В мире нет места прекраснее, чем Гринвуд!
– Пожалуй, вынужден согласиться, – кивнул Хью, наслаждаясь прекрасным зрелищем. – Однако вы явно поскромничали, говоря про свой дом. – Это же настоящая графская резиденция!
– Что, прости? – переспросил его Эорий.
– Да так, ничего, – спохватился юноша, ругая себя. – Я просто хотел сказать, что ваш дом просто огромен.
– О да, я не жалуюсь, – польщенно произнес эльфиец.
Они поднялись по длинным высоким ступеням, намытым до блеска, и вошли внутрь.
– Эония! – позвал громко хозяин дома. – Иди скорее сюда. Я привел к нам гостей! Ты должна помочь им с бальными нарядами!
Послышались быстрые шаги, и в холл вошла высокая привлекательная женщина в длинном зеленом платье. Ее белокурые волосы тяжелыми локонами струились по плечам и спине, опускаясь до уровня бедер, словно укутывая свою хозяйку в мягкое светящееся облако.
– О, какое прелестное создание! – восхищенно воскликнула женщина, глядя на Уну. – Какие волосы, какая кожа! Да ты просто сокровище, моя дорогая. Но даже такому чудесному сокровищу, как ты, необходимо достойное обрамление! Я все сделаю в лучшем виде, и ты совершенно себя не узнаешь!
Уна покраснела и смутилась от столь стремительного напора хозяйки дома.
– Но я бы не хотела доставлять вам хлопоты! – слабо запротестовала она.
– Какие хлопоты, дитя мое! Да ты осчастливишь нас необыкновенно.
Уна непонимающе уставилась на нее.
– Не стоит так удивляться, – со снисходительной улыбкой проговорила женщина. – Последние годы к нам все реже заглядывают чужестранцы. Почти все эльфийцы давно перебрались в Гринвуд, а таких, как вы, больше почти не осталось. У нас тут все так привычно и размеренно, что свежая кровь способна произвести настоящий фурор. Будь ты даже совсем непривлекательной, все равно ты стала бы гвоздем сегодняшнего вечера. А с твоей красотой…
Эония мечтательно закатила глаза.
– Да все мои знакомые умрут от зависти! – Ее лицо просияло, и она повернулась к Хью.
– Прошу прощения, молодой человек, я совсем забыла о манерах, глядя на вашу подругу. Или она ваша…
– Нет, мы просто… друзья! – поспешил ответить Хью. – Но она, если позволите, не привыкла к такому пристальному вниманию. Думаю, мы все же предпочли бы избежать излишней суеты вокруг нас…
– Ни в коем случае! – перебила его хозяйка дома. – Я умоляю вас не лишать нас всех такой радости! Я даю вам слово, что не подпущу к ней любопытствующих ближе, чем того требуют приличия. С нами вы и ваша подруга будете в полной безопасности.
Хью понял, что сопротивляться бесполезно. К тому же доработка меча может занять какое-то время, и им потребуются на этот период кров и пища. Так что ему придется потерпеть.
– Ну хорошо, – кивнул он. – Но обещайте, что не станете возражать, если мы устанем и решим уйти пораньше.
– Конечно, конечно, мы же все понимаем, – улыбнулась ему Эония обезоруживающей улыбкой. – А теперь, если позволите, я заберу вашу прелестную подругу и начну приготовления к балу, у нас осталось так мало времени!
Хью вздохнул и согласно кивнул. Ему показалось, что Уна умоляюще посмотрела на него, словно просила поскорее забрать ее отсюда. Но юноша быстро отвернулся от нее, стараясь не поддаваться на ее немые уговоры. Он должен был решить свою проблему, а иначе дальнейшие действия не имели бы вообще никакого смысла. Он должен быть способен постоять за себя и за Уну, если обстоятельства того потребуют.
Углубившись в свои невеселые мысли, Хью совершенно забыл о существовании Эория, который все это время не переставал наблюдать за ним.
– Мой друг, – осторожно произнес он, но Хью тем не менее все равно вздрогнул и вскинул на него голову, – простите мне мою навязчивость, но мне все же кажется, что вы не так равнодушны к вашей подруге, как вам бы этого хотелось. И на мой взгляд, ваши шансы не так уж ничтожны, если позволите.
– Нет, – уверенно ответил ему Хью. – Вы очень ошибаетесь в последней части ваших предположений. Ее сердце уже занято, что же до моих чувств, то они не столь сильны, чтобы разворачивать из этого драму.
– Странно, – протянул Эорий, с интересом глядя на своего гостя. – По всему видно, что вы весьма образованны и умны, чего весьма сложно добиться, если проживаешь особняком в узком кругу соплеменников. Неужели вас таких еще много? Тех, кто не желает присоединиться к нам?
– Увы, нас только четверо, – весьма убедительно ответил Хью. В общем-то он не соврал. Их действительно было четверо. Четверо безумцев, готовых попытать свои силы и сразиться с бессмертным могущественным королем Дармсвуда и теперь еще и Норгстона.
– Хорошо, я верю вам, но мне кажется, что вы все же что-то недоговариваете.
Хью уже понял, что их новый знакомый – человек весьма проницательный и наблюдательный. И ему придется постараться, чтобы провести его и развеять все ненужные подозрения. Юноша решил, что правильнее всего будет говорить полуправду и как можно меньше прибегать к откровенному вымыслу.
– Дело в том, – печально произнес он, – что нашему дому сейчас грозит постоянная опасность.
– Как это? – тут же переспросил заинтригованный эльфиец.
– Мы проживаем на землях Норгстона, совсем недалеко от замка, – начал Хью.
– Рядом с людьми? Но как это возможно? Им нельзя доверять! Люди – ужасные создания!
Хью удивленно взглянул на Эория. Он, конечно, знал, что эльфийцы не общаются с людьми, но чтобы испытывать такую неприязнь.
– Но мы так не считаем, – упрямо покачал он головой. – Мы весьма дружны с людьми, и они более чем любезны с нами.
– Не могу поверить! – воскликнул Эорий. Он вдруг развернулся и быстро пошел по залу по направлению к одной из комнат.
Хью впервые по-настоящему испугался. Похоже, он разозлил хозяина дома, и, вполне вероятно, тот отправился сообщить своей супруге о том, что они не могут более принимать их у себя в доме.
Но спустя минуту эльфиец вернулся в зал, держа в руках толстую книгу. Увидев ее вблизи, Хью сразу узнал ее. Это была «Азбука магических существ», которую не так давно он сам изучал.
– Вы это читали? – спросил возмущенным тоном Эорий, открыв страницу с изображением эльфа. – Они признают существование даже таких никчемных созданий, как эти взбалмошные неразумные эльфы! Эти безумцы отрицают само наше существование, словно желают стереть нас всех с лица земли! Люди завистливы, они знают, что никогда не достигнут такого уровня развития, как мы, вот и игнорируют нас!
В запале он стукнул кулаком по столу, опрокинув недопитую чашку чая. Содержимое чашки брызнуло на кафтан эльфийца.
– Вот нелепость! – воскликнул он уже несколько менее напряженным тоном. – Похоже, я слегка разошелся.
Он принялся убирать за собой разлитый чай, предварительно сняв с себя испорченный кафтан.
– Вы простите меня, мой друг, я, кажется, погорячился и перебил вас. Вы говорили о грозящей вашему дому опасности.
– Да. Но все же я тоже хотел кое-что сказать по поводу нашего с вами разговора. Эта книга, – Хью указал на «Азбуку», – всего лишь книга, а значит, ее кто-то написал. Вы никогда не думали о том, что кому-то, возможно, было выгодно добиться того, чтобы поссорить наши народы. К тому же эта книга была написана несколько веков назад, а сейчас многое изменилось.
На лице Эория появилось задумчивое выражение.
– Вы мыслите очень необычно, друг мой, – произнес Эорий. – Я никогда не думал об этом вопросе в таком свете. – Но все же давайте вернемся к тому, о чем вы начали мне рассказывать.
– Вообще-то рассказать обо всем произошедшем в двух словах весьма сложно. Но я все же попробую. Дело в том, что несколько месяцев назад Норгстон впервые за все его существование подвергся нападению людей из другого государства. Правитель Дармсвуда, некий Кронхар Солд захватил замок, убив при этом прежнего короля и всех тех, кто осмелился ему сопротивляться.
– Но как такое возможно! Я слышал, что стены Норгстона неприступны!
– Совершенно верно! Однако Солд прибегнул к помощи колдуна, который проник в замок обманом. Именно он и открыл ворота, впустив внутрь захватчиков.
– И теперь, как я понял, ваше дальнейшее пребывание на этой земле оказалось под вопросом? Неужели вы считаете, что новый король станет преследовать всех тех, кто живет на его землях?!
– Этот Солд не простой человек – он бессмертное воплощение самого сильного воина на земле. И он опасен, опасен для всех! Я не удивлюсь, если вскоре он захочет заполучить в свое расположение и Гринвуд.
– Бог с вами! Не может этого быть! Наши границы укреплены, никто не сможет проникнуть внутрь!
– Вот и в Норгстоне считали так же. Его стены считались неприступными, но все же Кронхар нашел способ проникнуть в замок и захватить его. После нападения мы были вынуждены скрываться в лесу. Наши друзья до сих пор там.
– Но почему вы не хотите перебраться в Гринвуд? – удивленно спросил Эорий, размышляя над тем, что только что услышал.
– Потому что наш дом там, потому что мы сражались бок о бок с воинами Норгстона, потому что и здесь мы не будем в безопасности!
Эльфиец странно посмотрел на него. Он о чем-то напряженно размышлял.
Хью подумал, что и так наговорил много лишнего. Своей речью он посеял семена сомнения в душе хозяина дома. Юноша решил, что ему пора уходить.
– Как я говорил, мне необходимо повидать кузнеца, – поднимаясь со стула, сказал он. – Надеюсь, он уже прибыл. В любом случае я хотел бы прогуляться по рынку и купить чего-нибудь.
– Хорошо, не буду вас задерживать, – задумчиво отозвался хозяин. – Спросите у любого прохожего, где у нас кузница, и вас проводят. А я, пожалуй, немного отдохну перед праздником.
Он слегка поклонился юноше и отправился в свою комнату.
Хью вышел за дверь и направился по дороге в город. Он размышлял о превратностях судьбы. О том, как легко было создать в умах людей нужный образ, о поистине могучей силе печатного слова. Юноша вдруг понял, что то, что они с дедом прочитали о воине, обретшем бессмертие в загадочном ледяном озере, могло оказаться такой же выдумкой, не имеющей под собой никакого реального основания. А это означало, что все его догадки касаемо Кронхара были лишь домыслами, плодом его собственного воображения. Хью понял, что в действительности ничего не знает о своем враге и, похоже, не все знает даже о самом себе. А вот его враг знает его гораздо лучше. А значит, все преимущества были и остаются на его стороне. Юноша понял, что этот расклад ему необходимо изменить и воспользоваться единственной ниточкой, ведущей к разгадке тайны нового короля Норгстона. Он должен отправиться к источнику, постараться отыскать его и самому убедиться в том, что его враг действительно обрел бессмертие. Когда он найдет источник, он будет знать наверняка, с кем имеет дело.
Кто-то поздоровался с ним, и Хью сообразил, что уже оказался в городе. Его персона привлекала много внимания, и все старались подойти к нему поближе, чтобы разглядеть загадочного незнакомца. Хью набрался терпения и, широко улыбнувшись, спросил у первого встречного о том, где он может найти кузнеца. Его тут же вызвались проводить до места две хорошенькие белокурые эльфийские девушки, и Хью не стал возражать.
Они быстро нашли кузницу, и юноша, хоть и с большим трудом, все же сумел освободиться от навязчивого внимания провожатых, пообещав девушкам пригласить их вечером на танец. Довольные собой, девушки удалились, оставив юношу у дверей кузницы.
Хью постучал в дверь.
– Войдите, – раздался низкий, слегка хрипловатый голос.
Юноша улыбнулся и толкнул дверь дома.
Войдя внутрь, он увидел перед собой довольно высокого тролля, который отирал руки о полотенце, отходя от пышущей жаром наковальни.
– Чем обязан? – спросил тролль строго.
Хью растерялся. Он только сейчас понял, как на самом деле рискует. Ведь чтобы попросить кузнеца об услуге, ему придется выдать себя. И полуправда в данном случае не спасет. Ему придется признаться не только в том, что он человек, что он воин, но и в том, кем была его мать. Возможно, тролль не был в курсе его истории, но все же это был риск.
– Что тебе? – еще раз спросил тролль, хмурясь.
«Была не была!» – подумал Хью и, повернувшись к двери, защелкнул ее на замок. Затем он поднял руки к шее и расстегнул замок на ожерелье.
– Как вы можете видеть, – спокойно и уверенно произнес он, – я не эльфиец, я человек. Мне нужна была ваша помощь, поэтому я вынужден был прибегнуть к этому маскараду.
Он развязал мешок и вынул из него свой меч. Тролль удивленно поднял бровь.
– Так, значит, ты воин. Воин из Норгстона, я полагаю? – спросил он, пристально глядя на меч. – Но зачем тебе понадобились мои услуги? Как я погляжу, с твоим мечом все в полном порядке!
– Не совсем так, – ответил Хью, постепенно успокаиваясь. Похоже, кузнец не собирался выдавать его. – Этот меч не слушается меня из-за того, что на нем написано.
Тролль поднял вторую бровь. Все происходящее явно удивляло его.
– Я объясню, – сказал Хью и положил меч на стол. – Вот смотрите, – он указал на надпись, сделанную рунами. – Здесь написано…
– Я знаю, что здесь написано, и не понимаю, что тебя в этом не устраивает.
– Видите ли, моя мать не из Норгстона, а из Вотерсенда, она нереида. Теперь понимаете, почему мне необходимо исправить эту надпись. Вы можете мне помочь?
Хью с надеждой посмотрел на тролля.
– Ну что ж, это крайне необычно! – покачав головой, произнес тролль. – Но я, конечно, смогу все исправить. Это тебе обойдется в пять тысяч золотых.
– Уф, – выдохнул Хью. – Спасибо вам большое! У меня как раз осталось примерно столько!
– Не стоит благодарить меня за то, за что платишь. Но я сказал лишь, что моя работа будет стоить пять тысяч, а вот мое молчание обойдется гораздо дороже. Думаю, десять тысяч золотых помогут мне держать язык за зубами.
– Десять тысяч! Вы шутите? Это же целое состояние, у меня с собой нет таких денег!
– Что ж, тогда забирай свой меч и уходи, так уж и быть, я дам тебе минут десять форы, чтобы ты успел отсюда убраться.
– Но я не могу уйти! Мне нужно исправить свой меч!
– Тогда оставляй его и отправляйся искать деньги. Завтра утром он будет готов.
Хью зло посмотрел на кузнеца и кивнул. Не прощаясь, он вышел из кузницы и побрел на рынок. Он совершенно потерял счет времени, бродя по улочкам и перебирая в голове все возможные источники получения денег. Он настолько привык к тому, что вопросы финансов за него решали другие люди, что, по правде, даже не представлял, откуда их вообще можно взять. Он даже не мог попросить взаймы. Его попросту здесь никто не знал и не имел ни малейших оснований доверять.
Когда он очнулся, на город уже опустились сумерки. Он вдруг вспомнил про Уну. Он так надолго оставил ее одну, что ему стало ужасно стыдно. Вместе с этим его вдруг озарила надежда. Уна ведь такая умная и такая необыкновенная, она обязательно что-нибудь придумает.
Хью бросился к дому Эория. Прибежав туда, он застал хозяина в дверях. Тот в нетерпении ожидал его.
– Ну где же вы ходите, мой мальчик? Дамы уже отбыли на бал! А я жду вас уже битый час. Вот скорее надевайте. – Он указал на шикарно расшитый серебром черный костюм, висящий в холле.
– Но не стоило…
– О боги! Неужели вы считали, что я позволю вам предстать перед вашей подругой в столь неподобающем виде? Это же бал! Но хватит болтовни. Переодевайтесь скорее.
Хью схватил парадный костюм и, забежав за ширму, быстро переоделся.
Когда он показался из своего укрытия, то услышал громкие аплодисменты.
– Вот это то, что надо! Думаю, ваша барышня очень пожалеет о своем прежнем выборе! Все, я молчу, молчу! – Эорий поднял руки в ответ на предостерегающее выражение, появившееся на лице юноши.
Они вышли на улицу, и Эорий быстро зашагал по аллее, прямиком ведущей к замку, увлекая за собой юношу.
Назад: Глава 21 Вор
Дальше: Глава 23 Опасная вылазка